Книга 4: Пролог: Асамура Юта

Девушка отрезала свои длинные волосы.

В любовном романе нечто подобное можно было бы расценить как радикальное событие, но на самом деле это не было чем-то, чему можно было бы шокироваться или удивляться. Потому что было жарко. Потому что с этим было неприятно иметь дело. Потому что человек хотел сменить темп или настроение. Учитывая все эти причины, по которым девушка могла стричься, было практически бессмысленно судить об этом как о серьезном изменении в душевном состоянии или мышлении человека. Такие подозрения можно даже назвать хамством. Таким образом, вам следует принять это как простое событие и просто привыкнуть к новой прическе.

Для меня, Асамура Юта, это было бы ожидаемой реакцией, а именно признать это чем-то совершенно обычным и рутинным. Естественно, поскольку мы уже давно не были сводными братьями и сестрами и поскольку я впервые испытал это лично, я не мог сказать это с полной уверенностью. Это был один из тех случаев, когда мне хотелось попросить совета у всех старших сводных братьев в мире.

Но до этого я никогда бы не подумал, что мой старик, которому за сорок, приведет домой красивую пожилую женщину, которая заботилась о нем в баре, который он часто посещал. И я никогда не ожидал, что он женится на ней. Когда я впервые услышал об этом решении, первое, что пришло мне на ум, было не счастье и радость, а скорее беспокойство и тревога.

Будет ли это нормально? Что, если она просто обманывает его?

Эти мысли не давали мне спать по ночам. Я лично была свидетельницей развода между ним и моей настоящей матерью, поэтому я никогда не возлагала больших надежд на женщин в целом. Ссоры, продолжавшиеся целыми ночами, отстраненный и беспристрастный взгляд на мужа и ребенка, измены без задней мысли… После того, как я выросла в среде, где пренебрежение было практически небольшим перерывом в ужасе, когда я услышала о разводе, я почувствовала облегчение. более чем грустно.

Моим образом женщины была моя собственная мать. Она вела себя очень важно и всегда была права как в обвинениях, так и в действиях, навязывая свои ожидания и мне, и моему старику, только для того, чтобы вести себя высокомерно разочарованной, если мы не смогли их оправдать. На мой взгляд, она была какой-то противной. В результате в какой-то момент я начал отказываться от любых ожиданий, которые мог иметь в отношении других людей. Поэтому, когда моя новая сводная сестра рассказала мне свое мнение по этому поводу, я почувствовал большее облегчение.

«Я не буду возлагать на тебя больших надежд, поэтому хочу, чтобы ты сделал для меня то же самое».

Эти слова звучали как чистое стремление к честным и верным человеческим отношениям. Ничего не требуя от человека, с которым теперь будет жить, но и не станет сдерживаться больше, чем необходимо. Короче говоря, мы бы скорректировали

друг другу. Я с благодарностью принял отношения, которые позволили бы нам обоим быть честными друг с другом. Вот такой человек Аясэ Саки

является.

Все должно работать именно так, чтобы мы могли стать такими сводными братьями и сестрами, какими хотят нас видеть мой старик и Акико-сан. Вот что я действительно чувствовал. Однако было одно существенное отличие. Я не мог бороться с огромным давлением, которое оказывали люди, приближаясь ко мне. Вместо этого я решил принять его и позволить ему пронестись мимо меня, как ветерок. Когда дело касается большинства жалоб и возражений со стороны других людей, я не игнорирую их.

Однако Аясэ-сан отличается от меня. Она не была счастлива, просто подчиняясь взглядам мира и людей вокруг нее. Кроме того, она была достаточно сильной личностью, чтобы сокрушить любого, кто осмелился классифицировать ее на основе стереотипов. Чтобы стать человеком, который мог бы жить самостоятельно, опираясь на свои силы, она много училась, чтобы повысить свои оценки, сохраняя высшие баллы на каждом экзамене. Ко всему прочему, она очень тщательно следила за своим внешним видом, чтобы любой прохожий назвал ее красивой.

«Для меня моя внешность — это оружие».

Серьги ярко сияли в ее ушах, золотистые волосы сияли, как ослепительное солнце, и все же Аясэ-сан сражалась. Ежедневно наблюдая за ее ссорой с мест в первом ряду, я в конце концов начал проявлять к ней любопытство и симпатию к ней.

Затем, в конце августа, примерно через три месяца после того, как мы начали жить вместе, Аясэ-сан постриглась. Само по себе это, скорее всего, не было таким уж исключительным испытанием. Только в драмах и романах стрижка женщины имеет какое-то особое значение. Однако еще через месяц произошло еще одно изменение.

— Я дома, Аясэ-сан.

— С возвращением, Асамура-кун.

— Время, в течение которого мы могли проводить такого рода обмены, резко сократилось.

Сезон сменился на осень. Открыв дверь нашей квартиры, я тихим голосом объявил о своем возвращении с подработки. Я прошел по тускло освещенному коридору и вошел в гостиную. Пустой. Поскольку мой старик — служащий, он в этот момент уже спал, а поскольку Акико-сан работала в ночную смену, ее тоже не было дома. В этот момент должна была бодрствовать только Аясэ-сан, но она, скорее всего, училась или уже спала, поскольку ответа не последовало. Вместо этого я заметил на обеденном столе ужин, завернутый в полиэтилен.

«О, стейк-гамбургер».

На небольшой записке рядом с тарелкой было написано: «Пожалуйста, разогрейте это в микроволновой печи». Рис все еще был в рисоварке, а суп мисо — в кастрюле. Я нашла салат в холодильнике. Все было так же, как всегда, и, поскольку за последние несколько недель я привык к этой процедуре, я подогрел то, что мне нужно, и сел.

«Время копаться».

Я разрезал стейк для гамбургера пополам палочками, и изнутри появился сыр.

“Хорошая сырная начинка.”

Кулинарные навыки Аясэ-сана продолжали улучшаться с каждым днём, и поскольку я привык только к стейку-гамбургеру, купленному в магазине или в ресторане, то, что Аясэ-сан приготовил для меня, казалось почти волшебным. Хотя если бы я сказал ей это, она, вероятно, просто отмахнулась бы от этого со своим обычным «Ничего особенного».

Я инстинктивно взглянул в сторону комнаты Аясэ-сан. Для промежуточных экзаменов еще рановато, но в последнее время кажется, что она всегда занимается, когда я прихожу домой. В последнее время мы почти не едим вместе. Она по-прежнему подрабатывает в книжном магазине, как и я, но из-за большого количества смен смен мы видимся там не так часто.

Интересно, избегает ли она меня?

Я покачал головой, стирая эту мысль из головы. Не может быть, чтобы это было правдой. Всякий раз, когда мы сталкиваемся друг с другом, она обращается со мной так же, как и всегда, и, поскольку мы оба учимся в старшей школе, у нас, сводных братьев и сестер, нет причин быть вместе 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. И все же разогретый стейк-гамбургер передо мной внезапно снова почувствовал холод.

— «Нии-сан», да?

С того дня Аясэ-сан никогда не называл меня иначе, как так.