Глава 61 — Успешный план

— Ты в порядке, дорогой? — спросила королева Ниоба.

«Да, Мать. Если бы я была в своей комнате, мне бы уже было больно», — ответила Миера, многозначительно оглядывая пустую комнату, в которой не было ни стекла, ни фарфора. «Мама, ты знала, что это произойдет, поэтому ты привела меня сюда, верно?»

Королева Ниоба кивнула.

«Как?» — спросила Миера.

«Тебе не нужно знать, дорогая. Как только твоя комната будет чистой, ты сможешь вернуться. Обязательно наложи повязки здесь и там», — проинструктировала Королева, прежде чем встать, чтобы выйти.

— Куда ты идешь, Мать? — обеспокоенно спросила Мейра. «Я боюсь, мама. Разве мы не можем остаться здесь, пока все не будет в порядке?»

Королева Ниоба слегка ухмыльнулась. «Королева — мать королевства. Она не может сидеть в укрытии, когда ее подданные страдают».

Королева вышла из этой пустой комнаты и последовала за светом в конце темного прохода, где она включила специальный механизм на стене, который открыл потайную дверь, ведущую в королевские покои Королевы.

Ночью королева Ниоба и ее дочь заранее искали убежища в скрытом проходе, ведущем к ее покоям, что было мерой предосторожности, предназначенной для королевской семьи, когда убийцы или враги осаждают дворец.

Как только королева вышла, она увидела свою фрейлину, покрытую царапинами и порезами, стоящую на страже внутри своей комнаты в толстом, но слегка порванном внешнем одеянии и свернутом чистых бинтах в руке. .

«Ваше величество, — поклонилась королеве старая фрейлина и обеспокоенно спросила, — вы ранены, ваше величество?»

Когда на улице шел дождь, под разбитыми окнами скапливалась вода. Глядя на беспорядок в своей комнате, Королева не ответила и просто приказала: «Пусть горничные входят. Убедитесь, что все убрано быстрее».

Придворная дама кивнула, прежде чем дать королеве верхнюю одежду, чтобы прикрыть ее чистую ночную рубашку. Королева Ниоба вышла из своей комнаты после того, как ей наложили повязки на неповрежденную руку и шею, просто для вида. Проинструктировав горничных, старая фрейлина последовала за своей королевой с зонтиком в руке.

Проходя по коридорам, Королева с интересом наблюдала за всем. Стражники и слуги, скулящие от боли и проклинающие ведьму, замолчали, как только увидели прекрасную королеву, объезжающую их. Члены королевской семьи, вышедшие из своих комнат, были обижены, взволнованы и рассержены, но они тоже были ошеломлены, когда увидели приближающуюся перебинтованную королеву.

Слегка улыбнувшись их лицам, королева Ниоба подумала: «Это лучше, чем я думала. Не знал, что такое могущество.

Дамы королевской семьи, видевшие королеву, тут же подходили к ней.

— Ваше величество! Вы видели, что сделала эта ведьма? — сказала одна из ее племянниц, показывая порезы на своих голых руках и лице.

«Не беспокойтесь об этом. На этот раз Его Величество позаботится об этом, чтобы это не повторилось», — заверила королева. Она повернулась к фрейлине. «Вызовите врачей как внутри, так и снаружи дворца, и пусть они займутся ранеными».

Хотя королева ненавидела злую дочь короля, она всегда заботилась о своем статусе королевы и всегда была осторожна и уважительна в своих словах по отношению к королю Армену. В глазах всех она была могущественной и доброй королевой, которая поддерживала своего короля и всем сердцем заботилась о благополучии королевства, и это была неоспоримая истина. Королева Ниоба была дочерью могущественного короля Отинии, и с тех пор, как двадцать пять лет назад она присоединилась к королевскому гарему короля Армена, она делала все, чтобы способствовать успеху своего мужа.

Умиротворив королевских особ, несмотря на дождь, королева Ниоба направилась к башне, где, как она была уверена, должен быть ее муж. Ей хотелось увидеть, в каком состоянии находится его дочь.

Как только она приблизилась к территории башни, рыцарь остановил ее от дальнейшего продвижения.

Ее фрейлина, которая держала зонтик, чтобы защитить ее от дождя, немедленно вышла. — Наглость! Как вы смеете преградить путь Ее Величеству?

Рыцарь поклонился. «Мы просто следуем приказам короля. Ваше величество, пожалуйста, не обижайтесь!»

Королева огляделась и увидела отряд королевских рыцарей, охраняющих ворота башни.

«В чем дело?» — спросила Королева холодным и властным голосом.

«Его Величество Король Армен находится в резиденции Третьей Принцессы, и нам приказано никого не впускать внутрь».

Она бросила на него вопросительный взгляд. «Кто-нибудь? Я не вижу здесь лорда Юдеса. Разве он не внутри с королем?»

«Извините, Ваше Величество», рыцарь поклонился извиняющимся тоном, как королевский рыцарь; он только следовал за королем; он не мог позволить королеве войти. «Его величество король Армен разрешил лорду Бриггсу войти».

Королева не настаивала на входе внутрь, так как знала, насколько строгим был приказ короля относительно безопасности этой башни.

— Эта ведьма вышла? — спросила Королева.

Рыцарь продолжал опускать голову. «Извините. Я не могу вам ответить, Ваше Величество».

— Сообщите Его Величеству, что Королева ищет аудиенции, — приказала она.

Рыцарь поклонился и сообщил капитану, который только что вышел из ворот башни и был занят инструктированием других рыцарей о том, что делать с двумя трупами, висящими на дереве.

Капитан бригады и два рыцаря вошли в ворота, и вскоре навстречу королеве вышел лорд Юдес.

— Ваше Величество, — поклонился он королеве.

— Как король Армен? — спросила Королева.

«Его Величество пытается вызволить Третью принцессу», — сообщил ей лорд Юдс.

«Что насчет нее?» Королеву больше интересовала Серен.

«Нет никаких признаков Ее Высочества».

Королева Ниоба не позволила своим истинным эмоциям отразиться на лице, когда она приказала: «Не позволяйте королю оставаться здесь надолго. Я уверена, что она в порядке после этой катастрофы».

— Да, Ваше Величество, — мог только согласиться с ней лорд Юдс.

Королева вернулась, зная, что на следующее утро ей удастся избавиться от этой ведьмы раз и навсегда.