Глава 4056: Морской Кит Небесный Кит

«Так рано?»

Лонг Чен был поражен. Они не были и полдня в небесной реке. Поскольку эта область все еще была границей небесной реки, здесь еще не должно было быть глаз дьявола.

Когда Лонг Чен и другие прибыли во главе корабля, они были потрясены, обнаружив вдалеке гигантский водоворот, засасывающий их линкор. Огромная сила была не тем, чему линкор мог противостоять.

— Нет, это не дьявольский глаз.

Сердце Лонг Чена дрогнуло. Водоворот был гигантским, но в нем не было зловещей ауры дьявольского глаза.

Именно в этот момент из воды выпрыгнула гигантская рыба, вызвав огромные волны. Каждый из них был размером с гору.

У этих рыб была мощная аура. По стандартам человеческой расы их можно было бы считать Королями Мира.

Все больше и больше рыб стало выпрыгивать из воды. Среди них были различные морские демоны, некоторые из них с аурами, сравнимыми с трехцветковыми Почитателями Земли.

В этом гигантском морском регионе бесчисленные морские существа были в панике, казалось, пытаясь убежать в небо.

«Мы не можем управлять линкором! Если его засосет, он раздавится». Выражение лица Ся Чена изменилось.

Небесная река имела особые законы над своим пространством, поэтому большинство людей не могли летать здесь по воздуху. Это означало, что если их линкор будет раздавлен, они потеряются в море. Затем они либо умирали в желудках какого-нибудь рыбного монстра, либо их разбивал один из их более сильных членов.

Пока все паниковали из-за этого ужасающего явления, они вдруг почувствовали, что корабль поднимается. Затем огромная сила подбросила линкор в небо.

«В воде что-то есть! Хватайся за перила!»

Сердце Лонг Чена яростно колотилось, так как он никогда раньше не испытывал ничего подобного. Чтобы обеспечить безопасность всех на борту, он дал им указание крепко держаться за линкор, не допуская, чтобы их отбросило сильной турбулентностью.

БУМ!

Когда линкор подбросило в небо, сила, действовавшая в ограниченном пространстве, ошеломила пассажиров, и их кровь забурлила внутри. Они с трепетом наблюдали, как судно взлетело на несколько миль вверх.

Однако то, что их ожидало, было неизгладимым зрелищем, навсегда запечатлевшимся в их памяти. Из морских глубин возникла гигантская пасть, поглотившая все пространство водоворота в ужасающем зрелище.

Все эти гигантские рыбы и морские демоны были поглощены этим гигантским ртом, ошеломив Лонг Чена и остальных.

К счастью, они оказались на внешнем краю водоворота, так что не были поглощены.

Они с трепетом наблюдали, как колоссальная пасть закрывается и постепенно погружается обратно в море, оставляя после себя бурные волны, которые продолжали бушевать в течение длительного периода времени.

Когда линкор спускался, Ся Чен умело использовал талисманы, чтобы регулировать их спуск. С точностью он направил их на гребень массивной волны, обеспечив безопасное приземление.

Несмотря на то, что волна не ударила их в лоб, линкор все же выдержал тяжелую езду, в результате чего на его поверхности появились многочисленные трещины. Таким образом, даже процесс посадки на спину одной из этих ужасающих волн едва не уничтожил линкор.

Даже после того, как пасть исчезла и гигантские волны улеглись, они остались в состоянии шока и недоверия.

Хотя все они могли считаться опытными людьми, они никогда раньше не видели такого ужасающего зрелища. Как можно было просто так поглотить миллионы могущественных форм жизни?

Какое-то время они могли только смотреть друг на друга в ошеломленном молчании. Почти хором спросили:

«Что это было?»

Все посмотрели на Лонг Чена.

«Это был кит. Говорят, что это самая большая форма жизни в мире, больше, чем Куньпэн и дракон, — сказал Лонг Чен, глубоко вздохнув.

«Больше, чем дракон и Куньпэн? Как это возможно?! Куньпэн изначально был рыбой, повелителем моря! Как он мог допустить, чтобы другая форма жизни была больше его?» — спросил Го Ран.

«Я не знаю. Я только читал что-то в древнем томе, где говорилось, что самая большая форма жизни в этом мире — кит. Он может прятаться в морских глубинах или высоко в небе. Те, что в море, называются морскими китами, а те, что в небе, называются небесными китами. Морские киты свирепы и ловят в пищу морских королей, способных поглотить солнце и луну. Небесные киты, с другой стороны, плавают за пределами Небесного Даоса, и только те, у кого есть судьба, могут их видеть. Что касается их размера, то они затмевают девять небес, — сказал Лонг Чен.

«Затмить девять небес?!»

Все еще раз подпрыгнули от шока. Что могло вырасти до таких размеров? Как это вообще было возможно?

«Честно говоря, я не могу быть уверен в том, с чем мы только что столкнулись. Информация в этой древней записи была больше похожа на легенду, чем на фактическое знание. Это не так уж достоверно, поэтому я не могу точно сказать, действительно ли это был морской кит. Но в любом случае это все, что я знаю. Лонг Чен пожал плечами.

В конце концов, Лонг Чен прочитал лишь расплывчатое введение к нему, поэтому его понимание формы или характеристик морского кита было ограниченным.

Кроме того, они не успели хорошенько осмотреть рот. Его внезапное появление искривило пространство, и они не смогли точно описать его форму или размер.

Однако пугающий опыт оставил в них вновь обретенное уважение к морю. В девяти небесах и десяти землях было сокрыто множество тайн, и все, что они увидели, было лишь крошечной каплей в океане скрытых чудес, которые еще предстоит исследовать.

Как только волны улеглись, Ся Чен умело определил правильное направление, в котором им нужно было следовать, и путешествие возобновилось. Однако тревожный опыт сделал всех гораздо более осторожными и бдительными.

Если бы эта чудовищная пасть нацелилась на них, то даже Почитатель Небес был бы не ровня, превратившись в простую закуску, не способную сопротивляться.

«Не волнуйся. Мы просто будем путешествовать нормально. Это может быть благословением, а если это катастрофа, что ж… этого нельзя избежать. Что придет, то придет, — сказал Лонг Чен с улыбкой.

Лонг Чен знал, насколько удивительной была его удача; это не имело никакого отношения к тому, быть осторожным или нет. Таким образом, он мог только броситься вперед вслепую и столкнуться лицом к лицу с тем, что встретил.

Ся Чен умело управлял линкором, как обычно, в то время как он и Го Ран продолжали ремонтировать его во время путешествия. К счастью, путь впереди оставался мирным, и, кроме случайных встреч с грозными морскими демонами, они не сталкивались с непосредственными угрозами.

На самом деле, однажды они прошли через голову какого-то огромного существа, и оно только взглянуло на них, прежде чем проигнорировать.

Не все формы жизни в небесной реке были жестокими. Иногда появлялись дельфины и резвились вокруг линкора. Они казались очень дружелюбными.

Любопытно, что после того, как дельфины появились, они больше не сталкивались ни с одним из этих свирепых морских демонов.

Таким образом, у Лонг Чена возникла мысль, и Ся Чен последовал за дельфинами. Он чувствовал, что это добрые формы жизни, и они должны быть знакомы с окружающей средой. Скорее всего, если бы они пошли за дельфинами, то смогли бы избежать некоторых опасностей.

Как и ожидалось, они наслаждались мирным путешествием в течение десяти дней, верно следуя указаниям дельфинов. Однако на одиннадцатый день Ся Чену пришлось принять трудное решение расстаться со своими морскими спутниками, потому что, если они продолжат следовать за дельфинами, то только собьются с пути.

Теперь у них не было выбора, кроме как отправиться в одиночку. Затем дельфины попрощались с ними и продолжали плыть вдали, пока не исчезли из виду.

По мере того как они продвигались вперед, морская вода постепенно меняла свой привычный голубой оттенок на тревожный оттенок черного. Темнота послала мурашки по их спинам, оставив их в напряжении, пока они продолжали свое путешествие.

— Впереди еще один водоворот! — позвал Ся Чен. В одно мгновение все прямо напряглись.

«Теперь это настоящий дьявольский глаз». Лонг Чен посмотрел на гигантский водоворот и махнул рукой. «Пойдем посмотрим».