Глава 158-158 Объединение сил, заговор

158 Объединение сил, Заговор

«Брат, когда ты рядом, чего мне бояться?» Бейтин Хуанг от души рассмеялся и первым направился к воротам резиденции городского лорда.

Похоже, она совсем не воспринимала Скарвуда всерьез, из-за чего Скарвуд яростно поднял кулак и стиснул зубы от ненависти. — Брат, ты прав в одном. Эти несравненные гении всегда рано падали!

— Вы мистер Скарвуд? Лидер группы наемников Син Тянь, группа наемников?»

Вздрогнув, Скарвуд обернулся. За ним стояла служанка. Должно быть, она была одета для Обители Лорда. Он расслабился. Двое мужчин обменялись взглядами, и Скарвуд последовал за служанкой в ​​дальний угол.

Под высоким камфорным деревом стояла пожилая женщина чуть постарше. Лунный свет был подобен воде, полностью покрытой кроной дерева. В тени это давало людям ощущение безопасности.

«Мистер. Скарвуд, я с мадам Наньгун в резиденции лорда. Я здесь от имени мадам Наньгун, чтобы сотрудничать с вами». Голова старухи была высоко поднята. Глаза у нее были небольшие, а взгляд исключительно острый.

«Сотрудничать?» Скарвуд догадался о цели его визита, но как ему можно было доверять, если они не знали друг друга раньше? Он усмехнулся и покачал головой. «Я не понимаю, почему вам нужно сотрудничать со мной».

«Хе-хе!» Старуха, очевидно, была очень проницательным человеком. Ее глаза сверкали, как у дикого зверя. «По правде говоря, биологический брат моей госпожи погиб от рук этого маленького ублюдка Бэй Е. Лорд Скарвуд не знает, кто убил вашего сына. Мы прекрасно знаем, что сталкиваемся с одним и тем же врагом!»

Скарвуд не был трехлетним ребенком. Он покачал головой. «Я действительно искал своего сына в районе Долины Душеразрыва семь дней. То, что он пропал без вести, не означает, что он погиб от рук Бэй Е.

Скарвуд стиснул зубы, когда произнес слова «Бей Йе». Он уже поверил в это в своем сердце, но ему нужно было проверить силу человека.

Женщина повернула голову назад. Из-за угла у стены воин подвел человека. Мужчина боролся изо всех сил, рот его был забит комком тряпья. В тот момент, когда он увидел Скарвуда, все тело мужчины было похоже на решето, а лицо побелело от страха.

«Ублюдок, бросивший своего хозяина и сбежавший!» Конечно, Скарвуд узнал в этом человеке члена команды своего сына. Увидев, что этот человек появился перед ним живым, Скарвуд пришел в ярость. Он ударил мужчину в сердце. «Ублюдок, скажи мне, где молодой барин? Где молодой господин?

У Скарвуда было предчувствие, что его единственный сын давно ушел. Этот человек попал в руки старухи. Если его сын был еще жив, как старуха могла найти его? Отчаяние отразилось в его глазах. Он услышал дрожащий голос мужчины над ухом. «Молодой господин, молодой господин…»

«Кто сделал это?» — яростно потребовал Скарвуд, хватая член. — Кто лишил жизни молодого господина?

Он спросил еще раз, но мужчина ничего не ответил. Скарвуд был так зол, что хотел забить человека до смерти, но этот человек был единственной зацепкой. «Это Бэй Е? Этот проклятый Бэй Йе?

Если бы судьба человека была адом, то было бы хуже ада, если бы он не сказал об этом. Мужчина думал о Скарвуде как о демоне. Он кивнул, почти не задумываясь. Серебряный свет опустился с неба, и шар тьмы, темнее ночи, окутал человека. В мгновение ока мужчина исчез из поля зрения.

«Ублюдок, он на самом деле заставил всех поклясться хранить этот секрет». Скарвуд стиснул зубы и потер ладони. Ему хотелось отомстить Бейтингу Хуану сейчас.