Книга 7: Глава 7: 18 февраля (четверг) – Экскурсия, день 2 – Асамура Юта

Когда я проснулся, меня сначала смутил цвет потолка надо мной. Он был не таким, как тот, который я знал дома, а скорее бледно-зеленым, что застало меня врасплох, но затем я вспомнил, что все еще был на экскурсии.

«Пришло время завтрака».

Я услышал голос Мару и обернулся. И он, и Ёсида уже закончили переодеваться, что на мгновение меня испугало. Я проверил телефон, чтобы убедиться: 6 утра. Хм? Наш запланированный отъезд сегодня был в 9 утра, а завтрак начнется в 7. Почему они все упакованы и готовы?

«В дни утренних тренировок я заканчивал завтракать примерно в это время».

«Точно.»

…Вы, чертовы мускулистые мозги.

«Асамура, мы отправляемся в путешествие. Вы присоединяетесь к нам».

«…Я передам. Вам двоим весело без меня.

Мару и Ёсида отправились на второй этап своего приключения, а я не торопился переодеться и закончить поход в ванну. Я вернулся в спальню, снял телефон с зарядки и положил его в карман. При этом я заметил форму розетки и понял, что это тип BF с тремя отверстиями. Как ни странно, это был последний гвоздь в гроб, который заставил меня осознать, что мы находимся за пределами Японии. Это напомнило мне, это произошло прошлой ночью, но некоторые мальчики случайно забыли свой адаптер, что вызвало небольшую панику. У нас в классе тоже было несколько таких людей. Именно тогда Мару пришел на помощь и одолжил несколько дополнительных, которые он принес с собой.

Только за это к нему относились как к герою. И я еще раз был впечатлен тем, насколько хорошо он был подготовлен даже к самым незначительным дилеммам. Или он предвидел это и купил несколько заранее? Нет никакого способа, верно? Место, где мы завтракали, было таким же, как и вчера вечером, поэтому я легко нашел дорогу. И снова у нас был еще один шведский стол на выбор.

Хотя я решил, что утро должно быть легким, поэтому я построил свой обед на хорошем и надежном тосте. Тем более, что вчера вечером я в основном ел мясо, сегодня я решил съесть небольшой салат. Возможно, я так думаю, потому что я так привык к обычной домашней кухне Аясэ-сан. Я огляделась вокруг с подносом в руке и заметила высокого, как всегда, Мару, а рядом с ним Ёсиду. Напротив нас за столом сидели три девушки из нашей группы, и мы пожелали им доброго утра. Ведь это самое главное.

«Слушайте, друзья мои».

Пока мы ели, Мару внезапно поднял руку и попросил нашего внимания. Хм?

— Что с тобой случилось, Мару? Ёсида с сомнением посмотрел на него.

Это и понятно, поскольку я не думаю, что Мару когда-либо говорил таким образом раньше.

«Просто послушайте меня, ребята».

— Я имею в виду… мы?

Три девушки были в таком же замешательстве.

«Второй день мы будем группой гулять по разным местам».

— Ага, — сказал Ёсида, и я кивнул.

— Мы это знаем, но что насчет этого, Мару-кун? – спросила Мару лидер группы девушек.

«По сути, вполне возможно, что мы можем столкнуться с другой группой, которая построила для нас аналогичные планы. Вот почему я хочу спросить вас обо всем этом».

«Ну, в конце концов, у нас не так уж много мест, из которых мы могли бы выбирать».

«Точно. Не будет сюрпризом, если мы столкнемся с кем-то еще. И я сказал Рё-чану, что мы можем встретиться. Надеюсь, мы это сделаем!»

Девушка упомянула, что у ее подруги из другого класса почти такие же планы, как и у нас. Наше расписание на сегодня состояло в том, чтобы посетить зоопарк во второй половине дня, а позже вечером — ночное сафари, которое располагалось прямо рядом с зоопарком. Они оба предположительно довольно популярные места.

«Действительно, они популярны. Вот почему для нас не было бы странно столкнуться с другой группой, верно?»

Все остальные кивнули. Да, он прав. Но зачем ему говорить об этом в таком драматическом тоне?

— Ты понимаешь, Асамура? Мару ухмыльнулась мне.

«Ага…?»

«Хорошо хорошо.»

В любом случае, после того, как наша группа собралась в 9 утра, как и планировалось, мы сели на маршрутный автобус и направились в зоопарк, расположенный в районе Мандай. Он находился к северу от отеля, и дорога займет у нас около 20 минут. Тем временем у нас был гид, который рассказал нам немного об этом районе. Точнее, об истории Сингапура, его развитии, а также социальных проблемах вроде водоснабжения и прочего — и все это на идеальном японском языке. Как и в первый день, я не был уверен, хорошо это или плохо, поскольку формально мы приехали сюда учить английский. Ну, я не думаю, что я бы многое понял, если бы весь тур был только на английском языке.

Сначала он предоставил нам некоторую общую информацию о Сингапуре. Общая площадь Сингапура была немного больше, чем 23 района Токио. Отель, в котором мы остановились, находился на юге, а район Мандай — на севере. Они находились на расстоянии около 20 км друг от друга, что было сопоставимо с расстоянием между станциями Синагава и Акабане. Я не знаю, знаком ли он просто с самой Японией или он искал ее, потому что знал о нас заранее, но я был за это благодарен.

И наконец, вдалеке мы заметили пункт назначения: Сингапурский зоопарк в Мандае. Мы вышли на стоянке и пошли прямо ко входу. Все зеленело, и у меня возникло ощущение, будто я только что вальсировал в джунглях. Я даже мог слышать щебетание птиц внутри. И все это время Мару, казалось, чем-то паниковала. Бормотал, как будто пришло время и что-то в этом роде.

«Но я не думаю, что у нас здесь такой плотный график…?» — пробормотал я, задаваясь вопросом, о чем он говорит, поскольку единственное, что устанавливало время закрытия, — это магазин.

«Ой! Если это не Асамура-кун из соседнего класса! Какое полное совпадение

!”

Я услышал знакомый голос, от которого мой рот широко открылся, как у рыбы, ожидающей кормления. Это… группа Нарасаки-сана? Мне показалось, что группа у входа выглядит знакомой, но я не думал, что мы встретим их здесь. Аясе-сан даже обернулась и недоверчиво посмотрела на меня.

Сингапурский зоопарк. Вот что написано на вывеске, написанной буквами алфавита… вернее, так гласили буквы, выставленные на главном входе, но сейчас у меня не было времени об этом думать. Глядя на Аясэ-сан и на то, как она смотрела на меня, я предполагаю, что она не ожидала, что мы встретимся здесь. И тут я вспомнил, что даже не спросил о планах ее группы во время этой экскурсии. Думаю, я вообще не видел смысла спрашивать, поскольку не думал, что мы сможем проводить время вместе. Однако Мару – и, возможно, Нарасака тоже – знали об этом.

«Это похоже на подставу», — прошептал я Мару.

«Я ничего здесь не принуждал, так что не волнуйся», — ответил он, сказав что-то, что заставило меня волноваться еще больше.

Затем Мару еще одним шагом подошел к группе Нарасаки-сан и заговорил.

«Боже, ох, боже. Если бы это не знаменитый Нарасака-сан!

«Ой! Это Мару Томокадзу-кун! Какое совпадение!»

«Что это!»

Они плохо играют, помоги мне бог. Но несмотря на это, Мару повернулась к нам, а Нарасака-сан повернулась лицом к своей группе.

«Похоже, что мы случайно столкнулись с другой группой. Я предполагаю, что это, должно быть, судьба, поэтому нам не следует бороться с ней, а вместо этого вместе прогуляться по зоопарку. Как это звучит?»

«Я не против. И это тоже сделает его более оживленным!» Ёсида с радостью согласился.

Девочки из нашей группы тоже кивнули.

«Меня это устраивает. И я почти уверен, что вокруг все равно будут ходить другие группы». Она подняла руку над лицом, чтобы защититься от яркого солнечного света, падающего на нас, и осмотрелась вокруг.

Как она и сказала, я увидел еще нескольких учеников из школы Суйсэй.

«Я не против. Давайте прогуляемся всей большой группой!»

«Рё-чан! Я рад, что мы смогли встретиться!» — сказала одна девушка, когда она дала пять девушке из группы Нарасаки-сан.

Послушная на вид девушка по имени Рё-чан тоже улыбнулась, сказав: «Я очень счастлива». Это означает, что группа ее подруги оказалась группой Аясэ-сан. Кто мог подумать? Что ж, если несколько групп из одной школы выберут одно и то же место для посещения, то не так уж и странно, что нечто подобное произойдет. Пожалуй, можно списать это на совпадение… Нет, это слишком удобно.

— Мару, ты дружишь с Нарасакой-сан?

— Она со всеми дружит, помнишь?

Это… веский аргумент, но я имел в виду не это. Такое ощущение, что нас разыграли. Мы выстроились в очередь, чтобы купить билеты, и я продолжал расспрашивать Мару об этом так называемом совпадении, но он просто объяснился примерно так: «Мы проверили места, которые хотела посетить другая группа, поэтому решили, что могли бы встретиться. здесь.» Вспоминая об этом, он был странно настойчив, когда дело касалось зоопарка. Я не слишком много думал об этом, поскольку это было довольно популярное место для посещения. А поскольку Аясэ-сана с нами не будет, я подумал, что мог бы пойти в более спокойное место для посещения, как туристы, которыми мы были.

«Я пойду куплю билеты», — сказала Мару и подошла к кассе.

Он предложил полученные от нас деньги и купил билеты на шесть человек. На противоположной стороне Нарасака-сан сделала то же самое со своей группой. Они вели себя как настоящие лидеры группы, да? По сравнению со мной и с тем, с каким трудом мне пришлось собрать все это воедино, мне пришлось еще раз уважать их. После этого мы все получили билеты и вошли в зоопарк. А с нашей большой группой из двенадцати человек у нас не было времени на пустословие, поэтому мы прошли через парадные ворота.

Зоопарк, расположенный здесь, в районе Мандай, был довольно большим. Согласно полученной нами брошюре, он занимал целых 28 гектаров, что немного сложно представить, но по сути это в шесть раз больше Токийского купола. Единственный зоопарк, который я посетил, был в Уэно. И это в три раза больше Токио Доум. Другими словами, этот зоопарк вдвое больше того, к которому я привык… Господи, что за чудовище. И внутри всего этого пространства была большая территория, которая была максимально естественной субтропической, заполненной животными, живущими так же, как и в дикой природе, за которой мы наблюдали издалека.

Они также установили заборы и каналы, чтобы сдерживать животных, но в основном они располагались в скрытых местах, чтобы их можно было воспринимать как можно более естественно. Это устранило ощущение того, что животные находятся в клетке, и они, казалось, жили здесь довольно неторопливой жизнью. Не смотря на это, несмотря на относительно большой размер нашей группы, мы сразу же неплохо поладили. Вероятно, благодаря Королеве Связи Нарасаке-сан и Смотрителю Повелителю Мару. Что касается значения слова «смотритель»… он, по сути, просто присматривал за другими. И эти двое выполняли тяжелую работу.

«Каждый! Я создам группу!»

По приказу Нарасаки-сан мы все собрались вместе и присоединились к созданной ею группе LINE.

«Хорошо, тогда сначала проверь это», — продолжил Мару, отправляя группе фотографию карты зоопарка.

Глядя на него, мы проверили, где находимся в данный момент.

«Эта карта тоже на японском?» — отметил Ёсида, положительно удивившись.

Помимо английского, в нем также был текст на китайском и японском языках. Я предполагаю, что они должны привлечь сюда много туристов из Японии, раз уж они приложили все эти усилия. И кстати, мы могли бы также использовать здесь Wi-Fi. Диапазон бесплатного Wi-Fi и цифровой прогресс здесь, в Сингапуре, не были недоработанными, это точно. Мару продолжила объяснять сегодняшний план действий и поделилась нашим расписанием.

«Я не думаю, что тебе достаточно заблудиться, но это место здесь довольно большое. Если вас отделят от остальных, обязательно немедленно сообщите нам об этом через LINE».

«Окей».

Все ответили хором.

«Тогда давайте сначала проверим белых тигров!» — заявила Нарасака-сан, заняв первое место.

Остальные последовали за ней. Большинство из нас уже забыли о том, что мы находимся в разных классах, поскольку мы болтали направо и налево. Поскольку всем, похоже, было весело, я думаю, Нарасака-сан и Мару справились бы с этой задачей на отлично. Всем весело, да? Учитывая мой характер, сама идея создания группы, чтобы вместе повеселиться, кажется мне такой чуждой. Не думаю, что мне самому когда-нибудь пришла в голову такая идея. Я знаю, насколько я эгоцентричный человек. Но после того, как на прошлых летних каникулах мы все вместе пошли в бассейн, я понял, насколько важным может быть общение с другими.

Конечно, мне бы не пришлось так сильно бороться, если бы я мог немедленно применить это осознание на практике. Но это также заставило меня больше ценить Мару и Нарасаку-сан. Они вытащили любую карточку темы, которая была у них под рукой, что позволило обеим нашим группам сразу же хорошо смешаться. На самом деле, это была полная противоположность тому, что мы с Аясэ-сан любили делать, а именно действовать независимо, что позволяло нам просто плыть по течению, не погружаясь слишком сильно. Однако есть один подводный камень, который я не могу устранить.

Всякий раз, когда мне приходилось разговаривать с Аясэ-сан, и когда бы она ни разговаривала со мной, один из нас ненадолго становился грубым и прекращал разговор. Я думаю, это действительно странно, что мы могли разговаривать часами напролет, когда встречались в ежедневных встречах, но как только мы попали в эту нестандартную ситуацию, мы сразу же столкнулись с неловкостью. Но в то же время мы также чувствовали, что, возможно, вообще не перестанем говорить, если однажды начнем дело. И если бы это произошло, мы, по сути, в одиночку разрушили бы усилия Мару и Нарасаки-сан по обеспечению того, чтобы каждый мог разговаривать со всеми в нашей большой группе из двенадцати человек.

И все же… Я хочу с ней поговорить. Я хочу услышать ее голос. Эти чувства были настолько сильными, что я, возможно, не смог бы остановиться, если бы это наконец произошло, и тогда остальным не потребовалось бы много времени, чтобы выяснить, в каких отношениях мы находимся. Например, если бы мы говорили об этом или это, и кто-то присоединился, сказав: «Вы двое довольно близки, да?», тогда я уже не мог подобрать слов, что сделало это довольно очевидным. Вот почему я стараюсь не слишком много разговаривать с Аясэ-сан, и она, кажется, делает то же самое. В результате мы прекрасно общались с другими одноклассниками, но только когда дело дошло до разговора между нами двумя, все стало неловко и сразу оборвалось.

«Вы двое точно сблизились!»

Голос Ашиды заставил мое сердце забиться сильнее.

— Мару… Когда ты и Нарасака-сан вообще разговаривали до этого?

О, это было не про нас.

«Я имею в виду, что мы лидеры групп».

«Ага! И как лидеры групп, мы должны ладить и с другими лидерами!»

«…Так это работает?»

«Ага.»

«Ага!»

«Ну, если вы, ребята, так говорите», — довольно быстро убедился Ёсида.

Для меня это сбивало с толку больше всего на свете. Я не знаю, что привело к тому, что они оказались в таких дружеских отношениях, но если это все потому, что они были лидерами групп, то Мару тоже должна была контактировать с другими группами. Теперь, когда я думаю об этом, и Мару, и Нарасака-сан знают, что мы с Аясэ-сан сводные братья и сестры. Вот такая у них связь. Они знают нашу тайну. Хотя я очень сомневаюсь, что Мару знает о моих романтических отношениях с Аясэ-сан, и то же самое должно быть и с Нарасакой-сан… Должно быть,

ага. Но даже в этом случае, что, если в какой-то момент они обсуждали нас между собой? И потом они специально всю эту ситуацию подстроили?

Размышляя об этом, я снова посмотрел на Мару и Нарасаку-сан. Мару смотрел в свой телефон, проверял, как именно мы идем, и делился информацией в нашей группе LINE. В то же время Нарасака-сан использовала все свои разговорные навыки, чтобы собрать вместе все двенадцать членов группы под одну тему. Может быть, я слишком много придаю этому значения?

Даже если они и беспокоились о том, чтобы мы ладили как братья и сестры, они, похоже, не из тех людей, которые изо всех сил стараются изо всех сил следить за тем, чтобы все шло гладко. Я не думаю, что они стали бы заставлять двоих людей собираться вместе, чтобы убедиться, что с ними все в порядке. Если бы это было так, Мару, вероятно, не смог бы нести за собой команду, а Нарасака-сан не была бы Королевой общения, какой она является. На самом деле, это больше похоже на то, что Нарасака-сан смотрит на всех одинаково, а мы с Аясэ-сан — просто члены группы. Даже сейчас она подкинула нам обоим новую тему.

«Какие животные вам нравятся?»

«Ленивцы».

— Думаю, тигры.

«Это неожиданно. Мне кажется, ты преданный человек, Асамура-кун. Я думаю, вы с готовностью поможете приготовить еду, если возникнет такая необходимость. Ты не согласен, Саки?

— …Я думаю, он похож на ленивца, — пробормотал Аясэ-сан.

«Ой?! Неужели сейчас?! Асамура-кун, каково это, когда тебя сравнивают с ленивцем?

«Я действительно не знаю, что вы хотите, чтобы я сказал на это».

«Я не называю тебя ленивым или что-то в этом роде», — сказала мне Аясэ-сан.

«Я знаю это.»

«Ладно, хорошо.»

Мы сказали друг другу, только чтобы ахнуть и снова замолчать. На этом еще один разговор затих. Тем временем Мару и Нарасака-сан одновременно вздохнули.

«Мне… очень нравятся крокодилы! Граааа!»

«Я не думаю, что крокодилы так рычат».

— Ну, я понимаю, почему тебе нравятся тигры, Аясэ.

«Верно? Она такая классная!»

— Т-ты так думаешь?

Она, казалось, не ожидала такого комплимента, и ее реакция была довольно взволнованной. Комментарий Нарасаки-сан тоже всех рассмешил. И именно благодаря этим продолжениям мы с Аясэ-сан не испортим настроение группы. Мы много гуляли по зоопарку, пока не наступил вечер, когда мы перешли на ночное сафари рядом с ним.

Ночное сафари открылось в 7:15. Поскольку в это время года солнце также садилось, небо снаружи начало становиться оранжевым. Далекое небо на востоке даже потемнело. Это ночное сафари существовало для того, чтобы посетители могли наблюдать за животными в их естественной среде обитания в ночное время. И поскольку оно начинается довольно поздно, оно закрывается в полночь. Излишне говорить, что мы, студенты, не останемся там надолго.

«Мы будем ужинать здесь, но отбой в 10, так что у нас мало времени», — сказал Мару.

И с этим мы направились на шоу «Существа ночи», которое было популярным живым шоу на ночном сафари. Идея заключалась в том, чтобы представить животных, которых посетители смогут увидеть во время сафари. Мы даже могли слышать рычание и звуки животных со всех сторон. Я не мог сказать, были ли это дикие звери или просто птицы. Но окружающие меня звуки заставили меня осознать, что даже в ночной пустыне может быть довольно шумно. Шоу закончилось примерно через тридцать минут, и, поскольку мы все проголодались, решили перекусить в ресторане.

Он был спроектирован как обычный магазин-буфет, так что мы могли насладиться расслабляющей музыкой со сцены позади. Краем глаза я увидел женщину, играющую на гитаре и поющую. Однако меня это не слишком беспокоило, так как я был занят едой. Я отнес поднос к нашему столу, где все уже были заняты едой.

— Какой красивый голос, — пробормотала Мару.

«Хм?»

«Должно быть, это местная музыка».

Я проследил за взглядом Мару, глядя на женщину, играющую на сцене. И тогда я это понял. Ее внешний вид и голос показались мне знакомыми.

— Разве это не та дама, которая была вчера?

На слова Мару отреагировала только наша группа, поскольку Нарасака и ее группа спрашивали, что происходит. Кажется, они тоже были в музее вчера, но, должно быть, пропустили ее.

«Она пела вчера перед музеем», — сказал я, но как только я это сделал, женщина закончила свое выступление, и ее место занял другой человек.

Затем она подошла к стойке и заговорила с барменом. Сразу после этого она получила коктейльный бокал, наполненный жидкостью янтарного цвета. Затем она села на стул и осмотрелась… только для того, чтобы встать и пойти к нам. Хм? Мне потребовалась секунда, чтобы осознать, что она уже стоит перед нами и прекрасно говорит по-английски. Нарасака-сан выслушала, а затем кивнула.

«Что она сказала?» – спросил Мару Нарасаку-сан.

«Понятия не имею».

«Привет…»

«Эм… Леди, вам что-то нужно?»

— сказала она на ломаном японском английском, взмахивая руками вверх и вперед.

Вернее, это был почти японский язык.

«Нарасака, возможно, ты захочешь попробовать английское произношение, но этого недостаточно, если ты полагаешься только на язык тела. Разве ты не был хорош в английском?» — спросил Мару, но Нарасака-сан лишь неловко рассмеялся.

«На бумаге, да. И разве у тебя не было оценки выше, чем у меня?»

«Потому что я ненавижу проигрывать. Но в конце концов мы оба не сможем говорить на этом языке».

«В конце концов, изучать и применять это — две разные вещи».

«Как досадно… Она изо всех сил старалась поговорить с нами, так что нам следует хотя бы…»

«Подожди, Мару. Она показывает на нас, говоря что-то», — прокомментировал Ёсида.

Она указала на нас и продолжала говорить по-английски. Поскольку мы не смогли ответить, она, должно быть, поняла, что мы приехали из-за границы. Если так…

«Может быть, она говорит что-то вроде: «Кто ты?» или «Откуда ты?» и так далее?» Я сказал, когда услышал, что кто-то говорит по-английски с нашей стороны.

В ответ лицо женщины устремилось в сторону источника голоса. Она продолжала говорить по-английски с высокой скоростью. Я уже изо всех сил старался не отставать, но если она ускорится быстрее… Я забеспокоился, но в нашей группе был кто-то, кто тоже говорил по-английски с головокружительной скоростью. В тот момент, когда я понял, кому принадлежит этот знакомый голос, Нарасака-сан уже аплодировала, говоря: «Ты потрясающая, Саки!» …Подождите, это все-таки была Аясэ-сан? Я обернулся и увидел, что Аясэ-сан разговаривает с женщиной на очень приличном английском языке.

…Она не говорила так быстро, когда мы тренировались раньше, верно? Может быть, она просто сдерживалась ради меня? Я не думаю, что она настолько улучшила свой английский за один день, по крайней мере. Все члены обеих групп уставились на ее разговор с женщиной.

— Аясэ-сан, вы говорите по-английски? – спросил один из мальчиков из их группы.

«Я использовал относительно простой словарный запас. Предположение Асамуры-куна тоже было весьма точным. Она спрашивает, откуда мы пришли.

«Э-э-э-э, земляне». Нарасака-сан держала одну руку себе за горло и постукивала по нему во время разговора, создавая в реальном времени легендарную шутку отаку.

…Это было забавно и все такое, но я почти уверен, что она тоже с Земли.

«Нарасака, не создавай проблем, которые в будущем будут иметь межгалактические последствия».

В любом случае я очень сомневаюсь, что ситуация зайдет настолько далеко. И все здесь с земли, не так ли?

«Мару-кун! Я просто пытался вовлечь всех в разговор, используя немного юмора!»

«Всему свое время и место, а здесь ни одно условие не очищено. Что еще более важно, что ты ей сказал, Аясэ? — спросил Мару, на что Аясэ-сан тупо улыбнулась Нарасаке-сану.

«Что мы из Японии и сейчас находимся на экскурсии. Не волнуйся.»

«Бууу!»

«Маайя, клянусь… Что, если она поймет неправильно? И кстати, ее зовут Мелисса Ву-сан.

Услышав комментарий Аясэ-сана, Мару ухмыльнулся про себя, сказав: «Думаю, я был прав!» Вероятно, он имел в виду имя, которое прочитал вчера.

— Мерри-сан?

«Нет, Майя. Мелисса. Мелисса Ву-сан. Ей было любопытно, как мы, молодые посетители, относимся к ее пению, и она хотела услышать наши впечатления».

Кто-то из нашей группы восхищенно вздохнул. Женщина по имени Мелисса, которой на вид было чуть больше двадцати, продолжала улыбаться, садясь на свободное место за нашим столом.

«Ей сейчас очень интересно узнать о наших впечатлениях».

— Не мог бы ты перевести это для нас, Аясэ? – спросил Мару, и Аясе-сан кивнула.

«Я не против. Я сделаю все, что смогу».

«Хм. Что ж, жизнь устроена загадочным образом, и это шанс испытать небольшой межкультурный обмен. Как насчет этого, все? Вам есть что сказать Мелиссе-сан?

«Это было круто и весело!» — сказал Ёсида.

Услышав это, Мелисса-сан ухмыльнулась. Думаю, ей удалось это понять.

«Это сработало!»

«Можно ли назвать это успехом?» Мару криво улыбнулся, глядя на меня.

— А ты, Асамура?

«Эм… Ну. Я слышал, как она поет вчера. Я думаю, это была народная музыка. Я подумал, что ее певческий голос доставляет удовольствие слушать. Это работает, Аясэ-сан?

«Дай мне попробовать.»

Я старался сделать его кратким и простым, чтобы его можно было легко перевести, но было ли этого достаточно? Но мои опасения показались излишними, поскольку Аясэ-сан быстро перевела мое заявление на английский. Мелисса дослушала Аясэ-сан до самого конца, а затем лучезарно улыбнулась. Затем она посмотрела на меня и выпустила шквал скоростных английских слов. Думаю, по крайней мере, она была счастлива. После этого остальные участники группы высказали свои впечатления, которые Аясэ-сан перевела на английский. Конечно, ей не удавалось придумать какие-либо сложные выражения или фразы, но она старалась изо всех сил, один или два раза взглянув на потолок, формируя в голове английский текст. Несмотря на это, Мелисса с радостью слушала каждое слово Аясэ-сан.

«Сделанный!» — внезапно закричал Нарасака-сан.

Гадая, что произошло, я посмотрел на нее. Она протянула телефон Мелиссе-сан и постучала по экрану. Когда она это сделала, автоматический женский голос заговорил по-английски. По сравнению с тем, что мы сказали, это был довольно длинный текст на английском языке, но Мелисса лишь счастливо улыбнулась.

— Это был машинный перевод, Нарасака?

«Ага! Я просто написал там все, что думал, и оно прочитало английский перевод».

«Я даже не думал о том, чтобы попробовать это».

В какое удобное время и век мы живем.

«Думаю, нам следовало с самого начала спросить Маайю», — сказала Аясэ-сан.

— Это совсем неправда, Саки! Этот плохой мальчик может показаться удобным, но при этом теряются все нюансы. Общение зависит не только от слов, но также от интонации и выражения, верно?»

Плохой мальчик… Она имеет в виду свой телефон? Или, точнее, приложение, которое она использовала? Но это имеет смысл. Всякий раз, когда Аясэ-сан рассказывала Мелиссе о наших впечатлениях, она не только передавала слова, но и выражение ее лица соответственно менялось. Когда она сказала, насколько впечатляющим был голос Мелиссы, она говорила преувеличенным тоном, а когда она упомянула мой комментарий о народной музыке, у нее был несколько отстраненный взгляд. Если рядом с этими словами нет «аватара», передающего эмоции, то такой машинный перевод сильно ограничен.

«Ты так думаешь?»

«Точно! И она, кажется, тоже благодарна.

Мелисса встала и подошла к месту Аясэ-сан, положив руки ей на плечи и что-то прошептав ей. Она выглядела счастливой, хлопнув Аясэ-сана по плечу. Казалось, было немного больно, и Аясэ-сан криво усмехнулся. А затем Мелисса подняла голову, когда высокий мужчина позвал ее по имени. Ее лицо просветлело еще больше, когда она прижалась к нему. Сразу после этого мы все ахнули от шока, девочки аплодировали, а мы, мальчики, не могли найти слов. Мелисса и мужчина, предположительно ее любовник, без предупреждения разделили страстный поцелуй.

«В таком общественном месте…!»

— Успокойся, Ёсида. Это поцелуй. Это приветствие, — Мару попыталась его расслабить.

«Но…»

«Вы, мальчики! Хватит пялиться!» Нарасака-сан немедленно отчитал остальных мальчиков.

— Я потрясен, что ты можешь сохранять такое спокойствие, Асамура-кун.

«Я сам удивлен, правда».

Да, это действительно произошло из ниоткуда. Мне было интересно, как они могли делать это перед другими, не чувствуя при этом смущения. Но в то же время я понял, что эта сцена показалась мне до странности знакомой. Знакомо, потому что одна пара молодоженов открыто флиртует на глазах у своих дочери и сына-подростка. Без сомнения, они пара, полностью влюбленная друг в друга. Конечно, они не обнимались и не целовались на публике, как пара передо мной. Вспоминая наших родителей, такая сцена сейчас тоже не была чем-то невыносимым.

Конечно, это не просто волшебным образом стирало смущение. Однако поцелуй Мелиссы казался еще более… естественным. Как будто это было частью повседневной жизни животных, за которыми мы наблюдали весь день. Как только Мелисса и ее парень расстались, она еще раз повернулась к нам и что-то сказала. По словам Аясэ-сан, она спросила, где мы остановились. Мы упомянули название ближайшей автобусной остановки, на что она упомянула, что место, где она остановилась, находится довольно близко. И в результате мы даже поехали домой на одном автобусе. Что касается мужчины, которого она поцеловала, то он не пошёл с нами. Они, видимо, жили в разных направлениях. И пока мы не дошли до указанной автобусной остановки, мы ехали в одной и той же поездке.

Все это время Аясэ-сан и Мелисса что-то обсуждали на английском. Достигнув отеля, мы разделились с группой Нарасаки-сан и другими девушками в вестибюле, но всю дорогу до нашего номера Ёсида продолжал и говорил о том, каким безумным был этот поцелуй. Я, честно говоря, переживаю, что все его сегодняшние переживания и впечатления были просто переписаны той финальной сценой. Впрочем, некоторые девушки краснели даже на обратном пути в отель.

Лично я вместо того, чтобы чувствовать волнение от того, что стал свидетелем этой сцены, на самом деле понял кое-что самоочевидное. Вот что значит быть любовниками. И, помня об этой мысли, мне напомнили, что наш завтрашний визит на остров Сентоза был в основном свободным временем. И я думаю, что группа Аясэ-сана тоже собиралась туда. И я вспомнил, как сегодня весело провел время с ее группой. Когда я легла на кровать, мой телефон завибрировал. Когда я увидел сообщение, появившееся на экране, мое сердце подпрыгнуло. Это было от Аясэ-сан.

«Я бы хотел завтра прогуляться по острову Сентоза только вдвоём. Как вы думаете, это возможно?

Этот вопрос заставил меня ахнуть. Сразу после этого пришло еще одно сообщение, в котором говорилось, что все должно быть в порядке, поскольку нам не нужно гулять группой, и что в любом случае это в основном свободное время. Значит, у них были такие же планы, как и у нашей группы? Я вспомнил, что сказала Мару на последнем уроке несколько дней назад.

«На третий день, если мы не отклонимся от острова Сентоза, нам, вероятно, будет предоставлена ​​большая свобода. Мы можем купить сувениры и просто насладиться пейзажами».

Да и остальные участники группы тоже оценили свободный график. Я просто предполагал, что буду гулять с Мару. Откуда я мог знать, что группа Аясэ-сан в этом плане похожа? Возможно, Мару и Нарасака-сан устроили это так, чтобы люди могли проводить время с представителями разных групп. Нет, я снова придаю этому слишком много значения. Я прочитал вопрос Аясэ-сан и задумался над ним.

Я действительно хочу ее увидеть, но если я хочу ускользнуть из группы, мне следует хотя бы сообщить об этом Мару. Не думаю, что мне нужно называть ему точную причину, но есть большая вероятность, что он попросит меня купить сувениры и еще много чего. Опять же, он знает, что мы с Аясэ-сан братья и сестры, поэтому, если я скажу, что хочу немного погулять с ней, он, вероятно, не будет возражать. Когда я посмотрел в свою сторону, он и Ёсида крепко спали. Затем я начал печатать ответ.

‘Понятно. Я сообщу людям из моей группы, а вам сообщу, сможем ли мы встретиться и все остальное завтра».

Сразу после того, как я отправил это сообщение, я получил уведомление о прочтении и вернулся простое «ОК». Я решил рассказать Мару, как только он проснется. А потом я скажу Аясэ-сану, где мы можем встретиться, прежде чем доберемся до острова Сентоза. Почему-то я почувствовал облегчение, и на меня напала сонливость. Несмотря на это, у меня было такое чувство, будто я что-то забыл и не мог уснуть. Немного подумав, я понял разницу между своим сообщением и сообщением Аясэ-сан.

Она рассказала мне о своих искренних чувствах. Что она хотела прогуляться со мной. И все же меня волновало только расписание и все, что с ним связано. Я не сказал ей, что я на самом деле чувствовал. Я посмотрел на время, отраженное на моем телефоне… 22:30. Возможно, она уже спала. И я мог бы разбудить ее своим ответом. Но даже так…

— Я тоже хочу прогуляться с тобой, Аясэ-сан.

Я глубоко вздохнул, чтобы подготовиться, и нажал кнопку «Отправить». Мое сообщение быстро получило отметку о прочтении, а также эмоцию хитрого кота, ухмыляющегося мне. Честно говоря, мне показалось, что она впервые использовала эмоцию. Но в то же время я почувствовал облегчение и наконец поддался сонливости.

Той ночью мне приснился сон. Я смотрел на ту же сцену поцелуя, свидетелем которой стал несколько часов назад. Но вместо этого лица двух целующихся людей превратились в мои и Аясэ-сан.