Книга 7: Глава 3: 16 февраля (вторник) – Асамура Юта

Звуки ударов мячей по деревянному полу спортзала эхом отдавались в моей голове. Каждый раз я слышал оглушительный визг студенческой обуви, скользившей по земле. И несмотря на то, что это был пятый период дня, среди этих звуков выделялся голос, достаточно энергичный, чтобы разрушить все напряжение.

«Дай это мне!»

Одинокий мальчик подбежал к корзине. На первый взгляд его тело могло показаться тупым в движениях, потому что он не был худощавым. Тем не менее, как бы для того, чтобы выдать это первое впечатление, мальчик в очках мчался со скоростью ветра, облаченный в доспехи из мускулов, столь впечатляющие, как и следовало ожидать от кэтчера бейсбольного клуба, несмотря на то, что он учился всего на втором курсе.

«Мару, неси его домой!»

С моим криком Мару принял оранжевый мяч, который я бросил в него, быстро преодолев защиту противника, согнув колени и присев. Однако, как пружина, которая наконец освободилась после того, как ее столкнули, его ноги вытянулись, и он подпрыгнул высоко в воздух. Мяч, который он держал обеими руками, быстро переместился вправо, когда он сделал перерыв, и мяч покинул его руку…

«Черт возьми, я позволю тебе это сделать!»

Прямо перед тем, как мяч вылетел из руки Мару, появилась другая рука и врезалась в его руку. Сразу после этого воздух наполнился резким свистящим звуком.

«Грязный!»

Приземлившись на землю, Мару изобразил дьявольскую ухмылку, а мальчик, нарушивший правила, мог только стиснуть зубы от гнева. Получив штрафной бросок, Мару обеспечил нам победу и вышел за пределы площадки, хватая ртом воздух.

«Отличная работа там».

«Спасибо. Хотя я все еще могу продолжать.

В отличие от Мару, многие другие мальчики упали на землю, полностью выдохшись. Они стонали от боли и усталости, а учитель жаловался, что им просто не хватает физических упражнений. Тем временем другую половину спортзала занимали девушки, которые играли в волейбол, наполняя воздух своими криками и аплодисментами. Самым громким, что никого не удивило, был друг Аясэ-сан Нарасака-сан.

Я почти уверен, что только что услышал, как она кричала о том, что у нее сломан палец или что-то в этом роде. Вероятно, мяч попал в нее не в ту сторону (поскольку, если бы он действительно сломался, это вызвало бы большой шум), но волейбол все равно может быть довольно тяжелым видом спорта.

Мару тоже взглянул на девочек. — Завтра мы собираемся отправиться на экскурсию, да?

Услышав это, я вздохнул. Это также означает, что пришло время полета.

— О чем этот вздох, друг мой?

«Я боюсь.»

«Что?»

«Ты знаешь, почему самолеты могут летать в небе, Мару?»

«Закон Бернулли, да? Благодаря движению крыльев вверх и вниз поток воздуха, протекающего по поверхности крыла, ускоряется или, скорее, изменяется, что может позволить вам создать разницу в давлении. Атмосферное давление становится ниже, когда оно вверху, и выше, когда оно низко, создавая силу, которая толкает объект вверх. Это так называемая теорема Бернулли, которая объясняет, как создается динамическая подъемная сила. Короче говоря, изменяя условия, вы можете изменить поток воздуха, перемещая закрылки вверх и вниз. Я понимаю структуру изменения потока воздуха, но объяснять это занимает много времени и доставляет боль. Хочешь все равно это услышать?»

«У нас сейчас физкультура, так что я пас».

Честно говоря, я бы предпочел прочитать лекцию об этом прямо перед экзаменом по физике.

«Ну, совершенно нормально бояться утонуть, даже если мы плаваем в воде, и хотя мы знаем, что существуют непроизвольные мышцы, которые заставляют наше сердце работать, мы все еще боимся, что однажды наше сердце может просто остановиться. Этот страх нелогичен, а это и не обязательно», — сказал он и засмеялся, вынудив меня еще раз вздохнуть.

Это абсолютно верно. Я принимаю то, как все это работает, но не могу просто принять это и просто не бояться.

«Я продолжаю думать о наихудших сценариях. Что, если мы действительно упадем с неба?»

«Шансы не равны нулю, но, в свою очередь, существует вероятность того, что завтра небо упадет на землю, положив конец всей жизни здесь. Конечно, это не лучшее сравнение».

— Я понимаю, откуда ты, но…

Теперь держись. Как небо обрушится на нас?

«Если вы беспокоитесь о том, что лифт, которым вы собираетесь воспользоваться, упадет на землю, вы просто будете утомлены, когда выйдете из дома».

«Я имею в виду, я привык к лифтам. Но это мой первый раз, когда я путешествую на самолете».

«Тебе просто нужно избавиться от своих страхов, представив, как будет весело, когда мы приземлимся. Представьте, как здорово вы почувствуете себя, когда наконец снова покинете самолет».

«Видеть веселье… да? У вас есть что-то подобное?»

«Естественно. В Сингапуре много казино, верно? Я бы хотел проверить один сам.

— Я очень сомневаюсь, что это сработает для тебя.

Конечно, казино в Сингапуре не являются незаконными… Но чтобы увидеть одно из них изнутри, нужно быть совершеннолетним. А если вам нет 21 года, то вам придется заплатить уголовный штраф.

«Откуда ты это знаешь? Законы могут измениться завтра и изменить возраст совершеннолетия с 21 года на 17».

«Дааа… Я бы не стал делать ставку на такие шансы».

И если бы такое серьезное изменение должно было произойти в Сингапуре, мы, вероятно, увидели бы это в новостях.

«Однако, мой дорогой Асамура, такие вещи, как азартные игры, запрещены в Японии, даже если ты совершеннолетний, верно?»

«Это тоже правда».

«Почему в некоторых местах разрешены, а в других запрещены эти вещи, хотя они влекут за собой одно и то же действие?»

…Ах, дерьмо. Мне не следовало поднимать всю эту чушь «Почему самолеты летают». Как обычно, в голове Мару щелкнул переключатель, и теперь он пытается спорить обо всем и вся. Несмотря на то, что на уроках физкультуры у нас был перерыв, он теперь был готов поговорить о законах и всем таком.

«Эм, ну… Разве это не из-за сложной истории и происхождения рассматриваемых стран?»

Кажется, я уже читал что-то подобное в научно-фантастическом романе. Из-за определенного заболевания мужское население резко сократилось, практически полностью истребилось, что заставило женщин восстанавливать страну, а женщине-сегуну был предоставлен мужской гарем, так как в том мире установился полигамный строй. Я думаю, что именно наличие этих обстоятельств и привело к созданию такого закона. Вот почему одни законы принимаются, а другие отвергаются.

«Значит, по сути, правила общества не абсолютны, и если обстоятельства изменятся, то и правила изменятся?»

«Наверное?»

«Тогда вполне возможно, что казино будут открыты для людей старше 17 лет».

«Я думаю, это… прыжок».

Фактически, ваш прыжок только что перенес нас на пять сезонов дальше того места, где мы находились сейчас.

— Нет ничего более расплывчатого, чем правила и законы, связанные с возрастом, Асамура. Даже в нашей любимой Японии не так давно тебя считали взрослым в 20 лет. Мы уже прошли целых два года».

«Это правда… Но в вашем случае мы говорим о скачке на четыре года».

«Что я пытаюсь сказать…» сказал Мару и встал, чтобы схватить мяч, который катился к нему.

Он несколько раз ударил им по земле, переключаясь между левой и правой рукой, чтобы умело контролировать движение мяча. Могу я просто указать, насколько несправедливо, что он хорошо играет в бейсбол и даже справляется с этим, по крайней мере, играя в баскетбол? Я встал за Мару, пытаясь отобрать у него мяч, пока он вел мяч влево и вправо. Однако он отступил назад и легко ускользнул от меня.

«Я здесь. Я не позволю тебе отнестись к этому так легко».

«Интересно, как долго продлится твоя уверенная ухмылка… хотя!»

«Близко, но не сигара.»

Мару снова потерял сознание, чтобы уклониться от моей приближающейся руки, повернувшись ко мне спиной и не позволяя мне дотянуться до мяча, используя свое тело как щит.

«Это несправедливо. Я прошу инвалидность».

«О чём ты болтаешь? На площадке мы все равны».

«Если это будет один на один между кем-то, кто занимается спортом, и кем-то, кто этого не делает, то у меня нет шансов».

«Баскетбол выходит за рамки моей компетенции. У нас одинаковый опыт».

«Но не когда дело касается общего количества упражнений… Тьфу!»

Я попытался проскользнуть за его спиной, но, пока мы обменивались этими фразами, Мару тщательно избегал моей приближающейся руки. Говорить так во время игры в баскетбол – это слишком. Я остановился как вкопанный и хватал ртом воздух, а Мару продолжала вести мяч.

— В любом случае, Асамура.

«Хм?»

«Я пытаюсь сказать, что… запрещать что-либо, потому что я слишком молод, — это правило, которое я не могу принять».

И что это была за причина, похожая на Мару.

— Я понимаю, откуда ты.

«Конечно, обязательно найдутся люди, которые разрушают свою жизнь азартными играми. Однако если это так плохо, то следует запретить это вообще для всех возрастов. Однако прошло всего четыре года. Какую разницу в конечном итоге имеют эти четыре года?»

Неужели он так отчаянно хотел посетить казино?

«Разве это не потому, что на молодые умы гораздо легче повлиять алкоголь, сигареты или наркотики?»

«Я бы согласился, если бы мы ограничили это детьми младшего возраста и учениками начальной школы. Однако сейчас нам 17», — сказал он, начиная вести мяч к внутреннему кольцу поля.

Я вижу как это. Мару хочет, чтобы с ним обращались как со взрослой. Перебрасывая мяч между левой и правой рукой, он продолжал вести мяч. Он всего в пяти метрах от корзины, поэтому мне пришлось быстро гнаться за ним… Но это оказалось невозможным. Мне удалось лишь немного задеть его спину, но это все, что я мог сделать. Он шагнул вперед раз, два, а потом… Он вытянул ноги и руки, бросая мяч в корзину. Он очертил красивую дугу в воздухе и приземлился внутри металлического кольца вниз по сетке. Снова приземлившись на землю, мяч несколько раз отскочил, пока не оказался у стены.

«В любом случае, все, что я говорю, это то, что в 17 лет, я думаю, было бы хорошо позволить нам взять на себя ответственность за то, что мы хотим сделать».

«Я понимаю, что вы пытаетесь мне сказать, но даже если вы будете выстраивать ошибочные аргументы за аргументами, мы все равно не проникнем в сингапурские казино. А еще… — продолжил я, задыхаясь и пересчитывая, сколько шагов он только что сделал во время простоя. «Путешествие противоречит правилам».

— Видел меня насквозь, да? Мару рассмеялась. «Знаю, знаю. Я просто пошутил… насчет казино.

Шестой урок был нашим последним классом. Мы сели вместе и обсудили последние детали нашей предстоящей поездки. Или, проще говоря, мы просто болтали о том, что хотели. Нам приходилось сидеть вместе в наших туристических группах, но обсуждать особо было нечего. По крайней мере, не за день до поездки. Мы уже примерно определились с планами на свободное время, а на остальное время у школы был свой график, так что это была, так сказать, наша последняя проверка. Наши группы в свободное время состояли из шести человек. Обычно у вас было три мальчика и три девочки.

«Итак… Наши основные моменты — это зоопарк Мандаи и ночное сафари на второй день. На третий день, если мы не отклонимся от острова Сентоза, нам, вероятно, будет предоставлена ​​большая свобода. Можем купить сувениры и просто насладиться пейзажами».

«Отличная работа, лидер Мару! Я рад, что план нашей группы такой расслабленный».

«Я собрал вас всех так, потому что знал, что вы так скажете», — ухмыльнулся лидер группы Мару, заслужив аплодисменты других членов группы.

Я предпочитал более спокойный график, поэтому не возражал. Не могу сказать, что я слишком хорошо умею формировать конкретный график и соблюдать его строго и вовремя.

— Есть ли что-нибудь еще, что нам нужно проверить?

«О верно. Убедитесь, что вы правильно настроили свои телефоны. Из-за этого вы действительно не хотите выставлять сумасшедшие счета. Кроме этого, обязательно оставайтесь на связи и приходите вовремя, когда нам нужно собраться».

И снова все члены группы, включая меня, кивнули. На этом наша групповая встреча закончилась, и мы просто ждали, пока прозвенит последний звонок. За исключением людей, выполнявших уборку, остальные теперь могли свободно идти, поэтому я схватил сумку и направился к главному входу. Конечно, мне не нужно было никуда спешить, поскольку я взял недельный отпуск, но мне хотелось убедиться, что у меня все собрано на завтра. Выйдя в коридор, я понял, что там никого нет. Никто не покинул свои классы, и все же я мог слышать их голоса, доносившиеся до меня. Я предполагал, что они все еще обсуждают вопросы предстоящей экскурсии. Я чувствовал, как все были взволнованы. Это, конечно, хорошо, но я боялся, что они все устанут еще до того, как начнется настоящее путешествие.

Придя домой, я достал все, что уже упаковал в чемодан, купленный специально для этой поездки, чтобы убедиться, что ничего не пропало. Помимо общего списка необходимых нам вещей, Мару также поделился личным списком, который он составил для нашей группы. Держа телефон в одной руке, я просмотрел все из общего списка, а также документы, которые сделала Мару, пока я упаковывал их в чемодан. Обычно Мару довольно расслаблен, но в контрольном списке было все самое важное. В частности, в качестве очень важных вещей были выделены наличные деньги, паспорт и телефон.

Если это просто экскурсия, то для въезда в Сингапур виза не нужна. Все, что вам нужно, это паспорт. Однако это не будет учитываться, если срок действия паспорта истекает. Чтобы оно было действительным, у вас должно быть не менее полугода свободы действий. Наш классный руководитель некоторое время назад предупредил нас об этом, и многие люди кивнули ему в ответ, так что я предполагаю, что они регулярно путешествуют за границу.

И что удивительно, их было очень много. Это моя первая поездка за границу, а также первый раз, когда я летаю на самолете, поэтому я просто пронизан страхом и ужасом по поводу того, что произойдет, если мы разобьемся. А тот факт, что я гораздо более неопытен, чем окружающие меня люди, только усиливает мое чувство беспокойства. Поскольку я был близок к переломному моменту, я еще раз вспомнил слова Мару ранее.

«Тебе просто нужно избавиться от своих страхов, представив, как будет весело, когда мы приземлимся».

Я схватил телефон и поискал дополнительную информацию о Сингапуре, просто чтобы мне было чего ждать. Поскольку я закончил собирать весь свой багаж, это было единственное, о чем я мог думать, чтобы расслабиться, пока мы не взлетим. После этого я читал несколько цифровых книг, которые купил, и вдруг услышал, как Аясэ-сан зовет меня по имени. Когда я проверил время на своем телефоне, я понял, что, вероятно, уже пора ужинать. Я ответил через дверь и вышел из комнаты. Заглянув в комнату, я увидел, как Аясэ-сан кладет еду на обеденный стол.

«Извини. Я был настолько поглощен книгой, что даже не понял, который сейчас час». Я поспешно сел на стул, когда передо мной поставили миску с дымящимся горячим рисом.

«Давайте есть

!” Сказала Аясэ-сан по-английски с дразнящей улыбкой.

Я был немного сбит с толку, но поскольку эта фраза была довольно простой, у меня не было проблем с пониманием того, что она имела в виду.

— Эм… — спросил я нерешительно. «Давайте есть?»

Аясэ-сан снова улыбнулась. Кажется, я справился с переводом. Конечно, мы говорим итадакимасу

когда мы начинаем есть и гочисусама

когда мы закончим, но эти два слова обычно не имеют прямого эквивалента, когда дело касается английского, так что давайте поедим

это, пожалуй, самое близкое. Удовлетворенная моим ответом, Аясэ-сан перешла на обычный японский.

«В прошлом месяце я усердно работал над своим умением слушать и слышать, поэтому почувствовал желание проверить себя».

«Эм…?»

«Как насчет того, чтобы попробовать какое-то время говорить только по-английски?»

Ах, вот в чем дело.

«Я не слишком уверен, что смогу это осуществить…»

«Давай попробуем

!”

Хм… Ну, возможно, это немного неловко, но сейчас здесь только я и Аясэ-сан.

— П-понял… Подожди, нет. ХОРОШО

,» Я кивнул. В ответ Аясэ-сан снова улыбнулась, а затем внезапно перешла на английский.

— Ты готов к школьной поездке?

На мгновение я заколебался, но смог проанализировать каждое слово в своей голове и уловить смысл. После этого я ответил.

— Конечно, я готов.

«Куда ты собираешься в свободное время с друзьями?»

«Ах… Мы собираемся в Сингапурский зоопарк в Мандае на второй день и на остров Сентоза на третий день».

Мне каким-то образом удалось ответить, но я в значительной степени полагался на простой словарный запас, вероятно, при этом испортив грамматику. Поскольку Аясэ-сан говорила медленно, я мог понять, что она говорит, но когда настала моя очередь говорить, я не мог говорить так спокойно и естественно, как она. И, произнося это вслух, я понял, что запоминаю местные названия и места только со своим японским акцентом. Интересно, как это будет звучать локально? Если бы я сказал это так же, как своим друзьям здесь, поняли бы они Мандай или Сентозу? Возможно, мне придется это изменить, если я, например, поеду куда-нибудь на такси.

Мы еще некоторое время продолжали обсуждать нашу экскурсию, когда Аясэ-сан сменила тему на еду перед нами. Я изо всех сил старался не отставать от нее, лихорадочно переводя в голове слова, которые она говорила, на японский, находя при разговоре английский эквивалент.

«Ужин хороший?»

«Так хорошо! Особенно этот… э-э… AJI-OPEN великолепен!»

Как только я закончил предложение, Аясэ-сан рассмеялась.

«Мне очень жаль… Но перевод аджи-но хираки

в AJI-OPEN

это весело».

«Я имею в виду, что я не знал, как это сформулировать на месте».

«Аджи

вот ставрида

— объяснил Аясэ-сан с прекрасным произношением.

«Скумбрия?

Типа, лошадь-повозка

? ЛОШАДЬ?»

«Точно. Вот как вы это пишете. И скумбрия

часть — рыбная скумбрия».

«Как запутанно».

«Я имею в виду, я почти уверен, что иностранцы были бы еще больше сбиты с толку, увидев кандзи 鯖, обозначающий скумбрию, и 鯵, обозначающий ставриду. В конце концов, мы больше привыкли к кандзи.

«Это правда… Если бы я назвал это ставридой, подумали бы англоговорящие о ставриде?»

Я имею в виду, что вообще такое ставрида?

«Есть много возможностей. По крайней мере, судя по тому, что я искал, можно добавить лошадь.

в начало, что затем автоматически создает окончание -ish, или это также может означать, что слово имеет голландское происхождение, но я не знаю, что есть что».

«Поэтому нет никакой гарантии, что название этого скумбрии от лошади тоже будет принято».

Слова, конечно, сложные… Но в этом есть и кое-что забавное.

«И продолжая дальше, аджи-но хираки.

это будет ставрида, разрезанная и высушенная

».

«Разрезать

? Типа, разрезали, да? А потом высушила».

«Точно.»

— Я удивлен, что ты это знал.

«Вообще-то, я только что искала это, пока готовила мисо-суп», — она ухмыльнулась, как маленький ребенок, показывая, насколько находчивой она может быть. «В любом случае, я хотел выучить еще немного словарного запаса, связанного с едой и кулинарией. Особенно, когда дело касается ингредиентов или когда вы идете за покупками. Будет полезно, если мне придется готовить за пределами Японии».

Несмотря на это, я не думаю, что вы стали бы искать происхождение слова только ради этого. Я не могу сказать, слишком ли она старательна для собственного блага или просто жаждет знаний.

«Вы думаете об обучении за границей?»

«Если возникнет необходимость. На данный момент у меня нет таких планов».

С тех пор как мы вернулись к японскому, мы просто продолжили в том же духе. Конечно, мне это значительно облегчает задачу.

— Твое английское произношение звучит так чисто, Аясэ-сан.

«Действительно?»

«Мне до сих пор кажется, что я говорю как японец, говорящий по-английски, поэтому не уверен, что местные жители вообще меня поймут».

И ей было гораздо легче ответить на то, что я сказал. О боже, теперь я еще больше беспокоюсь о нашей поездке. Я рассказал об этом Аясе-сан, и на ее лице появилось задумчивое выражение.

«Отвечаю… Ну, я просто стараюсь как можно больше думать по-английски, когда слушаю это. Хотя я не думаю, что вам стоит относиться к этому столь пессимистично».

«Действительно?»

«Английским языком пользуются люди по всему миру, поэтому логично, что акценты различаются. Это определенно не тот уровень, о котором вам стоит беспокоиться», — сказала Аясэ-сан и завершила разговор словами: «Надеюсь, нам удастся как следует поговорить с местными жителями во время нашей поездки», и допила послеобеденный напиток. чай.

Конечно, я беспокоился о своем произношении, но, думаю, пока могу оставить это в стороне. Как и сказала Мару, я с нетерпением жду всех радостей, начиная с завтрашнего дня. Пока мы были заняты уборкой стола, мой старик пришел домой. Он сказал, что примет ванну завтра утром, поэтому посоветовал нам принять ванну сейчас и отправиться спать.

А так как нам приходилось вставать в 4 утра, времени на длительные ванны тоже не было. Я сам сравнительно быстро выбрался, налил новую воду и переоделся. Затем я постучался в комнату Аясэ-сан и сказал ей, что ванна свободна. Получив ответ, я вернулся в свою комнату. Ах да, кондиционер для волос, которым пользовались мы со стариком, почти полностью пуст. Если бы я знал это, я бы купил новую бутылку, пока покупал все необходимое для поездки. А поскольку мой старик сейчас крепко спит, не было смысла говорить ему. Акико-сан тоже все еще работала. И я сомневаюсь, что у меня будет время сообщить ей об этом завтра.

…Думаю, мне стоит просто написать им об этом записку. Я написал краткое сообщение на листе бумаги и положил его на обеденный стол. После этого я вернулся в свою комнату и в последнюю минуту попытался найти местные имена и их произношение, но в конце концов просто сдался и начал читать еще несколько книг, которые у меня были. Когда я закончил с этим, было уже около 9 часов вечера. Я подумал, что пора идти спать, но тут кто-то постучал в мою дверь.

«Ты проснулся?» Это шептал Аясе-сан.

Я был немного сбит с толку и задавался вопросом, чего она хочет, когда открыл дверь.

— Ты не мог бы зайти в мою комнату?

«Твоя комната?» Я кивнул и огляделся вокруг своей комнаты.

«Торопиться.» Она схватила меня за руку и вытащила из комнаты.

Дверь в спальню наших родителей была закрыта, и лишь слабый свет освещал гостиную. Мы пошли дальше, мимо гостиной. Прямо сейчас мой старик должен крепко спать. Между нами была одна комната и две двери. Так далеко он не сможет нас услышать, пока мы не разговариваем слишком громко. И это нормально, но мы решили вести себя как особенно близкие братья и сестры, когда рядом родители… На самом деле это неправильно. Мы решили вести себя перед ними как близкие братья и сестры… поэтому все будет хорошо, пока они нас не найдут.

Мару спросил меня, считаю ли я, что все пары нормально флиртуют на глазах у других. А для нас, подтвердивших свои чувства друг к другу, даже мне казалось, что мы делаем не так уж много того, что сделали бы влюбленные.

В конце концов меня затащили в комнату моей сводной сестры. Свет был включен, и там было так чисто, как я его помнил. Что мне сразу бросилось в глаза, так это красный чемодан, стоявший у левой стены, в котором, предположительно, находился багаж Аясэ-сан на завтра. Сразу после того, как я вошел, Аясэ-сан горизонтально повернула ключ от своей комнаты и заперла дверь. Пока я стоял там в замешательстве, ее рука потянулась к выключателю рядом с дверью. С щелкающим звуком яркий свет внутри комнаты исчез, оставив лишь тусклый потолочный светильник, освещающий тьму. В этом состоянии, когда я едва мог разглядеть ее силуэт, я мысленно приготовился повернуться спиной к двери. Вскоре после этого я услышал голос достаточно близко, чтобы уловить ее слабое дыхание.

— Асамура-кун.

«Да.»

Я мог примерно догадаться, что она хотела сказать. Если вспомнить об этом, то с тех пор, как мы впервые посетили храм, мы даже не держались за руки или что-то в этом роде. Несмотря на это, мы могли видеться практически каждый день и часто ужинали вдвоем. Однако из-за предстоящей экскурсии, а также из-за того, что мы находимся в разных группах, нам, вероятно, даже не удастся часто видеться в течение следующих четырех дней… вероятно.

«Возможно, мы не сможем видеться следующие четыре дня, верно? Итак, ну… — Она говорила нерешительно, и слова медленно сорвались с ее губ.

«Ждать. Могу ли я сначала сказать то, что хочу сказать?»

— Тогда позволь мне тоже.

— Эм… Тогда как насчет того, чтобы сказать это одновременно?

«Хорошо.»

Мы помолчали на мгновение, а затем заговорили, поскольку наши голоса перекликались.

«Я хочу поцеловать тебя.»

— Я бы хотел… поцеловать тебя.

Мы оба одновременно рассмеялись, а затем пошептались друг с другом. Сказать: «Мы не можем сделать это какое-то время, да?» и «Это правда», когда мы приблизили наши лица друг к другу. Запах мыла исходил от тела Аясэ-сан, щекоча мой нос. В этой темноте кончики пальцев Аясэ-сан коснулись моей груди. Она подошла ко мне так, что я мог чувствовать запах ее волос в нескольких сантиметрах от себя. Подсознательно я положил руки ей на плечи. Это действие должно было подтвердить ее существование, и в то же время оно символизировало мою сдержанность, чтобы пойти дальше этого.

В то же время Аясэ-сан тоже положила руку мне на плечо. Полагаясь только на ее слабый силуэт, я прижался к ее губам. Однажды прошло несколько секунд. Я чувствовал, как она вложила больше силы в руку на моем плече, нажимая на нее кончиками пальцев. В конечном итоге это стало сигналом разъединить наши губы. Аясэ-сан испустила слабый вздох, от которого мой мозг полностью застыл. Ее тело отодвинулось от моих рук, и я пришел в себя.

«Спокойной ночи.»

— Спокойной ночи… Аясэ-сан.

Вернувшись в свою комнату, я зажмурился на кровати. Я боялся, что после этого не смогу заснуть.