Книга 7: Глава 2: 14 февраля (воскресенье) – Аясэ Саки

В моих ушах остался слабый металлический звук, но мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что это звук закрывающейся двери. Я медленно открыла глаза и посмотрела на часы рядом с подушкой… 8:54 утра. Почти девять, да? Ну, сегодня воскресенье, так что я могу просто не торопиться… Подожди, я не могу не торопиться! У меня смена начинается в 10 утра. Я совсем проспал! В тот момент, когда это осознание пришло, я сбросил с себя одеяло, от чего холодный воздух ударил по моему телу, вызывая дрожь по спине. Мне хотелось дотянуться до пульта дистанционного управления, но даже эти несколько секунд мне были отчаянно нужны.

«Хуууп!» Я собрал энергию из своего порыва и снял одежду.

Обычно я подожду, пока моя комната немного прогреется, прежде чем переодеться, но если я сделаю это сегодня, я наверняка опоздаю. Если все пойдет по моим расчетам, я должен приехать за 15 минут до начала смены. Конечно, при условии, что я побегу до конца. В голове я нарисовал план действий, чтобы успеть вовремя, сопоставляя время, отраженное на моих цифровых часах краем глаза, двигая руками и кистями в унисон. У меня даже не было времени подумать о подходящем наряде на день, и я просто взяла с собой подходящий комплект одежды, чтобы сэкономить время.

Я сунула аксессуары в спортивную сумку, потому что их еще можно было надеть на работе, и побежала в ванную. Я почистил зубы со скоростью света и проверил волосы. Да, волос на кровати не видно. А если серьезно, то мне просто хочется иметь в своей комнате большое зеркало! Так или иначе, я умылся и проверил запах своей кожи. Если мне это не нравится, я обычно добавляю к духам немного дезодоранта, но сейчас у меня нет на это времени. Я тоже выгляжу свежо. Наверное, потому, что я так крепко спал… Можно сказать, слишком крепко. Кажется, Ёмиури-сан сказала, что ей нужен увлажняющий крем, когда она начала учиться в университете.

Я вернулся в свою комнату, чтобы проверить, есть ли у меня телефон, кошелек и все остальное, что мне нужно, и надел пальто. Чтобы гарантировать более высокую скорость, я сунул шарф и перчатки в сумку и выбежал из комнаты.

«Саки-чан».

Голос позвал меня, и я обернулся. Мой отчим позвякивал ключами от машины и встал с дивана.

— Я отвезу тебя туда.

Я хотел отказаться, сославшись на то, что моя ошибка в том, что я проспал, не должна беспокоить других людей, но проглотил эти слова.

«Эм… Спасибо, это было бы огромной помощью».

«Нет проблем», — он одарил меня счастливой улыбкой, от которой у меня заболела грудь.

Мчавшись с ним на парковку квартиры, я начал думать про себя. Не то чтобы мой кровный отец был единственным человеком, который когда-либо мог быть моим отцом, но, судя по категориям в моей голове, Асамура Тайчи совсем недавно был «маминым мужем». То же самое произошло и с Асамурой Ютой. Мы просто жили вместе, не более того. Однако, когда мы поехали навестить семью Асамура на Новый год, и отчим, и Асамура-кун старались изо всех сил, чтобы мы с мамой могли соответствовать нашим родственникам. Они выступали в качестве опор для этого.

И поскольку это произошло, я хотел сделать то же самое для них обоих на случай, если они пройдут через что-то подобное. По сути, я хотел, чтобы мы были семьей. Он больше не чужой. Тайчи-сан — мой отчим. И думая об этом, я скользнул в его машину.

«Ты пристегнул ремень безопасности?

Ах, да. Он спросил то же самое во время Нового года. Я запаниковал и попытался надеть его, но он застрял.

«Я сделал».

— Хорошо, тогда поехали. Я могу просто высадить тебя перед книжным магазином, верно?»

«Да.»

Машина ускорилась, и меня вжало в сиденье. Идя этим путем, я обычно занимаю больше десяти минут, но благодаря этому мы будем там не раньше, чем через пять. Это должно быть легко.

«Еще раз спасибо.»

— После этого я собираюсь забрать Акико-сан, так что тоже могу.

«Ах, мама пошла за покупками?»

«Ага. Вот почему я решил, что могу использовать это как шанс продемонстрировать, какой я хороший отец».

Он изо всех сил старается сказать это, чтобы мне не пришлось расстраиваться из-за этого. Он такой добрый человек. Маме действительно удалось поймать с ним хороший улов.

«Даже так… Спасибо, это огромная помощь».

Он тот, на кого мама может положиться. И если мне пришлось гадать, то же самое касается и его. Это не означает, что вы полностью находитесь на попечении своей семьи и, более того, что они доверяют друг другу. Думаю, Асамура-кун уже говорил что-то об этом… о том, как правильно полагаться на других. До сих пор я всегда активно старался этого избегать… но с тех пор прошло уже полгода.

Мы быстро уезжали из квартиры, в которой живем. Туда мы с мамой и переехали. И совет пришел от старшего по работе, все для меня. Все началось с Ёмиури-сан.

«Все в порядке, мы успеем».

«О да.» Я осторожно потер щеки.

Я собираюсь начать свою смену, а это работа, которая предполагает, что мне приходится иметь дело с запросами клиентов. Я не могу выглядеть суровым перед ними. И если мне пришлось догадываться, я сейчас выглядел напряженным.

«Я просто… вспоминал некоторые плохие воспоминания».

Отчим посмотрел на меня и наклонил голову. Извините, что дал такой странный ответ.

«Ну… ты, кажется, очень увлечен учебой. Ты каждый день допоздна ложишься, да?»

Он хотел прояснить неловкость, витавшую в воздухе, и, полагаю, сменил тему.

«Эм, ну… я немного увлекся английскими разговорами».

«Разговоры? Ты с ними борешься?»

— Не совсем… — я горько улыбнулся ему. «Я бы не назвал себя профессионалом, но думаю, что у меня все в порядке. Просто… на следующей неделе мы отправляемся в Сингапур, так что…

«Ах, твоя экскурсия уже не за горами, не так ли?»

Я кивнул.

«И… Это также для моих вступительных экзаменов. Однако причина, по которой я хочу сосредоточиться на этом прямо сейчас, заключается в том, что я хотел бы иметь возможность говорить на нем как можно лучше, когда буду там. Я уже некоторое время практикую свои навыки слушания, это просто…”

Отчим дослушал до конца и кивнул.

«В конце концов, настоящие навыки разговорной речи — это не то, что можно приобрести, просто тренируясь изо дня в день».

«Да, это правда.»

— Но… разве этого недостаточно? В конце концов, вы не просто готовитесь к вступительным экзаменам. Словарный запас и язык используются для общения, поэтому мотив желания пообщаться с местными жителями, если вы спросите меня, восхитителен».

Я не привык, чтобы меня так хвалили, поэтому мне стало довольно стыдно.

«Хотя я бы предпочел еще немного улучшиться».

«Я имею в виду, что экскурсия — это не такой большой срок, как вступительные экзамены, так что ничего страшного, если вы воспользуетесь этим в качестве пробного запуска».

«Это правда.»

«Только не переусердствуйте. Акико-сан будет слишком сильно волноваться, если ты не выспишься как следует. Он сказал мне это обеспокоенным тоном, и я решительно кивнул.

И в это же время машина остановилась. Мы подошли к зданию книжного магазина.

«Хорошей смены».

«Спасибо… О, да. Ставлю шоколад в холодильник. Оно адресовано вам, поэтому вы сможете сказать, чье оно.

Увидев счастливую улыбку отчима, когда я снова закрыл дверь, я решил беречь эту свою семью.

Работа прошла на удивление быстро, и мне пора было отправляться домой. Я пошел в офис и сообщил менеджеру, что ухожу, и он похвалил меня: «Хорошая работа. Сегодня ты проделал отличную работу». Вероятно, это потому, что я очень много работал, так как чуть не опоздал. Но так как я не ожидал этих слов, то был немного удивлён.

Я прокрутил в голове его слова, переодеваясь в раздевалке, и понял, что сегодня получил много похвал, особенно от старших. И подумать только, что все это было для тех областей, над которыми я даже сознательно не работал. Это напоминает мне, что кто-то во время моей смены раздавал обязательный шоколад, а я не интересовался этим и никогда не считал это необходимым. Но, если вспомнить об этом, менеджер никогда не считал меня просто младшей сестрой Асамуры-куна и называл меня «Аясэ».

Я пожалел, что не подарил ему шоколада в знак благодарности. И в то же время я был озадачен, обнаружив, что думаю об этом. Я всегда предполагал, что никогда не буду беспокоиться о своей благодарности и чувствах к другим людям, и все же… я собирался выйти из раздевалки, но как раз в тот момент, когда я собирался открыть дверь, вошел Ёмиури-сан.

«Ой! На самом деле ты уже был здесь. Мы почти разошлись друг с другом на секунду».

— Доброе утро… Нет, добрый вечер, Ёмиури-семпай.

— Мои извинения, дорогой Фелпс-чан.

«Хм?»

«Я не буду заставлять тебя отправляться на невыполнимую миссию, так что можем ли мы просто вернуться к нашему обычному «Доброму вечеру»?»

Я понятия не имел, о чем все это идет, но, поскольку она хлопнула в ладоши в молитве, мне было трудно отказаться.

«Ах, конечно. Добрый вечер.»

— Ты сейчас едешь домой?

Она прошла мимо меня, чтобы войти в раздевалку, только для того, чтобы снова поманить меня внутрь. На плече у нее висела большая сумка из универмага, и она достала две маленькие сумки.

«Вот, я делюсь товаром. У меня есть конфеты. Есть какие-нибудь предпочтения?»

«Насколько они разные?»

«Эти милые. И они острые».

…Острая конфета?

«Это конфеты с красным перцем. Я получил их от друга, который вернулся из поездки».

Ах. Вот почему она сказала раньше: «Поделимся товаром». Тем не менее, я понимаю идею соленых конфет (которые на самом деле сладкие), но конфеты с красным перцем просто… острые, не так ли?

«Не переживайте из-за мелочей. Это интересная компания, так что берите их! Однажды я купил конфеты с дурианом, понимаешь?

Тот, что с резким запахом?

«Точно. И это была даже не та фруктовая сладость, которую можно было ожидать. Это было больше похоже на то, что аромат был заключен внутри самой конфеты. От одного съеденного у меня язык онемел от горечи!»

«…Я возьму конфету с красным перцем, спасибо».

Я позволю кому-нибудь другому взять сладкую конфету. И мне самому немного интересна идея пряных конфет.

«Ну вот. Ладно, все готово. Теперь я не буду подвергаться твоей ревности из-за того, что подарил твоему старшему брату шоколад.

«Я бы не стал так себя вести».

Кто будет этому ревновать? А еще… понятно. Позже она собирается дать Асамуре-куну немного шоколада? Я думаю, это имеет смысл, поскольку они коллеги. Да, в этом нет ничего плохого.

— В любом случае… тогда я пойду.

«О, еще одно! Ты уезжаешь на экскурсию на следующей неделе, да? Я такой желе! Порадуй и меня, ладно?

«Большое спасибо. Я сделаю это.»

Я вышел из комнаты только для того, чтобы кое-что осознать. Я… когда-нибудь упоминал, что на следующей неделе у нас была экскурсия? Проходя через магазин, я украдкой взглянул на Асамуру-куна. Я думаю, она, должно быть, услышала это от него. И сразу после этого он будет с ней на смене…

Сегодня 14 февраля, а это значит, что я увидел множество пар, гуляющих по Сибуе и ее окрестностям. Я думаю, они, должно быть, все на свиданиях ко Дню святого Валентина. Ну, Маайя, вероятно, сказала бы что-то вроде: «Если хочешь пойти на свидание, делай это в субботу!» но я думаю, что это не обязательно так. На самом деле я вижу много пар. Придя домой, отчим и мама вместе ужинали. Я давно этого не видел.

«Спасибо за шоколад. Это было восхитительно», — сказал отчим и поблагодарил меня, заметив, что я вхожу.

Этот комментарий вызвал у него раздраженный вздох мамы, вероятно, потому, что он тоже съел весь ее шоколадный торт. Возможно, мне следовало дать ему что-нибудь другое, с меньшим количеством калорий. И пока я ел сегодняшнее белое рагу, которое мама приготовила для меня, мои мысли снова обратились к Асамуре-куну и Ёмиури-сану, гадая, что они делают сейчас. И тогда я понял, что мне… не нравится тот факт, что они сейчас вместе. Всегда ли я был таким жадным и эгоистичным человеком?

Эта эмоция продолжала оставаться где-то глубоко в моем сердце, даже после того, как я ушел в свою комнату, чтобы учиться, поэтому я вообще не мог сосредоточиться. Я покачал головой направо и налево. Я не могу продолжать в том же духе.

«Мне следует учиться где-нибудь еще», — сказал я вслух, хватая учебные принадлежности и выходя из комнаты.

Перейдя в гостиную, я возобновил работу. Я надел наушники, пытаясь очистить голову от ненужных мыслей, и вместо этого сосредоточился на английском. Я положил перед собой несколько текстов на английском языке и одновременно прослушал их запись. Я хотел попытаться понять то, что я услышал, не опираясь на стенограмму. Другими словами, я не собирался делать прямой перевод, а вместо этого пытался понять английский, который слышал, на своем собственном английском. В конце концов, люди, говорящие по-английски, не делают дополнительный шаг по переводу в своей голове.

Однако сказать легко; делать тяжело… Подожди, нет. Это снова было слишком по-японски. Посмотрим… Легче сказать, чем сделать

, было ли это? Мне приходится перефразировать то, что я слышу, на английском… Но я не чувствую, что делаю это.

это вообще. Английские разговоры такие сложные…

«Я имею в виду, что экскурсия — это не такой большой срок, как вступительные экзамены, так что ничего страшного, если вы воспользуетесь этим в качестве пробного запуска».

Я вспомнил, что сказал отчим, прокручивая в уме его слова. Язык и слова нужны для общения. Понимать мысли и чувства кого-то другого, а также выражать эти вещи кому-то другому. Это станет важной частью моего будущего, и не только для экзаменов. Просто делать то, что я могу, недостаточно. И, наконец, я начал все больше и больше думать на английском языке, поскольку японский словарный запас исчез из моей головы. И все же на сердце у меня было такое смятение, что я даже не заметил, как открылась дверь в гостиную.

Я поднял голову и произнес первое, что пришло в голову. Тот факт, что это оказался японский, вероятно, указывает на то, что ваш родной язык всегда будет сильнее любого приобретенного вторичного языка.

«Добро пожаловать.»

Передо мной стоял Асамура-кун со спортивной сумкой, висящей на плече. Должно быть, он только что вернулся с работы. Я достал наушники и встал. При этом я взглянул на время на телефоне… Ох, еще довольно рано. Если мне пришлось догадываться, Асамура-кун, вероятно, вернулся домой сразу после окончания смены.

«Хочешь поужинать?»

Он кивнул в ответ, и я начал все готовить. К счастью, отчим съел немного белого рагу, так что для Асамуры-куна его осталось достаточно. Он пошел в свою комнату, но развернулся и вернулся на кухню. Не говоря ни слова, он открыл холодильник и собирался положить туда что-то из своей сумки. Я случайно заметил это и позвал его.

— Это… — Мой взгляд был прикован к его рукам.

Излишне говорить, что он держал шоколад. Должно быть, это от Ёмиури-сан. Она дала понять, что даст ему немного. Тем временем Асамура-кун не слишком волновался. Он просто сказал то, что я ожидал, показав мне полученный шоколад. Однако пакет выглядел странно знакомым.

«Ах».

Это была популярная марка шоколада, где даже один маленький кусочек стоил достаточно, чтобы купить целый кусочек сладкого хлеба. Будучи старшеклассником, я не мог позволить себе купить этот шоколад только для того, чтобы сдать его в качестве обязательного шоколада. Сам того не желая, я спросил: «Это обязательный шоколад, верно?» только для того, чтобы сразу же почувствовать себя неловко. Я не просто хотел убедиться, но даже больше того, что сомневался, смогу ли вообще простить какой-либо другой ответ, кроме этого. Я понятия не имел, что могу быть настолько ограниченным. И в завершение у меня в голове всплыло лицо Ёмиури-сан.

«Благодаря этому я не стану объектом твоей ревности за то, что подарил твоему старшему брату шоколад».

Это именно то, что она предсказывала. Я решил прервать наш разговор и сосредоточиться на приготовлении для него еды. Помимо основного белого рагу, у нас были морские водоросли и другие вареные овощи из холодильника. Уже довольно поздно, так что что-нибудь более легкое, что полегче для его желудка, должно быть лучше. Отчим ел мало, потому что у него был мамин торт и мой шоколад, так что для него даже десерт остался. И… в холодильнике красная коробка. Шоколад. После того, как я поставил всю еду на стол и Асамура-кун поблагодарил меня, я снова облизал рот.

— Просто дай мне минутку, есть еще кое-что.

Он в замешательстве наклонил голову, когда я поставил перед ним красную бутылку.

«Десерт будет сладким, поэтому я решил, что немного специй будет лучше», — добавил я в качестве жалкого оправдания. «Вы можете просто использовать его по своему усмотрению. В любом случае, я вернусь к учебе, — сказал я почти так, словно хотел сбежать, и вернулся в свою комнату со всеми своими учебными принадлежностями.

Сидя за столом, я в отчаянии опустила голову.

«Боже… я такой жалкий».

Передо мной лежала маленькая завернутая конфета, которую дала мне Ёмиури-сан. Я вынул его из пластика и засунул в рот.

«Мгх, пикантно!»

Действительно… что я делаю?