Глава 237: Самым жестоким было время

BTTH Глава 237: самое жестокое было время

Направляясь сюда в Императорский дворец, Ци Муюань и Ци Лянгэ всю дорогу молчали. В этот момент, на самом деле, они оба знали в глубине души, что эта встреча может оказаться последней.

После этого они расстанутся навсегда.

— Брат, он действительно умрет? Ци Муюань посмотрела на Ци Лянге и нерешительно спросила.

Ци Лянэ, естественно, знал, о чем говорила Ци Муюань, и внезапно кое о чем подумал.

Он еще помнил, что когда еще была жива ее королева-мать, он всегда приезжал к ней в гости, как только покидал императорский двор, и тогда держал его, как отец простого семейства без всякого достоинства императора.

Он до сих пор помнил, что сказал: «Лянге, в будущем ты должна хорошо защищать свою сестру».

— Лянж, ты гордость меня и твоей матери.

«Лянге, со временем ты вырастешь и станешь ответственным человеком».

Однако, когда его королева-мать умерла, он ничего не сказал, и у него не было даже простых соболезнований, не говоря уже о капельке слез. Как он мог не ненавидеть его в своем сердце?

Он присвоил этой женщине титул нынешней императрицы вскоре после смерти своей королевы-матери.

Поступая так, соответствовал ли он своей покойной королеве-матери?

С тех пор он отказался от своего восхищения тем, кто был героем и примером, в который он всегда верил с детства.

Потому что он этого совершенно не заслужил! Он не заслуживал быть хорошим мужем, не говоря уже о хорошем отце!

С тех пор он поклялся, что никогда не простит его в этой жизни. Даже если бы у него была причина, о которой он не мог сказать никому другому, он не простил бы мужчине, мужу своей королевы-матери, своему отцу, который полностью бросил свою жену только ради него.

Теперь у него действительно закончится время, и он умрет. В его сердце все равно была какая-то депрессия и печаль.

Хотя за эти годы он никогда не относился к нему хорошо и никогда не называл его отцом, ему все равно было грустно.

Когда-то этот человек был высокой горой, на которую он мог смотреть в молодости. Он был таким восхитительным, величественным и высоким.

Мужчина был также его защитой от ветра и дождя.

«Брат.» Мягкий крик Ци Муюань прервал воспоминания Ци Лянге.

«Хм? Что случилось?» Ци Лянгэ сжал кулак и бесследно посмотрел на Ци Муюань.

«Ничего такого.» Ци Муюань легко сказал.

Да, бессмысленно было задавать эти вопросы сейчас. Смерть их королевы-матери всегда была самой болезненной вещью в их сердцах.

Неправильная вещь была просто неправильной. Сейчас было бессмысленно говорить об этом больше.

«Наследный принц и принцесса. Мы в Императорском дворце. Голос, доносившийся снаружи вагона, также отвлек этих двоих от их собственных мыслей.

«Пойдем.» Ци Лянге медленно поднялся и сказал легко, без такого чувства внезапной мысли о чем-то, как раньше, но с решительной ясностью в его глазах.

В этот момент не было возможности повернуть назад. Тогда бы он продолжал идти в том же духе и, по крайней мере, не жил бы так, как он, и никогда не пошел бы по его стопам.

Выйдя из кареты, Ци Муюань последовала за Ци Лянге и поспешила к месту упокоения императора.

По дороге они оба мало разговаривали.

Когда они подошли к месту упокоения, снаружи их ждал старый евнух, много лет служивший императору.

Как только старый евнух увидел Ци Лянге, он поспешил вперед и сказал: «Наследный принц и принцесса, пожалуйста, войдите и повидайтесь с императором как можно скорее. Император запретил имперскому врачу лечить его и ждет встречи с вами прямо сейчас!»

Ци Лянгэ и Ци Муюань посмотрели друг на друга. Потом они перестали стоять и быстро прошли в спальню императора.

В этот момент в спальне была только тишина, и она была наполнена сильным запахом традиционной медицины Поднебесной.

Как только он приблизился, Ци Лянг остановился и посмотрел на императора, мягко закрыв глаза. Его сердце все еще было неизбежно полно горечи и болезненности.

До сих пор он не смотрел на него как следует, а сегодня обнаружил, что этот человек был стар. Седые волосы на висках невозможно было скрыть, а морщинки вокруг глаз также свидетельствовали о его старости.

Казалось, что в мгновение ока он все еще был его отцом, который когда-то держал его на своих плечах и смотрел на него снизу вверх.

Но почему его молодой и могучий отец мог так состариться в мгновение ока?

Как давно он не смотрел на него хорошенько? Наверное, столько лет прошло. С тех пор как умерла его королева-мать, он ни разу не сказал ему ни слова доброго, не говоря уже о том, чтобы хорошенько на него взглянуть.

Но он никогда не жаловался, потому что по-прежнему считал его своей гордостью, и каждый раз, пока эти министры хвалили его, он всегда видел слабую улыбку в уголках его рта.

Руки, выставленные из-под одеяла, были похожи на увядшие ветки, сморщенные, но показывающие уходящую жизнь.

Это был герой, в которого он когда-то верил, но как время могло быть таким жестоким? Он просто слишком любил играть в течение короткого времени. Почему время так унесло его отца?

Ци Лянгэ внезапно понял, что его отец действительно бросит его.

Находясь в стороне, глаза Ци Муюань уже покраснели.

Словно услышав нежные всхлипы Ци Муюань, император на кровати с трудом открыл глаза. Его глаза страдали от болезни и были уже мутными. Увидев Ци Лянге и Ци Муюань, они, казалось, стали намного яснее.

«Лянге… Муюань… Вот и ты». Хриплый голос уже не был таким ровным, как вчера, и он осторожно поднял иссохшую руку, словно хотел что-то схватить.

Ци Лянгэ так посмотрел на императора и хотел подойти и взять его за руку, но все же не мог сделать такого шага.

К счастью, Ци Муюань быстро вышла вперед и взяла руку императора в свои руки.

«Отец, почему ты помешал императорскому врачу лечить тебя? Если вы не будете сотрудничать с ним, болезнь не будет излечена». Ци Муюань осторожно вытерла слезы с глаз и, глядя на императора, сказала:

«Незачем. Я знаю свое физическое состояние. Так что вам не нужно беспокоиться обо мне». Император с облегчением взглянул на Ци Муюань и сказал:

«Я знаю, что ты обвиняешь меня. Смерть твоей королевы-матери произошла из-за моей слабости. Вы можете винить меня или ненавидеть меня…, и я не буду винить вас. Если бы не тот факт, что ты был слишком молод, чтобы дать мне послабление, я бы уже ушел с твоей королевой-матерью. Теперь, когда вы оба выросли, я могу уйти с миром. Это лучший результат». Император мягко улыбнулся, с облегчением в своих словах.

«Отец…» Ци Муюань не ожидала, что ее отец отнесется к этому так легко. Ее сердце было полно горечи и боли.

«Ланж, с годами я очень хотел бы услышать, как ты снова называешь меня отцом. Я хочу держать тебя высоко, как делал, когда ты был ребенком, но теперь я больше не могу… Император посмотрел на сына, который все время был его гордостью, и сказал с сожалением.

Услышав слова императора, чувство терпения Ци Лянге, казалось, мгновенно рухнуло.

С годами он научился скрывать свои эмоции. Кто бы ни был перед ним, он всегда выглядел спокойным и равнодушным, как будто ни о чем не заботился. Однако никто не знал, сколько трудных дней и месяцев он пережил, чтобы быть таким.

В молодости он усердно учился и хотел добиться признания отца. Позже, когда умерла его королева-мать, он усердно учился, чтобы отомстить. В его глазах больше не было отца.

Был ли он не прав?

«Ты всегда был моей гордостью. Даже если я уйду, я все равно могу сказать твоей матери, что наш сын, которым мы гордимся, наконец вырастает, когда я вижу ее. — с облегчением сказал император, чьи глаза тоже были облегчены.

«Чанг Гуй». — хрипло сказал император старому евнуху, который ждал рядом с ним.

«Я здесь.» Чан Гуй вытер слезы с глаз и пополз по земле.

«Когда я умру, ты сможешь покинуть Императорский дворец. Следуя за мной столько лет, ты тоже должен хорошенько отдохнуть и прожить мирную жизнь в старости. Ты должен отдать все вещи Лянге после моей смерти». — сказал император и тихонько вздохнул.

Ци Муюань торопилась умилостивить императора.

«Я знаю.» Чан Гуй трижды сильно ударился головой о землю, плача и рыдая.

«Лянге и Муюань, вы должны быть счастливы за меня… потому что я собираюсь встретиться с вашей королевой-матерью, и, наконец, я не должен позволять ей ждать одну. Позови меня еще раз отцом… Позови еще раз… Император сузил глаза, облегченно улыбнувшись, но в глазах его блестели слезы.

«Отец. Не…, не уходи! Ци Муюань крепко сжала упавшую руку императора и закричала от горя.

Ци Лянгэ, которая изначально стояла прямо, тяжело опустилась на колени и безучастно сказала: «Отец».

Капля блестящих и полупрозрачных слез скатилась по его несравненному лицу, оставив цветок на мраморном полу.

В то время как император уже закрыл глаза.

Некоторое время в спальне, которая изначально была тихой, в этот момент раздавался только плач Чан Гуй и Ци Муюань.

Ци Лянгэ посмотрел на отца пустым взглядом, в его сердце были депрессивные и болезненные эмоции.

После ухода матери он окончательно потерял отца. И на этот раз… он навсегда потерял отца.

«Вы меня отпустите! Я императрица. Нужно ли мне ваше одобрение, группа чертовых лакеев, чтобы увидеться с императором? Шум снаружи спальни нарушил тишину этого момента.

«Император приказал, чтобы бездельники не входили в спальню». — придирчиво сказали охранники за дверью. Было очевидно, что они смотрели на императрицу свысока.

«Ты такой смелый! Я императрица. Вы все ухаживаете за смертью? Императрица устыдилась до гнева. Ей было трудно найти шанс сбежать. Она просто хотела пожаловаться императору.

— Впусти ее. Безразличный голос Ци Лянэ донесся до ушей императрицы, что на мгновение заставило ее испугаться.

Она никогда раньше не слышала, чтобы Ци Лянэ говорила таким голосом.

И охранники добровольно уступили, услышав слова Ци Лянге.

Императрица увидела, что никто не остановил ее, а затем не обратила внимания на голос Ци Лянгэ. Она вклинилась.

«Встань на колени». Как только она вошла в спальню, раздался холодный голос Ци Лянгэ.

Императрица огляделась и, наконец, подтвердила, что Ци Лянгэ разговаривает с ней. Затем она сказала неправдоподобно: «Почему?»

— Поставь ее на колени и заткнись. Холодный голос Ци Ляньэ был равнодушным и отличался от прошлого.

Когда Ци Лянгэ закончил свои слова, двое мужчин в черном, явившиеся из ниоткуда, прямо сломали императрице кости ног и оторвали ей подбородок.

«Чанг Гуй, дай мне вещи». Ци Лянгэ легко сказал, но даже не посмотрел на императрицу.

Когда Чан Гуй услышал слова Ци Лянгэ, он встал, дрожа, и передал вещи Ци Лянгэ.

«Император сказал, что, когда он скончается, трон будет отдан наследному принцу, который немедленно взойдет на престол. Кроме того, поскольку премьер-министр Лю планировал составить заговор против императорского двора, он должен быть наказан за свое преступление, доказательства которого были собраны императором. Теперь я, старый раб, передам все вещи тебе, наследному принцу. Вам решать, как справляться с этими вещами». Чан Гуй передал императорскую печать и несколько свитков Ци Лянге и медленно сказал:

Когда императрица на земле услышала, что только что сказал Чан Гуй, у нее закружилась голова, но человек в черном ударил ее ногой в спину, так что она не могла упасть в обморок, хотя и хотела.