Глава 256: Семья Ся Прибывает (16)

Глава 256: Семья Ся Прибывает (16)

Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

На губах Цзо Шанчэня появилась легкая улыбка, его ленивые манеры обернулись вокруг затылка, его красивые глаза метнули взгляд на покрасневшего Сянгэра и лениво открыли рот: «этот принц наслаждается, занимая два места для себя.»

На самом деле он имел в виду, что хочет занять два места за столом на четверых, а для нее сейчас не было места.

К сожалению, Сяньер не понял, что имел в виду Цзо Шанчэнь. Она заметила улыбку стоящего перед ней человека, думая, что он произвел на нее хорошее впечатление, и ее сердце радостно забилось. Ее глаза метнулись к ГУ Руоюню, который сидел рядом с Панг ран и сказал: «Извините меня, мисс. Можно мне присесть? Я-дочь премьер-министра. Если ты уступишь мне свое место, я дам тебе столько золота, сколько ты захочешь!»

Она подумала, что просто одетая женщина, пришедшая с Панг РАН, несомненно, была из тех женщин, которые продают себя, чтобы выслужиться перед влиятельными чиновниками. Такая отвратительная женщина просто не годится сидеть со мной! — Подумала она. Если бы это было сделано не для того, чтобы произвести хорошее впечатление на четвертого принца Вермильонской птичьей страны, она бы уже давно приказала кому-нибудь вышвырнуть ее вон!

Что касается причины визита Цзо Шанчэня, она полагала, что это было из-за Панг раня, поскольку он был шестым принцем страны черной черепахи, имея некоторую форму знакомства с Цзо Шанчэнем будет иметь смысл.

ГУ Жоюнь постучала по ее пальцу, ее чистое и нежное лицо наполнилось улыбкой: «это не значит, что я не позволю тебе занять мое место, но цена этого довольно высока.»

— Назовите свою цену. Я заплачу за это.»

Презрительный блеск промелькнул на лице Сян Ира. Я была права, подумала она, у этой женщины нет стыда, она продаст свое тело за небольшую выгоду.

По иронии судьбы, Сяньер совершенно забыла, что сама обратилась к ним, узнав о личности Цзо Шанчэня. Если бы Цзо Шанчэнь не был четвертым принцем Вермильонской птичьей страны, она бы высокомерно решила, что последний не достоин даже говорить с ней.

-Пока вы можете заплатить эту цену, я продам вам это место.»ГУ Руоюн поставила свою чашку чая, ее ясные, красивые, улыбающиеся глаза заметили презрительное выражение Сян Ира, она кивнула головой и сказала:» цена этого места-страна! Если ты сможешь подарить мне страну, то я продам ее тебе. Это все еще считается ценой дружбы, иначе я не продал бы ее вам даже за сто стран.»

«Вы…»

Выражение лица Сян Ира сильно изменилось. Ну и наглость у этой женщины, сердито подумала она, открывая рот, чтобы попросить целую страну, это же считается ценой дружбы? Дружба моя маленькая сестренка!

— Мисс, вы так обращались со мной, несмотря на мои добрые намерения.- Глубоко вздохнув, Сян’Эр сжала руку в кулак. — Разве ты не сидишь с Его Королевским Высочеством, Панг РАН, шестым принцем нашей страны черных черепах, чтобы получить славу, великолепие, богатство и высокое положение? Зачем притворяться благородным и добродетельным перед всеми? Я дам тебе тысячу золотых монет, а теперь отдай мне это место! Ты никогда в жизни не заработаешь столько денег, если не будешь полагаться на шестого принца.»

Эта женщина такая ненастоящая! — Подумала Сян Ир. Если бы она не была женщиной, жаждущей богатства, то никогда бы не увлеклась такой никчемной личностью, как Панг РАН! В конце концов, Панг РАН-любимица императора, поэтому, если бы она могла стать женой шестого принца, разве она не наслаждалась бы бесконечным великолепием и богатством?

Похоже, мне придется поговорить об этом с отцом. Хитрая и незаконная женщина замышляет приблизиться к шестому принцу. Пусть отец напомнит Его Императорскому Величеству, чтобы естественно наивный шестидесятилетний принц не был выброшен в кругах вокруг женщины с такими намерениями.

Однако, после слов Цзинь Сянэра, лица двух мужчин стали уродливыми.

Панг РАН сердито хлопнул ладонью по столу, его глаза гневно сверкнули. ГУ Руоюн был для него великим благодетелем, и он никогда не позволит кому-либо оскорбить ее невинность.

Мысли переводчика

Рощица, Рощица …

«Младшая сестра», упомянутая Сянгэром, на самом деле является китайским эквивалентом»киски». Я использовал слово «младшая сестра», потому что полагал, что такая утонченная леди, как Сян Ир, вероятно, на самом деле не будет использовать такой язык.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.