Глава 449: Банкет.

Ян Дао летел на летающем мече с прямой спиной, его длинные волосы развевались, когда ветер проходил через его тело. Парень двигался в размеренном темпе, дамы тоже сбавили скорость. Мальчик еще не был настолько силен, чтобы летать сверхбыстро.

Ян Дао было интересно исследовать место внизу, но он вспомнил, что банкет казался очень интересным, и поэтому он полетел прямо в это место. Юэ Лин рассказала ему о цели этого банкета, но не рассказала, как обстоят дела на таких собраниях.

Это было то, что она оставила мальчику, чтобы он сделал это сам. Вскоре они подошли к большому саду. В центре сада стоял большой павильон, окруженный павильонами поменьше. Там можно было увидеть много людей в ханьфу и других одеждах. Некоторые молодые люди также двигались.

Три человека приземлились в саду, в нескольких метрах от павильонов. Их появление привлекло много внимания. Пожилой мужчина, который, казалось, был хозяином дома, встал со своего стула и сказал: «Госпожа Юэ, добро пожаловать. Семья Ван имеет честь принимать вас».

Юэ Лин подошла вперед и слегка поклонилась, когда она сказала: «Я пришла без приглашения, я прошу прощения у Мастера Вана. Однако, поскольку это был сотый день рождения госпожи Ван, я подумала, что должна нанести визит и поприветствовать вас всех».

Она повернулась к пожилой женщине и вежливо сказала: «Поздравляю вас с днем ​​рождения, мадам Ван».

Женщина улыбнулась и сказала: «Я давно не видела тебя, Юэ Лин. Присядь рядом со мной на несколько минут».

Юэ Лин кивнула и сказала: «Позвольте представить вам кое-кого, мадам Ван. Это Ян Дао, мой сын».

Мальчик сделал шаг вперед. Сначала он поклонился старцу и сказал: «Я видел старца». Затем он последовал учению своей матери и поприветствовал старушку: «Я забыл принести подарки, старшая. С днем ​​рождения тебя».

Мадам Ван улыбнулась и сказала: «Подойди сюда, молодой человек, пусть бабушка Ван увидит тебя как следует».

Ян Дао шагнул вперед и встал рядом с госпожой Ван. Старушка ласкала его лицо, и он позволял ей это делать. Затем женщина сказала: «Такой красивый молодой человек. Позвольте своим родителям гордиться вами, дитя мое».

Юэ Лин улыбнулась сбоку. Она подошла и села с любовницей, и они болтали на множество женских тем, которые не интересовали Ян Дао. Его взгляд искал что-нибудь захватывающее. Вскоре он заметил группу подростков, обменивающихся оружием. Он тихо спросил Юэ Юнь: «Бабушка, что там происходит?»

Юэ Юнь проследила за его взглядом и ответила: «Это обмен. Если у вас есть что-то, что может понравиться другим, они заплатят вам справедливую цену и выкупят это. Или вы можете обменять это на что-то аналогичное по стоимости. идти?»

Ян Дао покачал головой и сказал: «Нет, я в порядке. Еда хорошая».

Он отвернулся и начал есть лежащий перед ним торт. Внезапно огромный летающий зверь приземлился на краю сада. Это была огромная красная птица. Перо выглядело как пламя. Ян Дао был очень очарован этой птицей. Он не заметил, как изменилось выражение лица его матери, когда она увидела человека верхом на звере.

Юэ Юнь холодно пробормотала: «Ся Кунь».

Ее голос разбудил Ян Дао. Мальчик поднял глаза, чтобы посмотреть на человека, приземлившегося рядом с птицей. На мужчине был черный ханьфу, красный пояс и красная нить, чтобы связать волосы. Мальчик оглянулся на птицу и обнаружил ошейник, привязанный к ее шее.

Ян Дао пробормотал: «Рабский ошейник. Бабушка Юэ, кто этот парень?»

Юэ Юнь кивнул и сказал: «Ся Кунь, член семьи Ся из того же поколения, что и твоя мать. Он самый печально известный член благородной семьи Ся. пытался приставать к твоей матери на турнирном сборе».

Ян Дао поднял брови, его взгляд упал на мальчика, за которым следовал Ся Кунь. У этого парня не было никакого выражения на лице, его одежда была роскошной и соответствовала тому же коду, что и Ся Кунь. Два человека молча подошли.

Ся Кун сказал: «Юэ Лин, я слышал, что у тебя есть сын. Я пришел сюда, чтобы увидеть, насколько он силен?»

Юэ Лин не ответила ему и сказала: «Тетя Юн, позовите охрану, бродячие собаки — это плохо». Она повернулась к мадам Ван и сказала: «Мадам, я прошу прощения за это».

Мадам Ван усмехнулась и сказала: «Кто не знает, что сэр Ся всегда был таким. Не обращайте на него внимания».

Ся Кун усмехнулся и сказал: «На самом деле я всегда был таким. Теперь либо ты позволишь своему щенку драться с моим мальчиком, либо я убью здесь несколько человек, прежде чем ты или кто-либо другой сможет меня остановить».

Юэ Лин собиралась что-то сказать, когда услышала голос: «Мама, можно я серьезно?»

Ян Дао был взбешен тоном, которым этот парень только что разговаривал со своей матерью. Если бы он был щенком и разве это не сделало бы его мать стервой. Он действительно хотел убить этого парня.

Юэ Лин сказала: «Давай». с улыбкой.

Юэ Юнь сказал: «Ся Кун, если ты сделаешь ход в бою, я сотру тебя после десяти тысяч порезов».

Ся Кун был печально известен, но он был незначительным. Просто он умел провоцировать людей и часто поднимал шум. Он боялся здешних стариков, потому что у всех у них будет какой-то козырь, чтобы иметь дело с такими, как он. Услышав предупреждение, он кивнул и сказал мальчику рядом с ним: «Иди».

Мальчик кивнул и подошел к Ян Дао. Все люди собрались вокруг, чтобы образовать круг. Им был любопытен мальчик из семьи Ян. Ян Дао не обращал внимания на это внимание. Он сказал: «Только потому, что ты пришел и хочешь драться, я должен драться с тобой? Думаешь, ты император небес?»

Его слова шокировали людей. Они не ожидали, что он скажет что-то подобное. Юэ Лин был удивлен этим его поступком. Ся Кун был ошеломлен на секунду и спросил: «Тогда почему ты сражаешься?»

Ян Дао сказал: «Два условия, ваш сын проиграет, вы извинитесь перед моей матерью и освободите эту птицу из рабства. Тогда вы можете уйти отсюда».

Ся Кун усмехнулся и спросил: «А что, если ты проиграешь?»

Ян Дао сказал: «Я буду твоим рабом».

Прежде чем Юэ Лин успела отказаться или вмешаться, Ся Кун сказал: «Договорились». и начал смеяться. Ян Дао кивнул матери и заверил ее, что не проиграет.

Он сказал, глядя на мальчика: «Пойдем».

Сказав это, он вынул свой меч из космического кольца. Этим мечом было Перо. Его дао вооружение. Он знал об этом мече и достал его несколько лет назад, когда тайно тренировался. Когда его спросили, он сказал всем, что нашел этот меч в кладовой.

У семьи Ян была комната для хранения оружия, и они сложили туда старое оружие, чтобы не удивляться. Они проверили, что меч в хорошем состоянии, и, поскольку он так понравился мальчику, они позволили ему взять его в руки.

Ян Дао и мальчик в черном стояли друг против друга. Первый спросил: «Как тебя зовут?»

Ся Кунь ответил: «Его зовут Ся Цзянь. Его язык был оторван зверем во время тренировки. С тех пор он стал немым».

Ян Дао кивнул и не почувствовал жалости к человеку перед ним. Он прекрасно понимал, что еще не время проявлять сострадание к противнику. Двое детей стояли в десяти метрах друг от друга, и Юэ Юнь сказала: «Начинай».

Правила дуэли заключались в том, чтобы победить другого и заставить его подчиниться. Двое детей выстрелили друг в друга, и их клинки столкнулись.

лязг!!

Атака была резкой, но их взгляд был острее. Ян Дао еще не использовал свое духовное развитие, это была только его физическая сила. Воздействие заряда всех удивило. Они не ожидали, что этот маленький ребенок будет таким сильным для своего возраста. Ся Цзянь не был слабым, но с точки зрения силы он все еще был в дюйме от Ян Дао.

Ян Дао не имел привычки позволять своему противнику восстанавливать свое положение. Он бросился на неуравновешенного мальчика. С Ся Цзянем было нелегко иметь дело. Он повернулся на цыпочках и попытался отстать от Ян Дао, однако с главным героем тоже было нелегко справиться. Он остановил атаку на полпути и обернулся, чтобы парировать приближающийся удар меча. Когда он парировал атаку, мальчик бросился вперед и ударил противника по ребрам рукоятью меча.

Этой битвой банкет стал пикантным.