Книга 7: Глава 4: 16 февраля (вторник) – Аясэ Саки

За десять минут до звонка я уже сидел на своем месте. Это была моя утренняя рутина, так сказать. Предполагая, что между мной и моим ритуалом больше ничего не стояло, я открывал учебники, открывал конспекты и перечитывал все еще раз, чтобы помочь себе мысленно расслабиться. Я занимаюсь этим еще со средней школы. Однако на втором году обучения в старшей школе всегда что-то мешало.

«Сакиии!»

И это нечто звали Майя. Она занимается этим уже некоторое время, но кажется, что чем больше сезонов проходит, тем больше энергии она сохраняет каждое утро, чтобы поговорить со мной. Интересно, почему. Я не могу этого понять. Ну что ж…

— Урок скоро начнется, ты знаешь?

«О чем ты говоришь?!»

«…Хм?»

— Звонок еще не прозвенел, верно?

Я имею в виду… он зазвонит максимум через пять минут. И не в этот ли момент вам следует подготовиться к следующему занятию?

«Серьезно, что? Наша экскурсия начинается завтра, верно?!»

…Подожди, я что, странный?

«Это единственная экскурсия в старшей школе, помнишь?»

«Это правда.»

«Как я мог не волноваться по этому поводу? Я не могу просто сидеть на месте. Я хочу прыгать и танцевать! Вот как я безумно взволнован!»

«Я думаю, что это просто безумие, да».

«Нисколько! Взгляни на это, Саки! Позвольте мне показать вам мир!»

Так она сказала, обняв меня правой рукой. Я проследил за ее движением и посмотрел на других учеников. Все сидели кругами и говорили о том и о сем. Клянусь, урок вот-вот начнется… И, оглянувшись, я даже обнаружил группу из шести человек, мальчиков и девочек, совершенно взволнованных. Человек в центре, должно быть, Синдзё-кун. Наши глаза встретились, и он помахал мне рукой. Но… почему он напомнил мне щенка, который радостно смотрел на меня, когда мы гуляли?

— Синдзё-кун отлично справляется с ролью лидера группы.

«Ах, верно. Кроме того, я впечатлен. Ты знаешь, кто входит во все остальные группы?

«Я помню каждую группу и каждого члена этого класса».

Это впечатляет. Друзей у меня особо нет, поэтому я даже не знала, что делать, когда нам приходилось собираться в группы, но она совершенно не похожа на меня. Я просто отключился, пока ее не пригласила сама Маайя. Тем не менее, я не вижу причин для такого волнения. Но когда я сказал это Маайе, она просто недоверчиво вздохнула.

«Чтооооо?!»

— …Ты снова преувеличиваешь.

— Саки, ты правда понимаешь? Мы едем за границу! Для нас это так ненормально! И ты фактически живешь со своими одноклассниками несколько дней! В этих особых обстоятельствах и обстановке может даже расцвести любовь или две».

«Мы не живем внутри романа».

«Ты просто не понимаешь! Точно так же, как у героев справедливости заранее заложена добрая воля, у нас, юных 17-летних девочек, глубоко внутри есть здоровый интерес к любви! А в чужой стране нас ждет цветущая любовь… и прощание!»

Значит, расставание все равно произойдет?

«Вот что такое мимолетная любовь. Вы когда-нибудь видели «Римские каникулы»?

«Конечно.»

Я знаю основную суть. В конце концов, я изучил все известные произведения. И на этой ноте цветущая любовь, да? Это всего лишь одна поездка, поэтому я не уверен, что такая вещь действительно родится и сразу после этого исчезнет. Мы с Асамурой-куном начали жить вместе восемь месяцев назад, и нам потребовалось около пяти месяцев, чтобы заинтересоваться друг другом и признаться в своих чувствах. С тех пор остальные три месяца прошли без каких-либо серьезных изменений. Фактически, с приближением этой экскурсии… не окажемся ли мы в конечном итоге более отстраненными, чем были раньше?

Мы будем отдельно друг от друга. И возможно, нам даже не удастся увидеться в ближайшие четыре дня. Осознав это, я осознал, что беспокоюсь по этому поводу гораздо больше, чем мне хотелось бы признать. Каждый раз, когда я думаю о том, как он развлекается со своими одноклассниками в своей группе, мрачное чувство наполняет мою грудь. Но такое ощущение вредно для здоровья. Мне это нехорошо. Мне следует подумать о чем-то другом.

Поскольку это обычная экскурсия, мне следует найти более простой способ получить от нее удовольствие. А первоначальная цель экскурсии — учиться. Мне нужно найти академическую поездку для этой экскурсии. Любые злые мысли должны быть изгнаны. Мой ход мыслей о влюбленной девушке отключился. Основной мотивацией студента должна быть учеба. Не о чем беспокоиться. Ничего вообще.

«Эй, Саки! Как мне сказать: «Эй, леди, хотите выпить со мной чаю?» по-английски?»

Хм? Это точно появилось из ниоткуда. Но в любом случае я загрузил свой английский режим и задумался об этом.

«…Юная леди, почему бы вам не выпить со мной чаю?

Может быть?»

«Я вижу, я вижу.»

«Кого ты собираешься этим пригласить?»

«Я никого не приглашаю. Мне просто нужно было знать, на случай, если меня пригласят! А как насчет извини, я вообще-то кого-то жду

, затем? Уууу!»

Чего она так волнуется? Но увы, ее фантазии продолжались до тех пор, пока в класс не вошла классная руководительница и не сделала ей выговор. В последнее время именно таким стал мой распорядок дня перед занятиями.

Занятия на сегодня закончились. Поскольку у меня не было работы, мне просто нужно было идти домой.

«Хм…»

Пройдя через школьные ворота, я посмотрел на белое облачное зимнее небо. Дневной свет был еще достаточно велик, и до наступления вечера оставалось еще немало времени. В этом есть смысл, поскольку уже была середина февраля. С этого момента послеобеденное время будет растягиваться все больше и больше. И длинные ночи, которых я боялся в зимние дни, становились все короче и короче. Наконец, сливы вырастут, лепестки вишни украсят деревья, и мы все станем студентами третьего курса и экзаменующимися.

Как только экскурсия закончится, мне, вероятно, придется уделить еще больше внимания учебе. Возможно, у меня даже не будет времени сходить в бассейн. Или посмотреть фильм. Или разглядывать витрины… Неужели все мое время будет отнято учебой?

— Ну, этого и следовало ожидать от испытуемого, — выпалил я.

И когда я поймал себя на этом, я покачал головой, чтобы избавиться от этих мыслей, вздыхая. Желание тусоваться с другими… Я никогда бы не подумал, что однажды пожелаю всего этого. Должно быть, это влияние Майи. Или, возможно, даже… Нет, я снова покачал головой. Все эти мысли просто тянут меня вниз. Я не могу расстраиваться из-за того, что экскурсия уже не за горами.

Убедившись, что я дошел до угла дороги и никому не мешаю, я достал телефон, открыл карту и проверил, где я сейчас нахожусь. Хм… Завтра мы будем за границей… За границей, да? Я набрал «Посольство» в окне поиска. Сразу после этого мне показали различные посольства здесь, в Японии.

«Ага, здесь есть один».

Оно называется «Посольство Дании». Я нажал на него и проверил детали. Идя от школы возле станции Сибуя, нужно пересечь улицу Хатиман, а затем идти пешком около десяти минут. Расстояние говорит, что это около 1 км. Там не так уж далеко идти, и от нашей квартиры тоже недалеко.

Ну, это, по крайней мере, прочистит мою голову, я думаю. Я направился в посольство, пытаясь воодушевиться поездкой, но это не очень-то сработало. Это больше похоже на практику. Конечно, Маайя сказал бы что-то вроде: «Почему бы не пойти в «посольство Республики Сингапур», но это в часе ходьбы пешком». Это не настолько близко, чтобы я мог просто небрежно подойти к нему. Вот почему я поехал в посольство Дании. Это привело меня к другому маршруту, чем я обычно шел до нашей квартиры, поэтому сначала я направился на улицу Хатиман на юге.

Проехав станцию ​​Сибуя скоростной автомагистрали Шуто, я пошел дальше. Я знаю, что живу здесь, недалеко от Сибуи, но не знаю наизусть всех названий улиц, поэтому периодически останавливался и снова проверял карту. Перейдя улицу Хатиман, я пошел на юг, пока она не встретилась со старой улицей Ямате. Оттуда я вернулся на сторону Сибуи и в конце концов добрался до посольства. Это было старое кирпичное здание. Судя по количеству окон, которые я смог сосчитать, оно было высотой в три этажа. Сторона, обращенная к дороге, была слегка изогнута, создавая место для парковки автомобилей.

На вывеске спереди было написано «Посольство Дании» на японском языке, а сверху был крупный текст на английском языке: «Посольство Королевского Дании».

. Поскольку я встретил там незнакомые слова, я сначала поискал их. Прямой перевод будет «Посольство Королевства Дания», да? О, да, Дания – это королевство, не так ли? Я мог видеть герб поверх логотипа. Портрет обрамлял красный эллипс, а внутри — корона и щит… Даже корона! Тогда действительно началось, что Дания стала королевством.

Мир огромен, и есть бесчисленное множество вещей, о которых я не знаю. Мне было просто приятно предаваться этому ощущению чего-то чужого, когда я понял, что многие проходящие мимо люди смотрели на меня с сомнением. Думаю, я, должно быть, немного выделялся, поскольку какое-то время просто смотрел на здание. Я перестал смотреть на здание и обернулся. Вместо этого я взглянул на противоположную сторону улицы и увидел кафе, примыкающее к национальной сети книжных магазинов. Там даже были скамейки. Я мог бы с таким же успехом сделать перерыв там, подумал я. Я поискал пешеходный переход, чтобы затем вернуться в это кафе.

Я предполагаю, что это произошло потому, что я находился рядом с посольством, но я ясно мог различить гораздо больше проходящих мимо иностранцев. И я видел в этих группах много пар, состоящих из японца и иностранца. Это знакомая сцена, которую я часто видел, прогуливаясь по развлекательному району Сибуя, но здесь частота немного выше. Интересно, каково это встречаться с кем-то, кто говорит на другом языке и имеет другие традиции, чем ты? Но потом я понял, что люди из регионов Канто и Кансай в этом отношении очень похожи. Вероятно, это побочный продукт мест с большим движением транспорта.

А на самом деле все люди разные. У нас с Асамурой-куном может быть много общего, но мы также во многом отличаемся друг от друга. Например, как мы едим яичницу.

«Прошу прощения

».

Я услышал голос, зовущий меня, и сразу же понял, что это английский. Обернувшись, я увидел блондина, который должен был быть примерно того же возраста, что и отчим. На нем даже были светло-коричневые солнцезащитные очки. Я ответил на его взгляд, и он начал спрашивать меня что-то по-английски. Поскольку он говорил слишком быстро, чтобы я мог уследить, я на мгновение задумался. К счастью, он повторил свои слова, но в более медленном темпе, что позволило мне напрямую перевести то, что он меня спрашивал.

— Я ищу посольство. Не могли бы вы помочь мне?’

Поскольку слово посольство

выскочил, я подумал, что он, наверное, единственный здесь.

— Вы имеете в виду посольство Дании?

‘Да! Это верно! Ты знаешь это?’

«Позволь мне показать тебе дорогу», — сказал я, возвращаясь тем же путем, которым пришел.

Я отвел его в посольство, и он несколько раз меня поблагодарил. Честно говоря, я не сделал ничего такого серьезного. На самом деле я беспокоился, понимает ли он мой английский.

«Прошу прощения, если мое произношение было немного трудным для понимания», — сказал я извиняющимся тоном, когда мы собирались снова расстаться.

‘Хм? Это не было проблемой. Совсем.’

‘Действительно?’

«Вы говорили очень ясно, поэтому вас было легко понять. И даже если английский используется во всем мире, существует множество разных акцентов и диалектов. Как только вы к этому привыкнете, большую часть этого будет легко понять».

Даже жесткое произношение, которое, как мне казалось, у меня было, можно было рассматривать как еще один тип акцента, и он сказал, что мне не за что извиняться. Учитывая, что он даже пытался меня подбодрить, он был действительно вежливым человеком. Возвращаясь домой, я еще раз осознал, что некоторые вещи можно понять, только взаимодействуя с другими. А личный опыт – лучший учитель. Возможно, именно поэтому у нас в первую очередь проводятся экскурсии. И это осознание позволило мне еще больше с нетерпением ждать экскурсии.

Вернувшись в нашу квартиру, я увидел, что Асамура-кун занят подготовкой к завтрашнему дню. Мне пришлось последовать его примеру и все проверить. Опять же, я уже упаковал большую часть своих вещей, так что мне оставалось только еще раз все осмотреть. И как только это будет сделано, нам, вероятно, стоит поужинать. Поскольку это была наша первая поездка за границу, мама сказала, что приготовит для нас ужин сегодня и завтрак завтра. Проверив все, я позвал Асамуру-куна через дверь его комнаты. Сразу после этого я получил ответ, что он будет тут же. Я закончил готовить все на обеденном столе. Я зачерпнула немного риса из плиты и положила его в миску, поставив перед Асамурой-куном. И тогда я решил его немного протестировать.

«Давайте есть

!”

Асамура-кун колебался, в замешательстве моргая на меня.

— Эм… Давай поедим?

Я рад, что он меня понял. На самом деле, я, вероятно, был немного взволнован тем фактом, что мне удалось как следует поговорить с тем светловолосым джентльменом раньше.

«В прошлом месяце я усердно работал над умением слушать и слышать, поэтому почувствовал желание проверить себя», — сказал я и предложил попробовать поговорить по-английски до конца ужина.

Асамура-кун согласился, и мы перешли на английский. Однако это не означало, что я внезапно стал очень уверен в своих знаниях английского языка, и я также не был слишком уверен в своем произношении. Вот почему я решил ограничить эту тему нашей экскурсией. Куда ты идешь? Каковы ваши планы? Вы с нетерпением ждете чего-то особенного? Выслушав все его ответы, я понял, что практически только что расспросил его о планах его группы на поездку. Как ни удивительно, некоторые места, которые они планировали посетить, тоже были в нашем списке, так что мы вполне могли столкнуться друг с другом.

И в то же время мне в голову пришла одна мысль. Я понял, как весело было бы, если бы мы наслаждались этим путешествием вместе… и что оно могло бы быть немного скучным. В конце концов, мне не удастся вот так поужинать с Асамурой-куном в ближайшие несколько дней. Не говоря уже о том, что на совместной работе у нас тоже не будет никаких смен. Мы вместе пойдем в Нариту, где все классы встретятся перед отъездом, но как только мы доберемся до аэропорта, нам придется попрощаться, поскольку мы в разных классах и группах. Следующие четыре дня я даже не смогу увидеть его лица.

Через некоторое время я переключил тему с экскурсии на сегодняшний ужин. Асамура-кун заставил меня рассмеяться, потому что он пытался неловко перевести слово, английский эквивалент которого он не знал. И воспользовавшись этим сигналом, мы вернулись к обычному японскому языку. Думаю, я слишком много смеялся, потому что Асамура-кун, казалось, был очень обеспокоен своим «японским произношением». Мысленно я ахнул. Это именно то, о чем я беспокоился, когда разговаривал с этим джентльменом. Его беспокоит то же, что и меня.

Вот почему я сказал ему именно то, что тот человек сказал мне ранее. У всех англоговорящих людей в этом мире есть свои акценты и диалекты, поэтому ничего страшного, если ваше произношение немного отличается от «нормы». Даже в Японии есть диалекты, которые невероятно трудно понять, поэтому, чтобы повторить то, что сказал тот человек, очень важно говорить медленно и четко. В этом отношении с Асамурой-куном все будет в порядке. Ему следует сделать то же, что он сделал со мной во время ужина, и он будет готов к поездке. Вот как я пытался его подбодрить, и с таким же настроем пойду.

Мы закончили мыть посуду, когда отчим вернулся домой.

— Хотите, я разогрею вам ужин? Я спросил его.

— Завтра рано утром у тебя экскурсия, да? Просто приготовьтесь и отправляйтесь спать. Не беспокойся обо мне, старичке, — сказал он и улыбнулся.

«Хорошо… Большое спасибо. Мы так и сделаем».

«Ага. И еще, мне нужно разбудить вас обоих завтра в 4 утра, верно?»

И Асамура-кун, и я кивнули. Конечно, мы планировали встать к тому времени сами. А поскольку примерно в это время мама возвращалась домой, я не думаю, что мы могли проснуться. Однако некоторое время назад отчим спросил о нашем расписании, пообещал разбудить нас вовремя и сказал, что даже отвезет нас на вокзал, если окажется, что мы опоздаем. И поскольку он предложил принять ванну утром, мы с Асамура-куном пошли принять ванну, а он принял ванну первым.

Я вернулся в свою комнату, чтобы сделать еще одну последнюю проверку. Я получил паспорт и даже взял с собой «Путеводитель — додзин-версия»… хотя я до сих пор не понимаю, о чем эта додзин-версия. Вероятно, это еще одна из ее странных шуток. Но это должно быть все. Я почти уверен, что ничего не забыл.

Примерно в то же время Асамура-кун закончил принимать ванну, и я приняла свою. Как только это было сделано, я немедленно отправился спать и закрыл глаза. И все же, единственное, что у меня на уме, это нелепый разговор, который произошел с Асамурой-куном во время ужина. Я имею в виду давай. Перевод аджи-но хираки

как AJI-OPEN

! Как я мог не посмеяться над этим? С моих губ сорвался смешок, он прошел через тихую комнату и в конце концов исчез в ночи. Эти разговоры не были чем-то особенным. Просто набор слов. И все же, от них моя грудь была такой теплой и пухлой.

И все же мне еще раз напомнили, что мы не сможем какое-то время видеться, когда наступит завтрашний день. В последнее время мы с Асамурой-куном не так часто обменивались скинами… например, обнимались… или целовались… Но по-настоящему мы можем быть вместе только дома, где мы живем с нашими родителями. И перед ними мы должны вести себя так, будто мы просто близкие братья и сестры. И когда мы дали это обещание, я почувствовал именно это.

Однако эта экскурсия продлится четыре дня и три ночи. Найти возможность хотя бы вступить в физический контакт будет довольно сложно. Для этой экскурсии группы обычно делятся на трех мальчиков и трех девочек. Асамура-кун собирается прогуляться по Сингапуру с другими девочками из его класса… а меня рядом с ним не будет.

Я скинула с себя одеяло и встала, надев тонкую куртку поверх пижамы. Я боюсь подхватить такую ​​простуду сразу после ванны. После этого я тихо открыл дверь в свою комнату и выглянул наружу. Я направился в комнату Асамура-куна, постучал в дверь и снова отвел его в свою комнату. Я закрыл дверь, а затем выключил свет. Мы оба выразили желание… что хотим поцеловаться, и согласились. В тот момент, когда я сам позвал его, я начал чувствовать себя виноватым, что просто использую его для удовлетворения себя, но когда он стоял передо мной, я больше не мог повернуть назад.

Он положил руки мне на плечи, позволяя мне почувствовать его тепло, проходящее по моему телу, окутывающее меня чувством облегчения. Я также положил руку ему на плечо. Поскольку он немного выше меня, мне пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до его лица. И сквозь наши губы, прижавшиеся друг к другу, я чувствовал его обжигающий жар. Я подсознательно вложила больше силы в кончики пальцев, и его лицо отодвинулось от моего. Ощущение его губ на моих медленно начало исчезать, и, пронизанная чувством тоски, я пробормотала несколько слов.

«Спокойной ночи.»

— Спокойной ночи… Аясэ-сан.

После этого краткого разговора Асамура-кун вернулся в свою комнату. Лежа в постели, я коснулся губ и понял, что это туманное и мрачное чувство в моей груди еще не утихло полностью. Что со мной происходит? Смогу ли я быть отдельно от него следующие четыре дня и три ночи?