Глава 2439 Раса Духов Ло

Эта женщина была той, кто в самом начале увела Лонг Чена от пространственной трещины. Только позже он понял, что она признала в нем врага чужой расы. По принципу враг моего врага-мой друг, она сообщила ему, что он должен уйти.

Когда появилась пространственная трещина, он понял, что раса, с которой он сражался, была смертельными врагами ее расы. Они скорее уничтожат свою собственную территорию и создадут гигантскую пространственную дыру, чем подчинятся.

Женщина, скорее всего, что-то заметила, поэтому и попыталась увести его. Но вражеская раса ненавидела его и совершала самоубийственные атаки только для того, чтобы утащить его за собой.

«Ты… проснулся… сейчас?” Женщина улыбнулась и заговорила на языке, который понимал Лонг Чен. Тем не менее, он все еще был жестким и звучал немного странно.

“Спасибо. Это ты спас меня?” — спросил Лонг Чен. Скорее всего, эта женщина изучала его язык, но не говорила на нем свободно, поэтому он начал жестикулировать, когда говорил.

Женщина, казалось, прилагала огромные усилия, чтобы понять его. Через мгновение она покачала головой. “Ты… лодка… упал…”

Женщина последовала жесту Лонг Чэня, показывая, что, когда он упал с Корабля-призрака, они подняли его.

Этот способ общения был слишком трудоемким. Лонг Чен поколебался, а затем протянул палец, медленно дотронувшись до ее лба. Женщина немного попятилась, но, видя, что он показывает не двигаться, она тоже заколебалась, но позволила ему коснуться ее лба.

Духовная Сила Лонг Чена медленно входила в ее море разума. Он обнаружил, что ее Духовная Сила была чрезвычайно слабой. Основываясь на человеческих мирах, он даже не достиг Сяньтянского царства.

Лун Чен медленно поместил свою духовную печать в ее море разума. Ее тело содрогнулось, и она поморщилась.

Эта духовная печать содержала его языковые воспоминания о Военном Небесном Континенте. Это позволило бы ей легче общаться с ним. Однако, возможно, это было из-за того, что ее собственная Духовная Сила была настолько слабой, или законы здесь были другими, но эта печать, которая должна была легко установиться, причиняла некоторую боль.

Внезапно в комнату ворвалась фигура и ударила кулаком по Лонг Чену, выкрикивая что-то, чего он не мог понять.

Лонг Чэнь поднял руку и заблокировал ее. Однако острая боль пронзила все его тело, и он был сброшен с кровати. Больше всего его потрясло то, что на нем не было никакой одежды. Когда одеяло из шкуры зверя соскользнуло, он поспешно натянул его обратно, чтобы прикрыть свои интимные места.

Вновь прибывший был крупным мужчиной. Увидев, что Лун Чен был без одежды, он пришел в еще большую ярость. Он снял свой лук со спины и мгновенно направил стрелу на Лонг Чэня.

“Ka A Li!” Женщина поспешно преградила ему путь, приведя его в ярость. Он указал на Лонг Чена, что-то крича.

Глядя на Лонг Чена, женщина, казалось, что-то поняла, но мужчина все еще был в ярости. Он топнул ногой и ушел.

Лонг Чэнь огляделся и обнаружил, что находится в простой палатке. Судя по расположению палатки, казалось, что это жилище женщины. Затем, учитывая яростную реакцию этого человека, казалось, что это ее личное жилище.

“Извините, Ла Вэй слишком вспыльчива», — сказала женщина. Она могла говорить намного легче, но ее голос все еще был немного грубоватым.

” Он твой жених? » — с любопытством спросил Лонг Чен.

Женщина кивнула.

“Тогда у него довольно хороший характер. Если бы это был я, и я обнаружил, что у моей невесты в постели был голый мужчина, я бы убил его”.

Лонг Чен медленно поднялся, только для того, чтобы приступ головокружения чуть не сбил его с ног. Он обнаружил, что был исключительно слаб. Женщина попыталась поддержать его, но Лонг Чен отказался. Это определенно была не самая лучшая ситуация, в которой можно было оказаться.

“Что происходит?” — спросил я. — спросил Лун Чен у Эвилмун.

“Ты был разъеден силой времени с Корабля-Призрака. Этот Корабль-призрак дрейфовал по реке времени, пробираясь сквозь трещины между мирами. Когда ты схватился за цепь Корабля-Призрака, твой разум был слишком одурманен, чтобы сопротивляться силе времени. Любой другой превратился бы в пыль, так как никто не может противостоять наступлению времени. Это было ваше первобытное пространство хаоса, которое блокировало его часть, иначе вы превратились бы в старика за одно мгновение. Хотя твое тело все еще серьезно ранено. С тех пор как ты проснулся, пройдет совсем немного времени, прежде чем ты придешь в себя, — сказала Эвилмун.

Лонг Чэнь вспомнил, как он схватился за цепь. В то время он погрузился в сон с бесчисленными сценами. Возможно, эти сцены были реальностью.

Корабли — призраки всегда были таинственными существами. Никто никогда не понимал их. Никто не знал, откуда они пришли и куда направляются.

“Как жаль, что мне не удалось ступить на один из них и посмотреть», — с сожалением сказал Лонг Чэнь. В то время у него закончилась энергия, когда он пытался пробиться через пространственный барьер. Если бы он был на пике своей карьеры, возможно, он смог бы добраться до этого.

“Мисс, могу я попросить вас выйти на секунду, пока я оденусь?” — спросил Лонг Чен.

Женщина слегка покраснела и отступила, оставив его одного. Лонг Чэнь исследовал свое тело и обнаружил, что его кожа рассечена в бесчисленных местах. Это было так, как будто его порезали тысячи лезвий. Эти раны еще не зажили, и от движения из них потекло больше крови.

“Клинки времени оставили странную энергию в этих ранах”. Лонг Чен обнаружил, что заживление этих ран шло чрезвычайно медленно.

Он надел новую одежду и привел в порядок волосы. Он также начал использовать жизненную энергию в пространстве первичного хаоса для исцеления.

Когда жизненная энергия вошла в его тело, она резонировала с его собственной жизненной энергией, питая его.

Деревья первобытного пространства хаоса быстро засохли. Даже после того, как он забрал всю их энергию, он восстановился только наполовину.

Лонг Чен не смог удержаться и покачал головой. Деревья пространства первичного хаоса должны были быть заменены. Они больше не могли угнаться за его потребностями.

Он начал двигаться, обнаружив, что теперь, по крайней мере, может двигаться без кровотечения, хотя он был не в состоянии сражаться. Лонг Чен вышел из палатки и оказался в племени.

“Позвольте мне представиться. Я Ци Ли, дочь лидера расы духов Ло. Я очень благодарен вам за то, что вы помогли нам победить расу Колючих дьяволов. Мы всегда будем помнить о твоей милости». Женщина вдруг торжественно опустилась на одно колено перед Лонг Чэнем, прижав правую руку к груди в странном этикете.

“Ты слишком вежлива”. Лонг Чен поспешно поднял ее. “По правде говоря, меня там не было, чтобы помочь тебе. Они хотели убить меня, поэтому мне пришлось защищаться. Если вам нужна благодарность, я должен поблагодарить вас за то, что вы рисковали своей жизнью, чтобы вытащить меня оттуда. Могу я спросить, где вы меня подобрали?”

Ци Ли сообщил ему, что все они почувствовали себя плохо, увидев, как его засосало в пространственную трещину, думая, что он умер. Они убирали поле боя, чтобы посмотреть, остался ли кто-нибудь из их врагов еще в живых, когда гигантская лодка вылетела из пространственной трещины. Потом они увидели, как он упал с нее.

В то время он был весь в крови и без сознания, поэтому они вернули его обратно.

Услышав это, Лонг Чэнь не мог не смутиться. Не может быть, чтобы именно она промыла его раны, верно? Но он не мог спросить,

” Пойдем, я приведу тебя к моему отцу». Ци Ли поманил его, и Лонг Чэнь кивнул и последовал за ним.

Оглядевшись, Лонг Чэнь увидел, что они живут на очень просторной равнине. Там было установлено множество палаток разных размеров и цветов. Все они были сделаны из звериной шкуры.

Это, казалось, было очень древнее племя. Он видел людей, одетых в звериные шкуры и с луками за спиной. Позади племени был цветущий лес, простиравшийся до самого горизонта. Любопытно, что это племя, казалось, следовало за лесом.

Ци Ли шла впереди, и довольно много людей поклонились ей вместе с каким-то странным этикетом, которого Лонг Чэнь не знал. Они посмотрели на Лонг Чэня с любопытством, но и с некоторым беспокойством.

“У вас здесь нет детей?” — спросил Лонг Чэнь. Он не видел ни одного ребенка в этом гигантском племени.

“Наши молодые соплеменники тренируются в лесу. Только взрослые члены имеют право выходить из леса», — объяснила Ци Ли. “Это один из наших передовых опорных пунктов. Мы были смертельными врагами с расой Колючих Дьяволов на протяжении сотен тысяч лет. Они начали скрытую атаку на нас, которую нам удалось успешно остановить. Они понесли тяжелые потери, поэтому активировали жертвенный алтарь, чтобы призвать королей дьяволов для поддержки. Мы бы не справились, если бы они вызвали сотни или тысячи из них, поэтому мы приготовились отступить в лес, чтобы использовать благоприятную местность для смертельной битвы, но вы прервали их. Вам удалось остановить их, предотвратив гибель многих из нас, так что вы действительно наш благодетель. Мой отец определенно поблагодарит тебя».

Лун Чен не ожидал такого совпадения. Ци Ли казалась очень благодарной. Они вдвоем продолжали идти, когда внезапно перед ними появились тысячи ее людей, все они направляли стрелы на Лонг Чена с убийственным намерением, бушевавшим в их глазах. Среди них он увидел жениха Ци Ли.

Лонг Чен покачал головой. “Похоже, что ваши люди не очень-то приветствуют меня!”