Глава 247: Глухие крики (1)

Кровь все еще капала на пол, образуя красную лужу под стулом, стоящим рядом со столом. Вся комната была опрятна почти до навязчивой степени. Ни на одной мебели не было ни пылинки. Каждое пятно было тщательно очищено, а белые стены почти сияли.

Это было безупречно. Кроме одного места.

На стуле сидел мальчик лет пятнадцати. Опрятный стол был запачкан его собственной кровью. Его книги были пропитаны красной кровью, а стена позади него тоже была в пятнах. Мальчик сидел в необычной позе. Его ноги были оттянуты назад на стуле, как будто он стоял на коленях, когда умирал. Его горло было перерезано длинным и острым кухонным ножом, а на лице отразился чистый ужас. Его рот был широко открыт, и он смотрел на экран своего ноутбука.

Нож валялся на земле рядом со стулом.

Какое-то мгновение Джина не шевелилась, когда ей в голову пришли миллионы мыслей. Ее взгляд был на мальчике, который умер, и внезапно она испугалась.

«Тинкербелл!» Хобин подтолкнул ее. Она была поражена и кивнула. Прочистив горло, она подошла к трупу.

— Это самоубийство? — спросила Джина дрожащим тоном. Она надела перчатки и стала рассматривать мальчика. Рана была свежая и все еще сочилась кровью. Она молчала, глядя, как кровь медленно стекает с его шеи, и отвела взгляд. Ее сердце смутилось при виде его

Тем временем Хобин проверял дверь на наличие взлома, но его не было. Он пошел в ванную, но все осталось на своих местах.

«ОКР?» — спросил он. Он закрыл дверь и вернулся на место преступления, где сейчас Дахун проверял ноутбук.

«Ничего подозрительного здесь,» заявил он. «У этого парня безупречно чистая история поиска!»

— Но почему он покончил с собой? Вухи вздрогнул. Вид тела причинял ей дискомфорт, потому что мальчик был очень молод и напоминал ей ее двоюродного брата-подростка. Трудно было представить, что такой молодой человек покончит с собой.

— Как складывались его отношения с родителями? — спросил Хобин новобранца.

«Родители говорили, что он прилежный и неплохой ребенок», — ответил офицер. «Они не могут поверить, что их сын умер вот так».

— Кто нашел тело? — спросила Джина.

«Сестра сделала. Она сейчас снаружи разговаривает с копами».

Джина и Хобин вышли на улицу, чтобы проверить сестру. Она тоже была подростком, и у нее были такие же темные волосы, как у ее брата. На самом деле они выглядели почти как близнецы, за исключением нескольких отличий.

— Эли, верно? — спросила Джина. Ким Эли был в смятении, но Хобин заметил, что она выглядела испуганной, что заставило его слегка нахмуриться.

«Д-да!» — пробормотала она, шевеля пальцами. «Я Эли. Близнец Йисуб».

«С тобой все в порядке?» — многозначительно спросил Хобин.

— Нет, — фыркнула она. «Мой брат только что умер!»

Джина тоже была удивлена ​​вопросом Хобина, но в данный момент не слишком задумывалась над ним. Она повернулась к Эли и погладила ее по голове.

— Вы можете рассказать нам, что случилось? — спросила она ласковым тоном. — Почему твой брат покончил с собой?

— Я… я не знаю, — хрипло ответил Эли. «Он всегда был идеальным! Лучший во всем. У него были высокие оценки, и он был хорош в спорте. Все в семье любили его, и он хорошо относился ко мне. Я не знаю, почему он убьет…»

Эли сглотнула слезы, не в силах сдержать их. — Я собиралась позвать его на ужин, — прошептала она. «И я увидел… я увидел…»

Она расплакалась, и Джина утешила ее. Хобину тоже стало грустно за девушку, которая только что потеряла брата. Он повернулся к родителям и медленно подошел к ним.

Мистер и миссис Ким тихо плакали в углу. Миссис Ким, казалось, потеряла чувство времени и места, плача в объятиях мужа. Хобин не хотел задавать им вопросы, но пришлось. Он взял несколько салфеток из коробки с салфетками и передал их миссис Ким.

— Пожалуйста, примите мои соболезнования, — мягко сказал он. «Я сожалею о вашей утрате, миссис Ким».

Она подняла глаза и взяла салфетку, вытерев ею глаза.

«Мой мальчик!» она плакала. «Мой бедный сын! Я… я не могу поверить, что он сделал что-то подобное!»

«Он был хорошим мальчиком», — добавил мистер Ким, едва сдерживая собственные эмоции. Его глаза наполнились слезами, но он должен был быть сильным ради жены и дочери.

«У него никогда не было никаких проблем», — продолжил он, вспоминая своего сына. «Немного одержим чистотой, но очень заботливый. Он любил всех нас и никогда не жаловался. Мы всегда беспокоились, потому что он…»

Мистер Ким замолчал, пытаясь сдержать слезы. «Потому что у него был легкий аутизм, — рассказал г-н Ким. — Он страдал легкой формой синдрома Аспергера. С самого детства он был необычайно проницательным и блестящим. Он редко общался с людьми и работал по установленному распорядку».

«Некоторые дети пытались запугать его, но школьная администрация всегда следила за ним», — фыркнула миссис Ким. «Со временем с помощью терапии ему удалось раскрыться. Он нормально функционировал и даже был очень популярен. Осталась только его навязчивая потребность оставаться в рутине и чистоте. Вот и все».

Это объясняет состояние комнаты, понял Хобин.

«Он ходил на обычную терапию?» он спросил.

«Да! Он ходил туда регулярно. Это стало частью его распорядка дня. Даже если мы не ходили, он шел сам. Но для него все было вовремя. Ни минуты не опаздывал!»

Хобин осмотрел гостиную. Даже в этом месте все содержалось в порядке. Это было незаметно для большинства людей, но для такого психиатра, как он, обстановка была очевидной.

Все, от мебели до фоторамки, содержалось в своде строгих правил как будто одним человеком. Журнальный столик стоял ровно в трех шагах от дивана. В трех шагах от стола поставили пуфик. Фоторамки на столе были повернуты ровно на 180 градусов, а картины на стенах находились на расстоянии одного дюйма друг от друга.

Ничто не было неуместным, как будто в ряде правил.

«Ты выразил все это в точном порядке?» — спросил их Хобин, указывая на их имущество. Миссис Ким кивнула.

«Для благополучия Йисуба», — добавила она. «Если что-то было не на своем месте, он становился беспокойным. Он становился беспокойным и невротичным. Когда он был молод, он даже причинял себе вред, когда что-то было не в порядке, но с годами это уменьшилось».

— Йисуб склонен причинять себе вред? Хобин нахмурился.

— Но он не делал этого годами! Г-н Ким объяснил. «Я… я не верю, что он покончит с собой. Мы позаботились о том, чтобы он был счастлив и здоров! Я лично учил его не причинять себе вреда, и в конце концов он научился. Йисуб был умен!»

— Я знаю, — кивнул Хобин. «Я могу сказать. Я сам психиатр. А ваша дочь Эли? Она тоже страдает аутизмом?»

«Элай совершенно нормальный», — заявила миссис Ким. «Она тоже умный ребенок. Оба близнеца совершенны почти во всем. Они никогда не причиняли нам… никаких обид. Но теперь… мой сын…»

Она плакала сильнее, не в силах больше терпеть боль. Муж обнял ее и повернулся к Хобину.

«Доктор, это трудное время для нас», — сказал он извиняющимся тоном. «Я не думаю, что мы можем говорить прямо сейчас…»

— Все в порядке, — заверил его Хобин. «Я сожалею о вашей потере. Я действительно сожалею».

Мистер Ким с благодарностью кивнул ему, и Хобин оставил пару наедине. Криминалисты закончили расследование места преступления и упаковывали труп в мешок для трупов. Миссис Ким завопила и хотела пойти и схватить тело своего сына, но мистер Ким с большим трудом удержал ее. Ее крики разносились эхом по некогда счастливому дому, заставляя даже суровых полицейских вокруг них пожалеть пару.

«МОЙ СЫН!» — закричала миссис Ким. «НЕ БЕРИТЕ ЕГО! ОН БЕЗ НАС ИСПУГАЕТСЯ!»

«Дорогая…» мистер Ким пытался уверить жену, но тоже плакал. Эли обняла родителей и сильно заплакала.

«Папа… Йисуб…» — всхлипнула она. Джине было грустно, и ее также беспокоила скорбящая семья. Хобин заметил, что она извинилась и вышла из квартиры. Он последовал за ней.

«Что случилось?» — спросил он ее, как только они оказались вне пределов слышимости. К его удивлению, она дрожала, словно испугалась.

«Тинкербелл…»

Джина сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и собраться с мыслями. — Прости, — пробормотала она. — В последнее время я немного нервничаю. Особенно после всей этой проблемы с серийным демоном-убийцей и того, что мне сказал Магрод. Я… Думаю, это самоубийство тоже меня беспокоит.

Хобин молча обнял ее, позволив ей чувствовать себя в безопасности рядом с ним. Джина расслабилась в его руках и была благодарна за его тепло. Он поцеловал ее в лоб.

«Когда я увидела этого мальчика, я не могла не думать», — прошептала она почти в слезах. «Что, если бы это был Минюн? Или Юнмин? Я имею в виду… он был того же возраста, что и они!»

— Ты действительно думаешь, что эти двое убьют себя? — спросил Хобин. «Вы говорите о паре любителей денег, которые с легкостью столкнулись с призраками и демонами. Они не сделают ничего подобного!»

«Ага…»

Джина не знала, что на нее нашло, но в последнее время эти мысли терзали ее разум. Они смотрели, как CSI выносил тело, в то время как крики миссис Ким были слышны всем поблизости.

Они не знали, были ли это последствия их встреч с демонами или смерть покойного мальчика, но нельзя было отрицать, что каждый день приносил новые потрясения.

«Но что действительно огорчает меня больше всего», — сказала Джина. «Это не только смерть этого мальчика.»

Хобин взглянул на нее и нахмурился, но она не смотрела на него. Она повернулась на бок и уставилась на бледную фигуру с темными глазами и волосами, точно похожую на только что умершего мальчика. Его призрак также наблюдал, как полицейские уносят его тело.

«Сейчас 8 часов вечера», — сказал он глухим голосом. «Время ужина. Мама готовит куриное рагу каждую среду. Почему она не приготовила его сегодня?»