Глава 243 — Глава 243: Глава 243: Суп из яичных капель

Глава 243: Глава 243: Суп из яичных капель

B0XNʘVEL.CƟM

Переводчик: 549690339

Наблюдая за суетливой деятельностью на гумне, Цяо Сяомай дал несколько указаний Цяо Чаншуню, прежде чем повернуться обратно в сторону деревни.

Теперь у нее было банкнот на сумму 2700 таэлей, что придавало ей еще большую уверенность, и она была готова стать щедрой землевладелицей.

Например, приготовить горшок яичного супа для рабочих.

Она никогда не была скупой, особенно когда дело касалось еды, всегда была готова поделиться.

Даже с другими, если с ними ей было комфортно, она никогда не скупилась.

Вернувшись домой, она достала яйца и свежие овощи, которые собрал Цяо Чаншунь, и приготовила большую кастрюлю супа из яичных капель с водой из своего хранилища.

Когда суп был готов, Цяо Чаншунь вернулся с тележкой, запряженной ослами.

Они вдвоем подняли горшок на телегу и направились к гумну.

В это время стояла теплая погода, и можно было легко вспотеть. Поэтому все жители деревни приносили с собой в поля глиняные кувшины и чаши, в которых хранилась вода для утоления жажды.

Цяо Сяомаю нужно было только приготовить яичный суп, больше ничего.

Была роздана большая кастрюля яичного супа, по одной тарелке на человека.

Группа впервые попробовала кухню Цяо Сяомая. От одного глотка супа у них сразу загорелись глаза.

Вкусный!

Такого вкусного супа они еще не пробовали!

Ду Цинъай был среди них. Она подняла свою миску и показала Цяо Сяомай большой палец вверх: «Твои кулинарные навыки потрясающие!»

Неудивительно, что благодаря своим навыкам она смогла заработать так много полей.

«Пока это вкусно, 1’11 принесет больше во второй половине дня», — сказал Цяо Сяомай с улыбкой.

«Нет необходимости, нет необходимости, достаточно вкуса», — быстро сказала Ду Цин Ай, покачав головой.

Суп из яичных капель, приготовленный Сяомаем, был сытным, наполненным яйцами, а овощи были всего лишь гарниром.

Одна только кастрюля супа, должно быть, потребовала десятков яиц. Это было весьма экстравагантно.

«Все в порядке, все пришли на помощь, а это тяжелая работа», — сказала она.

Она наблюдала за этими людьми со вчерашнего дня, и никто не расслаблялся. Все они приложили все усилия.

Если бы эти люди были с ней искренни, она была бы искренна с ними.

«О, у нее такое доброе сердце!» Сказала Ду Цинъай, похлопывая себя по бедру.

Цяо Сяомай просто мягко улыбнулся, не говоря ни слова.

— Кстати, у тебя еще есть ростки фасоли? Те, что ты дал Сяомэй в прошлый раз, были действительно вкусными», — добавил Ду Цинъай.

«Да.»

«Тогда я зайду к тебе домой, чтобы купить что-нибудь после работы», — сказал Ду Цинъай.

Цяо Сяомай согласился.

К полудню все работающие группами вернулись в деревню, а Ду Цинъай пошел в дом Цяо Сяомай и купил два цзинь ростков фасоли.

Цяо Сяомай снизил цену на ростки фасоли: два цзинь за один вэнь.

Два цзи ростков фасоли — это много, и всего за один вэнь они купили приличное количество вкусных овощей. Это была очень выгодная сделка.

Ду Цинъай взяла ростки фасоли домой и начала продавать их своим соседям.

К полудню, вернувшись на гумно, она приступила к продвижению их остальным.

Толпу заинтересовало то, как она это описала, и Ду Цинъай пришла в голову идея для Цяо Сяомай. Поскольку на полдник она готовила яичный суп, почему бы не заменить утренние овощи ростками фасоли?

Как только все почувствуют, насколько вкусны ростки фасоли, они, естественно, захотят за них заплатить.

Это была хорошая идея. Днем Цяо Сяомай приготовила большую кастрюлю яичного супа из ростков фасоли.

Попробовав ростки фасоли, почти все купили по два цзинь, чтобы забрать их домой, когда Цяо Сяомай раздавал дневную зарплату. Вскоре все ростки фасоли в доме Сяомая были распроданы.

Эти люди рассказали другим о ростках фасоли, когда вернулись домой. Всего за два дня новость о ростках фасоли распространилась по деревне Аньпин.

Это новое, дешевое и вкусное блюдо узнали все.

Цяо Сяомай всегда хотела сделать себе имя в деревне с помощью ростков фасоли, и теперь эта цель наконец достигнута..