Книга 7: Рассказ: Дни Аясэ-сан с капсульными автоматами по продаже игрушек

Однажды Аясэ-сан по-настоящему увлеклась капсульными игрушками. А учитывая Аясэ-сан, который редко проявлял такую ​​страсть к столь материалистическим идеям, это было сюрпризом. Эта зависимость возникла по дороге домой из Нагано после посещения родственников. Мы с моим стариком уже привыкли к этому обычаю, но для Акико-сан и Аясэ-сан это, без сомнения, было довольно утомительно. Несмотря на это, по дороге домой они оба были довольно веселыми и оживленными.

По дороге мы перекусили в качестве ужина в служебной зоне и успели купить сувениры. Итак, мы с Аясэ-сан гуляли вокруг, обдумывая, что подарить Нарасаке-сану и Мару соответственно, когда Аясэ-сан внезапно остановился. Глядя в ту же сторону, что и она, я мог сказать, что ее взгляд был прикован к ярко сияющим капсульным игрушкам. Она смотрела на один из этих капсульных автоматов по продаже игрушек. Бросав мелочь, вы получите небольшой шарик с игрушкой или другими предметами внутри. И около десяти машин стояли рядом друг с другом.

«Алвар Аалто…»

Что? Услышав что-то похожее на пение, я взглянул на ее лицо. При этом я увидел страстный взгляд в ее глазах, говорящий мне, что что-то не так.

«Эм…?»

«Это так мило…»

Что ж, это нормально, когда капсульные игрушки представляют собой милых персонажей в миниатюрной форме. Он варьировался от обычных товаров для кошек до… всего, что вы могли себе представить. Однако ее внимание привлекли не просто обычные товары.

— Ты имеешь в виду это?

«Ага.»

Вместо этого она смотрела на миниатюрную мебель. И большинство из них были сосредоточены на стульях.

«Это что-то редкое?»

«Они были разработаны Алваром Аалто. Он финский архитектор, и он даже попал в их денежный счет».

— Конец… Значит, на север, да?

«Разве это не так мило? Красный?»

Она указывала на картинку, напечатанную на полупрозрачной коробке, которая представляла товар внутри машины. В коллекции Алвара Как его там, кажется, было семь штук, и на одном из товаров был табурет на трех ножках с красным сиденьем, на который указал Аясе-сан. Лично я бы не назвал это милым, но, думаю, это все зависит от интерпретации человека. Однако ноги, выступающие из сиденья, выглядели как квадратные человеческие плечи, что делало сидение на нем удобным и надежным.

«Один рывок стоит 400 иен, да?»

В последнее время эти торговые автоматы стали довольно дорогими. В детстве я часто испытывал удачу и покупал у них что-нибудь, поскольку они были относительно дешевыми, но я думаю, что использование мебели и т. д. означало, что это должно быть ориентировано на взрослых.

«Хотя семь разных типов означают, что у меня один шанс из семи…»

Это застало меня врасплох. Это было очень похоже на то, что она немедленно подумала об этом рационально, но ей не хватает одного важного факта об этих торговых автоматах.

«Подожди-«

Я попытался остановить ее, но она уже достала свой бумажник и скормила автомату часть сдачи.

«Этот красный — секрет, так что шанс ниже».

«Хм? Что это такое?» Она в замешательстве посмотрела на меня, когда торговый автомат с грохотом выплюнул капсулу.

«Аааа… Не тот цвет. Так что там насчет секрета?

«По сути, это редкий случай. Там их меньше».

Поскольку Аясэ-сан даже этого хочет, могу сказать, что это было редкостью.

«Ну вот… Этот тоже милый, так что я возьму его».

— Ты уже закончил?

«Я имею в виду, они дорогие. Я попробую еще раз, когда увижу это».

Быть удовлетворенной этим, несмотря на то, что ей не удалось получить то, что она хотела, тоже было очень похоже на нее. А торговый автомат, который осчастливил вас всего за 400 иен, был воровством… по крайней мере, я так думал, но Аясэ-сану не повезло. Ее письменный стол потихоньку стал завален всевозможной миниатюрной мебелью, но прошло еще полгода, прежде чем она наконец получила желаемое красное кресло.