Глава 252 — Глава 252: Глава 252: Взаимные поддразнивания

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 252: Глава 252: Взаимные поддразнивания

B0XNʘVEL.C0M

Переводчик: 549690339

День пролетел быстро, небо потемнело.

Цяо Сяомай нарезал более десяти таэлей свиной грудинки, добавил к ним стеклянную лапшу, купленную у Тонг Санланга в доме Цзиджи, и приготовил большую кастрюлю тушеного мяса.

Свиная грудинка была нежной и ароматной, а стеклянная лапша впитала в себя вкус мяса, сочетаясь с его мягкостью и ароматом. Все во дворе были в восторге от еды.

По сравнению с обедом, который мы ели в полдень, это была настоящая работа шеф-повара! После ужина совсем стемнело.

Все вернулись домой. Тайно Тонг Санлан взял нож и масляную лампу и покинул двор вместе с Цяо Сяомаем.

Убедившись, что за ними никто не следует, они быстро сменили направление и начали подниматься на гору.

Ночь была безлунная, дул сильный ветер.

Было очень тихо.

Шаги Тонг Санлана, адепта, были легкими, как кошачьи, что заставило Цяо

Шаги Сяомая кажутся довольно тяжелыми.

Дважды тихо кашлянув, она открыла рот и сказала: «Давай сделаем это здесь». Вокруг все равно никого не было, так что подниматься на гору не было необходимости. Тонг Санланг издал звук согласия и достал масляную лампу и зажигалку.

Как только масляная лампа зажглась, маленький фитиль испустил тусклый желтый свет, отбрасывавший тонкий, нечеткий свет на их лица.

Красота в свете лампы становится красивее, чем дольше вы смотрите.

Более того, Цяо Сяомай была красива от природы. В этом ночном воздухе тусклый желтый свет лампы, казалось, обволакивал ее, а ее персиковые глаза выглядели так, будто могли говорить и смотрели прямо на него.

Глядя в эти глаза, у него пересохло во рту и косноязычие в мгновение ока.

В течение дня на кухне было много людей, и его мысли тоже были заняты заботами. Следовательно, он не особо об этом думал.

Но теперь была ночь, и были только он и Цяо Сяомай.

Они смотрели друг на друга через масляную лампу, и атмосфера необъяснимым образом стала интимной.

Более интенсивная близость была еще впереди.

Увидев, что он зажег масляную лампу, Цяо Сяомай тут же протянула к нему руку и спросила: «Где нож?»

Он наклонился, вытащил из ноги небольшой нож длиной в один палец и протянул его Цяо Сяомаю.

Цяо Сяомай взяла нож, закатала рукав и порезала левую руку.

Порез, который она сделала, был довольно глубоким, и она тут же сморщилась от боли.

«Успокойся, не дави слишком сильно», — сказал Тонг Санланг страдающим голосом.

Кровь быстро разлилась по всему телу.

«Ты в порядке?» После того, как Тонг Санланг пососал рану, он несколько раз нежно лизнул ее, а затем посмотрел на нее.

«Я в порядке, я в порядке», — у Цяо Сяомай перехватило дыхание, после чего она быстро кивнула, как клюющая курица.

Тонг Санланг был выше ее на голову, но теперь сгорбился, позволяя ей смотреть на него сверху вниз.

В этот момент он слегка наклонил голову, его красивое лицо, залитое туманным светом лампы, носило выражение любопытства, его спокойные, черные как смоль зрачки украшали пятнышки света, ярко сияющие, как звезды на небе.

Какой красивый молодой человек!

Его движения и голос были такими нежными, он смотрел на нее с такой нежностью.

Сцена и мужчина были действительно заманчивы.

Прямо сейчас в сердце Тонг Санлана тоже был маленький олень, который хаотично прыгал и вызывал короткое замыкание в его мозгу, поэтому он не заметил чуда в глазах Цяо Сяомай.

Казалось, он хотел ухватить теплое, мягкое прикосновение ее руки, он облизал губы, неосознанно глубоко вздохнул, затем поднял руку: «Моя очередь…»