Глава 4
Переводчик: Flying-Lines
В правом крыле комнаты находилась внутренняя комната, а у входа в комнату висела завеса из хрустальных бусин на нитях.
Минхао остановился у занавески из бисера и благоговейно сообщил человеку в комнате: «Лорд Седьмой, премьер-министр Цинь здесь. ”
Из комнаты донесся молодой и низкий голос: «Убедитесь, что он сидит и подает чай. ”
«Да . ”
Минхао, не теряя времени, выполнил приказ, он усадил премьер-министра и приказал горничным приготовить чай и десерты.
Затем Минхао благоразумно вышел из комнаты, ожидая снаружи приказа своего хозяина.
Цинь Цзычжэн, высокопоставленный чиновник, не обиделся на задержку владельца особняка.
Он, казалось, уже привык к этому, с большим почтением восседая в кресле из красного розового дерева и спрашивая человека, который не представился: «Вы хорошо себя чувствовали в последнее время, лорд Седьмой?»
«Спасибо за беспокойство, премьер-министр, я был здоров. ”
«Согласно Минхао, вы прожили в храме Путуо несколько дней?»
«Я был там, чтобы обсудить некоторые буддийские доктрины с мастером Ху Цзин. ”
После короткого разговора человек, который не представился, небрежно спросил: «Вы здесь, чтобы обменяться нотами по некоторым вопросам, премьер-министр?»
Цинь Цзычжэн, бросив взгляд на молчаливого Бай Цинцина, объяснил, почему он нанес этот визит. «Вы правы, лорд Седьмой, я действительно хочу кое-что обсудить с вами сегодня. Вы слышали о тогдашнем известном Мо Шоудэ — Божественном Враче?»
«Немного . ”
«Мо Шоудэ — мой друг с давних времен. Он овладел превосходными навыками, я собирался обратиться к нему, когда ты ослепнешь. К сожалению, именно тогда его поразила внезапная смерть жены. Он официально вышел на пенсию, и поэтому его нигде не могли найти. Только два месяца назад мне сообщили о его местонахождении, я переписывался с ним с просьбой приехать в столицу, чтобы вылечить вас. ”
«Он здесь?» — медленно спросил он, без каких-либо эмоций, окрашивающих его тон.
«Эмм…»
С паузой Цинь Цзычжэн сказал: «Пожалуйста, простите мою неспособность, Мо здесь нет, но…»
Затем он поспешно продолжил: «Мне удалось привести ученика Мо, Бай Цинцин. Хотя ей всего восемнадцать лет, я восхищаюсь ее навыками. Вы помните, что четыре года назад я попал в заговор, и моя жизнь была на кону? В конце концов я выжил, но у меня была сильная мигрень. Сотни имперских врачей ничего не знали о моей болезни. Цинцин описала мои симптомы простым взглядом и вылечила меня за такой короткий период времени в семь дней. ”
Цинь Цзычжэн похвалил навыки Цинцина как великие, так и сверхъестественные, его единственная цель состояла в том, чтобы убедить человека в комнате не относиться к маленькой девочке холодно.
Оказалось, что лорда Седьмого не тронули сентиментальные замечания Цинь.
Лорд Седьмой тонко улыбнулся: «Премьер-министр, мы высоко ценим вашу доброту. Что касается моей слепоты, лечить ее или нет, это не имеет никакого значения. ”
Это означало, что его не заинтриговала докторша, приглашенная премьер-министром.
«Лорд Седьмой…»
Цинь Цзычжэн не смог собраться, поспешно убеждая: «Пожалуйста, пересмотрите свое решение, может быть, юная леди Цинцин, но…»
«Премьер-министр, я чувствую усталость, пусть Минхао покажет вам выход, если это все, что вы хотите обсудить. ”
Человек, осмеливающийся приказать премьер-министру уйти, должен обладать либо большим состоянием, либо большим влиянием.
Бай Цинцин понял, что человек в зале должен иметь высокий статус, несмотря на то, что он даже не представился.
Увидев, что Цинь Цзычжэн намеревался сделать еще одну попытку, Бай Цинцин, который все время молчал, встал, спокойно ответил: «Премьер-министр, простите меня за мою резкость. Я выполняю ряд неписаных правил, когда занимаюсь медициной. Во-первых, я не лечу ни одного человека, совершившего преступление; во-вторых, я не лечу ни одного человека с неясным умом; В-третьих, я не лечу никого, кто умышленно преследует смерть. Я понятия не имею, кто такой этот Лорд Седьмой, но нетрудно сказать, он так пассивен в отношении собственной болезни. И это соответствует моему третьему правилу. Теперь, когда у него нет желания просить о лечении, почему вы принуждаете его делать то, что идет против его воли, премьер-министр? Кто заболевает, тот страдает. Пока мы не чувствуем угрызений совести при самоанализе, это нормально с точки зрения постороннего. ”
Выражение ее лица не было ни слишком быстрым, ни слишком медленным, но таким сильным. Она выразила свое отношение, а также тонкое предупреждение о том, что ваше снисходительное отношение не сработает для гордой девушки.
Цинь Цзычжэн был шокирован и сразу же бросил на Цинцин предупреждающий взгляд, как бы говоря Цинцину: «Человек в комнате имеет особый статус, даже я не смею его обидеть, маленькая девочка, тебе лучше не увлекаться, что повлечет за собой роковая катастрофа для себя. ”
В то время как Цинцин, с другой стороны, оставалась равнодушной к молчаливому предупреждению премьер-министра, как будто давление, под которым она должна была находиться, было таким же легким, как дрейфующее облако.
Смелые манеры деревенской девушки Цинцин напугали не только премьер-министра, но и Минхао, который ждал снаружи.
Лорд Седьмой, хозяин Минхао, был вторым после Его Величества. Ни одна душа не осмеливалась так высокомерно вести себя перед ним.
Но как смеет эта неотесанная юная девушка говорить с его хозяином в такой непокорной манере, неужели она спрашивала рецепт смерти?
Как и ожидалось, оскорбительные выражения Бай Цинцин сработали.
Когда занавеска поднялась, из комнаты вытянулась нефритовая трость, и на ней появилась высокая фигура.
Бай Цинцин подняла глаза и увидела мужчину лет двадцати пяти или двадцати шести с ошеломляющей внешностью.
Черты его лица были такими прекрасными, густые брови, блестящие глаза, выдающийся нос и тонкие губы. Несмотря на то, что он был одет в простое белое платье для отдыха, его аура указывала на то, что он должен занимать высокое положение и иметь большой опыт.
В тот момент, когда Цинцин узнала человека перед ней, она почувствовала резкую боль в сердце. Ее лицо резко изменилось, в глазах мелькнули сложные мысли.
Она предварительно установила с ним зрительный контакт, но обнаружила, что его зрачки остались неподвижными.
Она подняла палец и пошевелила прямо перед его глазами. Это подтвердилось, он ничего не видел.
Он… ослеп?
Что… что случилось?