Книга 7: Глава 1: 14 февраля (воскресенье) – Асамура Юта

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Наступило утро. Точнее, 8:07 утра. Поскольку было воскресенье, я мог позволить себе поспать немного дольше, чем обычно. Солнце, светившее из окна, освещало кран в ванной. Я подавил зевок, повернув рычаг в сторону «тепло», чтобы нейтрализовать холод босых ног, и согрел лицо водой. После этого я открыл дверь в гостиную со словами «Доброе утро».

— Доброе утро, Юта.

«Хорошо… зеваю

…доброе утро, Юта-кун.

Мой старик и Акико-сан уже присутствовали. Что касается Акико-сан, то она выглядела довольно сонной. Похоже, они уже закончили завтрак, и когда я взглянул на обеденный стол, я увидел две тарелки с завтраком, завёрнутые в пластик. Как это было типично для нашего меню выходного дня, там были ветчина, яйца, салат и суп мисо. Обычно к такой еде поджаривают тост, но мой старик окончательно стал жертвой мисо-супа Акико-сан, из-за чего и возникла эта странная комбинация. Опять же, как только вы к этому привыкнете, все будет так же хорошо.

«…Хм? Где Аясэ-сан?

«Она все еще спит».

«Может быть, она снова допоздна училась…»

Думаю, мне стоит ее дождаться. Еда в одиночку, по крайней мере, не сделает ее вкуснее.

«Я не знаю, когда она встанет, так что поешьте без нее».

«Ну… Хорошо, я сделаю это».

«Я разогрею для тебя мисо-суп».

«Спасибо», — ответил я, кладя ломтики хлеба в тостер.

После этого я положил ветчину и яйцо в микроволновую печь, чтобы они нагрелись, снял обертку, вытащил тост из тостера и сел за стол. Вскоре после этого Акико-сан принесла мне суп мисо.

«Она спала в гостиной. И еще в наушниках. Она даже не услышала, как я пришел домой.

Я жевал тост, как Акико-сан рассказала мне о вчерашнем вечере. Даже если она рано вернулась домой с работы барменом, мы говорим самое раннее в 3 часа ночи. Она так поздно училась? По словам Акико-сан, перед ней были наушники и текст на английском языке. Я понимаю, что нам предстоит экскурсия, а это значит, что она не сможет столько учиться, но это все равно довольно удивительно.

Хотя Аясэ-сан редко так спит в гостиной. Обычно она старается не ослаблять бдительности, когда находится дома, но я думаю, может быть, это означает, что она проявляет к нам больше доверия? Мой старик и Акико-сан поженились и переехали к нам еще в августе. Если она действительно начинает чувствовать, что мы ее семья, то я счастлив. Ну, я уверен, она скоро встанет.

«Время копаться».

Я налила немного соевого соуса на ветчину и яйца и положила его на тост палочками для еды. Здесь самое главное — чтобы яичный желток был чистым и находился в центре тоста. Это обеспечивает идеальную настройку. Я укусил его. Чем ближе к центру я подходил, тем больше яичного желтка я получал с каждым укусом, а консистенция супа смешивалась с хрустящей текстурой, наполняя мой рот вкусом яйца. Съесть его таким образом, не потеряв ни одного яичного желтка, на самом деле настоящее удовольствие, и…

— Ты действительно ешь как Тайчи-сан, Юта-кун.

«Пффф! Кашель! Кашель!»

«О боже. Вот, возьми воды. Она протянула мне чашку, наполненную водой.

«Э-спасибо…»

«Пожалуйста. Обязательно ешьте медленно и не торопитесь, — улыбнулась Акико-сан, сев через стол и подперев щеку ладонью. — Но на самом деле вы двое выглядите одинаково.

— П-Правда?

Я никогда не осознавал этого, но это имело бы смысл. К тому же я никогда особо не смотрю на своего старика, когда он ест. И в этот момент Акико-сан хлопнула в ладоши.

«Сегодня День святого Валентина, да?»

— Эм… да?

«Тогда… вот!»

Она протянула мне завернутую коробку. Мне было интересно, о чем это, когда я увидел это на ее месте за обеденным столом, когда готовил завтрак. Присмотревшись, я увидел обернутую вокруг него ленту, сигнализирующую, что это подарок. Я секунду колебался, но поблагодарил ее. Думаю, это последняя строка обязательного шоколада – Материнского шоколада. Одна мысль о такой незначительной вещи может заставить меня осознать, что теперь у меня действительно есть мать. И когда я был взволнован, я услышал голос моего старика с дивана.

«А что я…?»

Похоже, он еще не получил свой подарок. Но… это все подарки, которые я увидел на столе. Тем временем Акико-сан посмотрела на пустое место моего отца, затем посмотрела на него и просто озадаченно произнесла: «А?» в ответ.

— Нет, вааа… — мой старик недоверчиво вздохнул, и Акико-сан высунула язык.

«Хи хи. Шучу, у меня есть кое-что для тебя», — сказала она и открыла холодильник.

Затем она достала белую прямоугольную коробку и предложила ему. Мой старик положил эту коробку себе на колени и открыл ее, обнаружив шоколадного торта.

«Это шоколадно-шифоновый торт».

— Ты сделал это специально для меня?

«Это особенное событие, поэтому нам нужно сделать его запоминающимся, верно? Я постарался свести уровень сахара к минимуму, чтобы вам не пришлось беспокоиться о желудке во время еды».

«Х-ха-ха… Ох, чувак. Тебе не обязательно было это говорить, — проворчал мой старик, стыдливо почесывая нос.

Действительно, она полная противоположность моей биологической матери. Мою мать можно было назвать «никчемной», всегда менявшей свое поведение просто в зависимости от человека, с которым она имела дело. Для меня моя биологическая мать — неудачница, а Акико-сан — понимающая женщина. Опять же, я не думаю, что Акико-сан нас намеренно подбадривает. Я думаю, это просто показывает, что человеческие отношения на этом основании не работают.

Хотя она изо всех сил старалась испечь торт, специально чтобы порадовать моего старика. И Аясэ-сан тоже регулярно делал то же самое. Я думаю, они действительно мать и ребенок.

«Я приготовлю еще кофе. А я возьму нож, вилку и тарелку.

— Я с этим разберусь, не волнуйся.

— Спасибо, Тайчи-сан.

«Это моя линия. С Днем Святого Валентина, Акико-сан.

«Да. С Днем Святого Валентина.»

Они посмотрели друг на друга, и их взгляды словно растаяли, как будто они были шоколадными. Это заставило меня вспомнить, когда Мару сказала мне, что я считаю, что для пар нормально флиртовать на глазах у людей… и я должен сказать, что мои мысли по этому поводу были правильными. По крайней мере, перед своей семьей эти двое не сдерживаются. И, изо всех сил стараясь не смотреть в сторону кухни, я спокойно доедал остаток тоста.

Утренние занятия в моей подготовительной школе закончились, и у нас начался обеденный перерыв. Я вышел из здания подготовительной школы и направился в ближайший магазин, чтобы купить обед. Когда я вошел в автоматическую дверь, на меня напала волна красного цвета. Слева и справа, сверху и снизу — все было шоколадом ко Дню святого Валентина. Наверху была коллаборация суперизвестного магазина, которым восхищались девочки моего возраста. Затем кто-то, похожий на служащего, купил самые дешевые упаковки, в каждой из которых было около 50 кусочков шоколада, вероятно, чтобы раздать их на работе. Я прошла мимо полок и направилась вглубь магазина, размышляя, что мне съесть. Поскольку я хотел бы накопить немного денег на экскурсию на следующей неделе, мне, вероятно, не следует изо всех сил стараться. Это значит… Это. Я схватил пакет с одним соленым онигири и направился к кассе самообслуживания.

«Ах, я только что закончил, так что, пожалуйста, продолжайте… О, какое совпадение».

Человек, который обернулся, на самом деле был однокурсником по моей школе, которого я знал довольно хорошо.

— А, Фудзинами-сан.

«Представьте себе это. И еще, извини, я уйду с твоего пути.

«Все в порядке.»

Я отсканировал штрих-код и завершил оплату с помощью смартфона, но заколебался, собираясь положить его в сумку. Фудзинами-сан увидел это и заговорил.

«Если ты хочешь съесть это в подготовительной школе, я могу отнести это для тебя», — она открыла свой пластиковый пакет из круглосуточного магазина.

Внутри было несколько сэндвичей, немного хлеба и кофе с молоком.

«Эм… Спасибо. Если хочешь, я могу нести сумку.

«Один-единственный онигири не такой уж и тяжелый. Что ж, если тебе от этого станет легче, я приму твое предложение.

Я положила онигири в сумку и взяла его от Фудзинами-сан. Затем мы вышли из магазина и направились в фуд-корт подготовительной школы. На самом деле там было довольно многолюдно, потому что им пользовались и многие другие студенты. Мы заметили два открытых сиденья и сели рядом друг с другом, и, вытащив онигири, я передал полиэтиленовый пакет обратно Фудзинами-сан.

«Спасибо.»

«Не обращайте на это внимания. Спасибо, что нес сумку. Фудзинами-сан вынула все из сумки для покупок и сложила ее, используя как подставку для обеда и положив на нее еду и кофе с молоком.

Она, должно быть, поняла, что я смотрю, когда она посмотрела на меня.

«Это просто мой личный обычай. После того, как закончу, я планирую использовать его как мешок для мусора».

«Все нормально. Извините, что пристально смотрю.

«Все в порядке. Кроме того, раз уж мы заговорили о любопытстве, у меня есть вопрос. Но это совершенно нормально, если вы не можете дать мне ответ. Причина, по которой ты не хотел класть рисовый онигири в свою сумку… ты воздержался от этого, потому что не хотел, чтобы он соприкасался со всем остальным?

«Ааа… Эм, не совсем. Возможно, это немного сложно понять, но после этого я получил подработку в книжном магазине».

«Хорошо?»

Ее лицо, по сути, спрашивало: «Какое это имеет отношение к чему-либо?»

«И это может стать довольно напряженным во время работы».

«Когда клиент просто выплескивает на вас свой стресс?»

«Это тоже. Но для меня это магазинные воры. Независимо от того, насколько вы осторожны, независимо от того, что вы делаете, чтобы попытаться остановить их, всегда найдутся люди, которым придется просто воровать вещи».

«Разве установка камер наблюдения внутри магазина не решит эту проблему?»

«Тот факт, что я не доверяю клиентам, является причиной нарастания стресса. Обычно они имеют решающее значение для нашего бизнеса. Но когда работаешь неполный рабочий день в подобных местах, ты учишься сомневаться в других людях».

«Я понятия не имел, что такое может произойти».

«Мне рассказал об этом только мой старший на работе, поэтому я не знаю, будет ли это обычным явлением или нет. Однако она посоветовала мне не отводить взгляд от клиентов, которые входят с большой сумкой, особенно если она уже открыта».

«Как спортивная сумка?» Фудзинами-сан посмотрел на сумку у меня под ногами.

«Точно. Если бы у вас был пластиковый пакет, который вы получили после покупки, вы могли бы сказать, что там внутри, и он меняет форму».

По сравнению с этим, что-то вроде сумки Boston намного более прочное, в нее можно положить одну или две книги, и никто не сможет это сказать снаружи. И как только они застегивают сумку, это совершенно невозможно заметить. Вот почему такие клиенты должны быть в центре внимания, когда они приходят. Но мысль о том, что вы сомневаетесь в других, может сильно отягощать вас, подрывая ваше психическое здоровье.

«Ах я вижу. Таким образом, даже если вы заплатили за это, сотрудники не будут знать, заплатили вы на самом деле за это или нет. И даже если вы не делаете ничего плохого, вы не можете не осознавать, как на вас смотрят другие люди».

Я кивнул.

«Я только что выработал естественное сопротивление кладению вещей в сумку. Но я тоже считаю неправильным брать с собой в кассу ни одного онигири.

Но я не думал, что она так легко увидит мое минутное колебание. Если бы не ее предложение, я бы, наверное, держал чек с онигири в руке, выходя из магазина.

«В этом есть смысл. Но на этой ноте я удивлен, что этого достаточно для твоего обеда. Я полагаю, ты мало ешь?

«Вообще-то, на следующей неделе в нашей школе запланирована экскурсия, так что я хочу сэкономить».

«Поездка… в это холодное время года?»

«Ну, я не знаю. По крайней мере, моя школа делает это каждый год».

Еще раз, я не знал, было ли это обычным явлением или нет. Но я думаю, что в первое лето, когда ты учишься в третьем классе средней школы, обычно устраивают экскурсии. Поскольку старшая школа Суйсей должна была быть подготовительной школой, они, скорее всего, не хотели, чтобы она была у учеников третьего года обучения, чтобы они могли сосредоточиться на экзаменах.

«Куда ты идешь? Киото или где-то там?

«Сингапур.»

«За границей? Это сюрприз, — пробормотала она впечатленным голосом, но я не думаю, что для такой школы, как наша, было странно выбрать место за границей. — Я… немного завидую.

Кажется, в ее школе не было такой экскурсии.

«Ну, даже если бы у нас было это, я бы не был слишком уверен, участвовать или нет. Кроме того, эти деньги лучше отложить на оплату обучения».

Мне не хватило ума сказать ей несколько слов сочувствия. Могу поспорить, что она не будет рада, даже если я попытаюсь что-нибудь об этом сказать. В этом смысле она, вероятно, очень похожа на Аясэ-сан.

«По этой причине, как только я смогу себе это позволить финансово в университете, я буду много путешествовать за границу. Иди сюда, иди туда, встречай самых разных людей».

«Держу пари, будет весело, если ты сможешь с ними пообщаться».

«Я неплохо владею английским, так что смогу обойтись. У тебя хорошо с иностранными языками, Асамура-кун?

«Не думаю, что я бы слишком хорошо справился с разговорами на английском языке».

«Действительно? Это сюрприз. У тебя неплохие оценки, не так ли?

Тот факт, что я практиковал коммуникативный английский перед экзаменами, не сразу приводит к реальным навыкам разговорной речи. Я также не занимаюсь прослушиванием регулярно. Кстати говоря, я вдруг вспомнил, что Аясэ-сан поздно уснула, потому что вчера вечером она учила английский.

— Вы хорошо говорите по-английски, Фудзинами-сан?

«Несколько, да».

«Это восхитительно.»

«Идет с моим окружением, так что это не только солнечный свет и радуга».

Согласно тому, что она рассказала мне ранее, она живет со своим приемным родителем, которого называет тетей. Судя по всему, один из людей, за которыми она присматривает, родом из Южной Азии, он довольно хорошо и часто говорит по-английски, и этот человек владеет рестораном, который Фудзинами-сан регулярно посещает.

«Сначала я понятия не имел, о чем они вообще говорят. Но, пытаясь поговорить с ними, я естественным образом приобрел этот навык».

«Ты учишься на том, что происходит вокруг тебя, даже не осознавая этого, да?»

«Я думаю, что это просто привыкание, а не просто обучение. Во время поездки за границу есть вещи, которые невозможно испытать, не зная языка. Хотя я просто так вижу вещи. Что ж, даже если вам удастся поддержать разговор, способность донести свои мысли и чувства — это совсем другой вопрос, и некоторые вещи легко теряются, если вы слишком зацикливаетесь на одном лишь разговоре».

«Например?»

— Например, ты теряешь счет времени, — сказал Фудзинами-сан. Она сложила мусор в полиэтиленовый пакет и завязала его.

Только тогда я понял, что в зоне отдыха почти никого не осталось. Когда я проверил время, я начал паниковать. До начала дневных занятий у меня оставалось всего две минуты.

«Справедливо.»

— Н-нам надо поторопиться. Я бы не хотел тратить деньги на обучение, пропуская занятия».

Мы бросились по коридору, и я подумал про себя, что из таких разговоров еще можно многому научиться.

Занятия в подготовительной школе закончились, и к тому времени, как я вышел из здания, солнце уже село. Я надел грелку на шею, которую получил от Аясэ-сан, и поехал на велосипеде в книжный магазин возле вокзала Сибуя. Ветер, ударявший мне в щеки, был настолько холодным, что даже моргание довело меня до слез. Я даже не хотела представлять, насколько холодно будет после смены. Возможно, мне стоит перестать ездить на работу на велосипеде, по крайней мере, в эти холодные дни.

Я оставил свой велосипед на обычной стоянке и вошел в здание с его благословенным внутренним отоплением, из-за чего с моих губ сорвался вздох. После этого я направился в помещение для сотрудников книжного магазина. Закончив переодеваться, я вышел в торговый зал, чтобы прогуляться и посмотреть, как выглядят полки и столы.

— О, Джуниор-кун!

Мой старший на работе, Ёмиури Сиори — Ёмиури-семпай окликнула меня. Поскольку она еще не изменилась, возможно, она только что приехала сюда.

— Добрый вечер… Нет, доброе утро, не так ли?

— Почему ты так поздно желаешь мне доброго утра?

«Разве вы не говорили мне раньше, что индустрия требует такого приветствия?»

«…Да, я это говорил. Разве ты не прилежный, Фелпс-кун?

— …И кто бы это был?

Зная Ёмиури-семпай, возможно, это какой-то персонаж из романа, но мне бы очень хотелось, чтобы она не делала случайных упоминаний, даже не проверив, знаю ли я, на что она ссылается1

.

«Кто это может быть? Эти воспоминания были удалены автоматически».

— Я не думаю, что тебе следует этого делать.

Другими словами, она даже не удосужилась вспомнить.

«Хе-хе-хе… О? Где твоя младшая сестренка?»

— Ее смена только что закончилась.

Аясэ-сан работала сегодня с 10 утра до 18 вечера, а я здесь на смену после ее. Я думаю, она перестанет переодеваться в любую минуту. Поскольку часть денег, которые она накопила, она собирается потратить на экскурсию, во второй половине января у нее довольно длинные смены по выходным. По этой причине она также закончила работу раньше, чем обычно. И это привело к тому, что мы работали меньше дней в одну смену. Я объяснил все это Ёмиури-семпаю, пока мы шли к офису.

«Ого, экскурсия? Звучит неплохо. Я желе».

— Вот почему у нас с Аясэ-сан нет смен на следующей неделе.

«Это болезненная нехватка рабочей силы, которую мы должны компенсировать. Опять же, февраль обычно довольно спокойный. Но это звучит красиво. Я здесь беспокоюсь о трудоустройстве, а ты просто дурачишься. Нечестно!»

«Не то чтобы я мог с этим поделать. Тем не менее, даже ты беспокоишься о работе в будущем, да?

— Что ты имеешь в виду?

«Ты кажешься человеком, который умеет разделять работу и хобби, поэтому я подумал, что тебе подойдет любое место».

«Ну, хм. Я умею читать независимо от моей работы».

Бинго.

«Даже в этом случае мне нужна работа, которая будет достаточно хорошо оплачиваться, чтобы финансировать мою книжную зависимость. Это все, что я знаю, так что… Младший-кун, как ты думаешь, какая работа мне подойдет? Она сказала это, указывая на свой нос.

«Зная тебя, я думаю, что ты добьешься успеха во всем, чем бы ты ни занимался».

— Ты ничего от меня не получишь пустой похвалой, понимаешь?

— Тогда у тебя есть какие-нибудь предпочтения?

«Хм… Либо работать в книжном магазине, либо перейти в издательство, либо стать стримером, либо стать знаменитостью. Просто все, что угодно, ради быстрых денег, правда.

Поначалу это звучало так серьезно…

«Думаю, ты справишься со всем этим», — честно сказал я.

Она достаточно красива, чтобы регулярно получать признания, и она талантливая студентка, которая окончит женский университет Цукиномия. Когда речь идет о ней, даже фраза о том, как стать знаменитостью, кажется выполнимой.

— Вытащи все это… а? Она вздохнула несколько глубоким тоном. «Ну что ж. Я оставлю беспокойство на потом. Тем не менее, без твоей младшей сестренки, сегодня мы с тобой будем ходить в кассу. Опять же… — Ёмиури-семпай оглядел магазин. «На данный момент, похоже, нам, вероятно, будет скучно большую часть этого».

«Ага.»

Несмотря на то, что было воскресенье, в книжном магазине было не слишком многолюдно. Февраль в Японии — период, когда время года и его изменения в окружающей среде наиболее суровы. С похолоданием климата растут и требования, поскольку товаров продается регулярно меньше. Книги не являются исключением из этого правила, и большинство книг испытывают серьезное падение продаж, за исключением журналов манги и суперпопулярных произведений, а также новейших авторских изданий. То же самое касается и книжных червей, потому что, за исключением тех сумасшедших, которые читают в дни экзаменов, вы обычно воздерживаетесь от чтения.

— В любом случае, давай закончим сегодня, Джуниор-кун, — Ёмиури-семпай махнула мне рукой и исчезла в раздевалке.

Что касается меня, я пошел в офис и поприветствовал менеджера. Если ему нужно что-то сделать прямо сейчас, он обычно спрашивает меня. И, как и ожидалось, он хотел, чтобы я помогал нести возвраты, когда у меня будет время ухаживать за кассовым аппаратом. Все поставки и самовывозы от оптовика прекращаются в выходные дни. Возврат и доставка обычно происходят одновременно, и у нас полно картонных коробок с возвратами.

Проще говоря, меня ждет много физического труда. Я согласился на его просьбу и направился в магазин. Не прошло и часа, как магазин был почти полностью пуст, в нем не было студентов и служащих, и нам стало скучно. О горе возвратов тоже позаботились, и даже если мы стояли у кассы, то ждали прихода покупателей. Глядя на время, у меня оставался еще час. В конце концов, мы с Ёмиури-семпай просто стояли рядом.

«Мне так скучно!»

«Это медленный день, да».

— Эй, Джуниор-кун? И вообще, где будет твоя экскурсия?

Я сказал ей почти то же самое, что ранее объяснил Фудзинами-сан. Что мы направляемся в Сингапур, и я коплю на это деньги. Несмотря на то, что общение с местными жителями, вероятно, будет интересным, я не уверен в своих разговорных навыках. Излишне говорить, что мы говорили тихим голосом и помогали всем клиентам по мере необходимости. Впрочем, такого разговора и следовало ожидать, поскольку нам больше нечего было делать.

— Экскурсия и День святого Валентина… пахнет молодостью, да?

«Откуда взялась тема Валентина?»

«В Сибуе полно парочек, поэтому я решил, что сигвея будет достаточно».

«Столько предрассудков…»

— Ты взял шоколад, Джуниор-кун?

«Хм? Ах, нет, ну. Просто от семьи, вот и все».

Аясэ-сан и Акико-сан — члены семьи, поэтому они не в счет, и Нарасака-сан подчеркнула, что у нее обязательный шоколад. Теперь, когда я об этом думаю, Фудзинами-сан даже не затронула разговор о Валентине, но, вероятно, это ее способ сохранять комфортную дистанцию. В любом случае, я не хотел, чтобы Ёмиури-семпай, как всегда, дразнил меня, поэтому я ничего не сказал.

Наконец моя смена закончилась, и я вернулся в офис. Примерно в то же время у Ёмиури-семпай был перерыв, когда она вышла из раздевалки с маленькой сумкой. Она достала небольшую красную коробочку и протянула ее менеджеру.

— Менеджер, вот дежурный шоколад.

— О, спасибо большое, Ёмиури-кун.

Долг? Не обязательно? Я в замешательстве наклонил голову, и Ёмиури-семпай подошел ко мне и тоже подал мне маленькую красную коробочку.

«Вот, обязательный шоколад».

Это был тот же шоколад, который она дала менеджеру, что меня немного озадачило.

«Чем отличается дежурный шоколад от обязательного?»

«Чувства, заложенные в это?»

«Почему это звучит как вопрос?»

«Я говорю, что в шоколаде упакованы разные чувства!»

Какой в ​​этом вообще смысл? Во что там упаковываться?

«Привязанность?»

«И снова еще вопрос…»

«Вы пишете это с кандзи «Обязательно», но читаете «Любовь».

«Я не думаю, что между ними есть какая-либо корреляция».

«Я просто пытаюсь справиться со стрессом на работе, будучи хорошим старшим и поддерживая своего младшего».

«Это всего лишь ранние стадии преследования власти, понимаете? Кроме того, не используйте своего младшего для снятия стресса».

«Но я тоже хочу поехать за границу! Хнык хнык. Эй, Джуниор-кун… Ты не наймешь меня гидом для твоей экскурсии?

«Если вы так уверены в своих языковых навыках, вам, вероятно, следует обратиться в официальную компанию с подобным вопросом».

«По крайней мере, я недостаточно хорош, чтобы называть себя профессионалом. И в моем отделе тоже не так много людей, которые хорошо говорят по-английски. Хотя они, по крайней мере, могут разобраться в тексте.

«Действительно?»

«Большинство современных диссертаций и эссе написаны на английском языке, да. Поэтому нам приходится делать рефераты – по сути, краткие изложения статей. Проще говоря, когда мы ищем статьи и т. д., мы просматриваем все тезисы, чтобы найти тот, который может быть полезен для нашей аргументации».

«Я понимаю?»

«И эти тезисы обычно тоже на английском языке. В конечном итоге вам придется прочитать много аннотаций на английском языке, а затем прочитать более длинные статьи, также на английском языке. Вот почему-«

От всей этой абстрактной и абстрактной болтовни у меня кружится голова, честно говоря.

«У нас много студентов, которые прекрасно умеют читать обычные статьи и длинные тексты. Кроме того, те, кто поступает в аспирантуру, обычно могут вести правильные ежедневные беседы. Но средний студент обычно не достигает этого уровня. По крайней мере, Кудо-сенсей мог целый день говорить по-английски. Она знает, что мы все этого не выносим, ​​и пытается сделать семинары только на английском языке. В прошлый раз она ухмылялась про себя, когда говорила о том, что регламентированные экзамены будут наполнены чтением и вопросами, которые будут полностью на английском языке…»

Университет звучит грубо. Или, может быть, у этого профессора просто болтается. Я не могу сказать. Я почувствовал к ней симпатию и попросил у нее несколько приемов, когда дело доходит до разговора на английском языке.

«Это вопрос, хорошо. Ну, я думаю, практика в конечном итоге приводит к совершенству.

По сути, она говорила то же самое, что и Фудзинами-сан.

«На высококлассных предприятиях, принадлежащих иностранцам, письменные экзамены обычно проводятся полностью на английском языке. То есть и читать, и отвечать!»

«Серьезно?»

«Вот почему я думаю, что для вас было бы лучше заняться языком. И если вы умеете читать на иностранном языке, вы можете проработать различные книги и тексты, которые хотите прочитать, прежде чем они будут переведены. Вы можете прочитать все крутые научно-фантастические романы, прежде чем Голливуд превратит их в фильмы!»

«Ох!»

«И если вы умеете вести приличные беседы…»

«Если я смогу это сделать…?»

«Вы можете наслаждаться фильмом в режиме реального времени со всеми другими видами по всему миру!»

«Ооо!»

«И это даже поможет тебе в твоей работе! Ну, наверное?»

«О-ох…?»

Последняя часть была не такой убедительной, как могла бы быть. Но в любом случае я с благодарностью принял ее совет и слушал, пока она не вернулась к работе. Затем я вышел из книжного магазина и направился домой.

Я спрятал велосипед и вошел в квартиру. Поскольку это был вечер воскресенья, у меня не было особой причины это делать, но по привычке я пошел проверить, получили ли мы какую-нибудь почту. Увидев, что там никого нет, я не стал терять много времени и поднялся на лифте в свою квартиру. Объявив тихим голосом о своем возвращении, я открыл дверь.

«Добро пожаловать.»

«Хм? Аясэ-сан, вы здесь учились?

Меня встретил Аясэ-сан, который сидел в гостиной и читал тексты на английском языке.

«Вы упомянули, что смена места может быть хорошим изменением темпа, верно? Я чувствовал себя немного не в своей тарелке, поэтому решил учиться здесь».

«Я рад, что смог дать вам несколько советов. Но сначала я дома.

«Ага.» Аясэ-сан сняла наушники. «Хочешь поужинать?»

Наконец я кивнул и поблагодарил ее. Мой старик, как всегда, спал, а Акико-сан была на работе. Когда я положил спортивную сумку в свою комнату, я кое-что вспомнил. Я достал обязательный шоколад, полученный от Ёмиури-семпая, и положил его в холодильник. Возможно, сейчас еще холодное время года, но если оставить его на слишком долгое время в отапливаемом помещении, он растает.

— Это… — пробормотал Аясэ-сан, глядя на мои руки.

«О да. Я получил это от Ёмиури-семпай. Обязательно шоколад», — ответил я и показал ей коробку.

«Ах».

«Хм?»

«Нет, это ничего. Меня просто впечатлило, что такая студентка университета, как она, может позволить себе купить фирменный шоколад… Это обязательный шоколад, верно?»

— По крайней мере, это не обязанность.

«Приходи еще?»

«Наверное, это очередная шутка Ёмиури, если вы спросите меня».

Аясэ-сан выглядела такой же растерянной, как и я, но у меня нет уверенности, что я смогу объяснить, о чем именно думает Ёмиури-семпай в обычном режиме. Однако, когда дело доходит до нее, она, очевидно, смешивает ответ на сложную загадку с не менее сложной шуткой, так что это немного безнадежно. В любом случае, я положил спортивную сумку в свою комнату и вернулся к обеденному столу.

«Почти готово. Мне просто нужно его немного согреть».

«Не беспокойся.» Аясэ-сан была занята разогревом остатков белого рагу после полудня. Я приготовила посуду и рис в маленькой миске.

Точно вовремя Аясэ-сан поставила на стол сегодняшнее основное блюдо, а я сел с миской риса в руке.

«Спасибо.»

«Пожалуйста. Просто дай мне минутку, есть еще кое-что.

«Хм?» Я посмотрел на еду передо мной.

Там были овощи и курица из сегодняшнего белого рагу, с рисом и отварными морскими водорослями. Честно говоря, для такого позднего ужина этого было более чем достаточно. Но, к моему удивлению, передо мной оказалась маленькая бутылочка.

«…Ситими2

«Ага. Это все».

«…Хм?»

Теперь я еще больше запутался. Я принадлежу к фракции соевого соуса, поэтому все, что мне нужно, это соевый соус, чтобы придать моим водорослям дополнительный вкус.

«Десерт будет сладким, поэтому я решил, что немного специй подойдет лучше».

«Я думаю… оно и так неплохое?»

«Вы можете просто использовать его по своему усмотрению. В любом случае, я вернусь к учебе», — сказала она, повернулась ко мне спиной, взяла свои вещи и вернулась в свою комнату.

Это заставило меня задуматься. Может быть, ситими очень хорошо сочетается с белым тушеным мясом? С этим предвкушением я попробовал перекусить, но вкуснее от этого не стало. В конце концов день подошел к концу, а я так и не понял, о чем идет речь.

1 Я тоже не совсем уверен, но я предполагаю, что это персонаж Фелпс из одного из рассказов сэра Артура Конан Дойля под названием «Приключение военно-морского договора».

2 Распространенная японская смесь специй, содержащая семь ингредиентов.