Книга 4: Глава 56: В плену

Лили прислонилась своим онемевшим телом к ​​стене кабины, противоречивые мысли постепенно отдавались эхом в ее пустом уме.

Имея душу мальчика, ей, естественно, не нравилось ощущение близости с такой красивой женщиной, как Симидзу. Однако это было только на инстинктивном уровне; не истинное отражение самых чистых желаний и воли Лили.

Тело, в котором находилась ее душа, также имело свои протесты — бессознательное сопротивление тому, чтобы другая девушка насильно поцеловала его и исследовали ее самые чувствительные области.

Такова была природа женщин, особенно таких девушек, как Лили, которые встали на путь самурая и закалили свои силы. Им приходилось защищать не только мир, но и самих себя; не только рисковать, чтобы получить сокровища, но и принимать меры предосторожности, чтобы убедиться, что они сами не станут сокровищем, захваченным другими.

Лили осознавала свое тело, точнее, тело старшей сестры. Испытав на себе очарование, теплоту и опьяняющий запах своей старшей сестры, Лили знала, что в династии Хэйан она может быть самой прекрасной жемчужиной с точки зрения красоты.

Как такое сокровище могло быть случайно взято и использовано другими?

Но разве с ней сейчас не играла девушка по имени Симидзу?

Для практикующих было обычной практикой захватывать сокровища, но разве они сами не были бы захвачены, если бы были такими же привлекательными?

Противоречащие мысли сотрясали разум Лили.

Процесс захвата сокровищ был труден и таил в себе опасности, но после успеха это было радостное и волнующее чувство1.

Что касается того, кого забрали…

У Лили не было мнения на этот счет, и она не хотела об этом думать.

Возможно, другие женщины не сталкивались с такими противоречиями, особенно обычные женщины. Но среди женщин, пользующихся любовью представителей того же пола, были «охотницы» и те, кто наслаждался «охотой».

Лили, девочка с душой мальчика, попала в свою особую категорию, которая предала естественный порядок мира, представляя, казалось бы, простую, но философскую проблему.

Теперь, когда она привыкла к своему женскому телу, такие противоречия стали ей яснее.

Но текущая проблема вращается вокруг сестры Симидзу. Как я могу отвергнуть ее, не задев ее чувства? Если так и дальше пойдет…

Сладкий поцелуй, каким бы приятным он ни был, в конце концов закончился. Мост из прозрачной слюны, соединявший их языки, вскоре порвался, и Лили пришлось упираться своим слабым телом в сырую стену. Ее слегка взлохмаченные волосы рассыпались по вздымающимся тонким плечам, пока она пыталась контролировать свое прерывистое дыхание.

Симидзу, все еще погруженная в свои желания, уткнулась лицом в пышную грудь Лили и опьянела от ее аромата. Подсознательно ее рука змеиным движением провела по кимоно Лили, дергая и готовая расстегнуть его.

Лили нахмурила брови и приглушенно фыркнула.

«Нет нет!»

В этот критический момент Лили вспомнила последние мгновения со старшей сестрой в конце сумерек — ободряющую заботу и теплоту в ее глазах.

С удвоенной силой она безрассудно оттолкнула Симидзу в сторону и, спотыкаясь, поднялась на ноги. Затем она подбежала к раздвижной двери, открыла ее и убежала.

В салоне остался один человек. Ее длинные волосы были рассыпаны, а глаза затуманены, все еще задержавшиеся на открытой двери.

Симидзу не злился на Лили. Наоборот, она была вполне довольна своими нынешними достижениями. Сегодня ей удалось прорвать линию обороны. Хотя ей предстояло пройти много слоев, она не возражала, и ей нравилась идея заставить Лили сдаваться шаг за шагом.

Она улыбнулась: «Сбежать? Ты действительно можешь убежать от меня? Сестренка, ты сильнее меня, но тебе все равно не сбежать. Не потому, что я буду постоянно заставлять тебя, а потому, что тебе нравится, когда я делаю это с тобой, верно? Почему бы не признать это честно? Это потому, что ты знаешь, что это доставит мне удовольствие, сестра?

Лили выбежала на палубу. Окружающее озеро было покрыто плывущими облаками и туманом, едва различимыми были слабые силуэты далеких гор.

На палубе также слонялись несколько самураев и торговцев. Они бросили на нее странные взгляды, увидев ее растрепанную фигуру.

Лили покраснела от смущения. Неужели на этой лодке негде потише?

“Проваливай!2”

«Какая?» Тревожные люди и торговцы были поражены.

— Я сказал, что вы все пропадете! — сердито повторила Лили. Она взмахнула длинными рукавами, вызвав порыв ветра, который сбил окружающих людей с ног, а один из них чуть не упал в озеро.

Большинство из этих людей давно слышали, что на лодке находились две сильные женщины-воительницы. Они избили молодого хозяина Фудзивары и могущественных телохранителей, прежде чем бросить их в озеро. Вспоминая эту историю, несколько человек быстро разбежались по своим каютам.

Лили лежала на перилах корабля, позволяя ветру ласкать ее тело и охлаждать ее разгоряченные эмоции.

«Старшая сестра… это так тяжело…» «Мне так тяжело терпеть…»

В этот момент юная девушка смотрела на миниатюрную спину Лили из бокового корпуса корабля. На ней было короткое кимоно, а на ее заплетенном двойном хвосте красовалась пара медных колокольчиков. Из-за согнутой позы Лили ее широкие бедра и пухлые ягодицы были подчеркнуты кимоно и представили молодую девушку в выгодном свете.

«Кагами Лили, кимоно тебе очень идет, — сказала себе Уи, — хотя старший брат не позволяет мне действовать, было бы обидно упустить такую ​​хорошую возможность поиграть с ней».

Как раз когда она собиралась подойти к Лили сзади, Симидзу вышел из хижины.

«Чех!» Уи недовольно хмыкнул и отступил в темную часть бокового здания.

Печаль Лили вызвала боль в сердце Симидзу.

Она подошла и обняла Лили сзади, прижимая свой мягкий живот к выступающему заду Лили.

«Хорошо, я больше не буду тебя дразнить, так что не плачь, дорогая сестра. Старшая сестра сожалеет о том, что сделала, ясно? Давай вернемся внутрь, пока не пошел дождь.

Лили плакала не потому, что ею воспользовались, а из-за своего замешательства и хрупкого сопротивления. Она винила себя в своей слабости и горевала о старшей сестре.

В противном случае трудности в этом чужом мире были неизбежны, но предательство собственного сердца и тела было все же непростительно.

Нет, ради этой трагической любви я не могу плакать. Я до сих пор ничего не знаю о ситуации Старшей Сестры. Единственная зацепка, которая у меня есть, это Фудзивара-но Аяка. Сестра Уэсуги сказала, что направляется к горе Ооэ, но у меня также нет никаких сведений о ней. Я не должен слишком много размышлять над этими разочаровывающими мыслями. Даже если мне стыдно, я не могу позволить этому продолжать беспокоить мой разум. Сестра Симидзу ничего мне не должна. Она спасла меня, несмотря на опасность, и сопровождала меня в моем, казалось бы, самоубийственном путешествии на Запад. Даже если я сопротивляюсь, несколько поцелуев и прикосновений ничто по сравнению с тем, что сделала для меня сестра Симидзу. Почему я должен выходить из себя и расстраивать сестру из-за этого?

Возможно, из-за прохладного ветра Лили почувствовала облегчение. Она обернулась с обиженным кивком и позволила Симидзу увести себя. Во время их короткой прогулки Симидзу воспользовался возможностью обнять Лили за талию. Хотя Лили не знала, что она хочет делать, она больше не отталкивала ее.

Уи спрятался в стороне и посмотрел на дуэт: «Какие отношения между этими двумя женщинами? Разве самураи Канто не считаются более консервативными? Становится ли стиль региона Канто похожим на круг благородных дам Хэйан-кё?»

Робинксен: Это только что; Женщины = блеск в сознании Лили.

Робинксен: О нет, она становится тираном.