Глава 133 — Глава 6

— Хозяин, дай мне этот мешок. Очевидно, Долсок был обеспокоен тем, что Кангёк держал сумку. Вполне естественно, что Долсок попросил отнести его, потому что он ничего не держал. Поскольку он выглядел тяжелым, Долсок почувствовал себя немного неловко и почувствовал желание нести его.

«Я в порядке», — сказал Канхёк, не показывая никаких признаков передачи ему.

— Я знаю, что ты верный слуга, но…

Он посмотрел на Долсока, который продолжал настаивать на том, чтобы он нес сумку. Он чувствовал, что может доверять этому слуге. Так или иначе, Канхёк спас жизнь своему младшему брату Оксоку.

— Но эта сумка слишком важна.

Канхёк не знал, что произойдет, если он потеряет эту сумку. Это было единственное, что у него осталось от его первоначального мира, а именно современной Кореи.

Додумавшись до этого, он крепче сжал сумку. К счастью, никто не подумал подойти к нему.

На Канхёке была традиционная корейская шляпа, туфли и красивое пальто, и его даже сопровождал слуга. Короче говоря, он явно был знатным человеком в старой Корее, где он сейчас находился.

— Там танцуют в масках, — сказал Долсок. Он указал на место, где собрались люди. Там было так много людей, что было трудно попасть внутрь.

— Должно быть, минуту назад они позавтракали. Почему там так много людей?»

«Как вы знаете, акробатическая группа в масках приезжает сюда нечасто. Думаю, завтра они едут в официальную резиденцию Сувон Пусы.

«Пуса…»

Этот термин был новым для Канхёка, и он был смущен тем, что не сразу понял, что он означает.

Но потом он вспомнил, чему научился в старшей школе.

«Пуса? Ты имеешь в виду мэра?

«Да сэр.»

«Кстати, мы дошли до сюда, но, похоже, мы не можем насладиться танцем».

«О чем ты говоришь?»

Широко раскрыв глаза от удивления, Долсок моргнул.

— Как насчет того, чтобы прорваться сквозь толпу людей, чтобы посмотреть на танец?

— О, нет, не волнуйся.

С хитрой улыбкой Долсок быстро засучил рукава.

Затем он повысил голос: «Ребята, сделайте дорожку! Наш благородный человек идет к вам. Хотя он вел себя забавно, многие люди в этом месте начали отступать. Затем Долсок указал на внезапно появившуюся открытую дорогу.

— Иди сюда, хозяин.

«Хорошо.»

Скрывая свое недоумение, Кангёк шел среди людей.

«Похоже, это хорошее место», — сказал Долсок, указывая на передний план. Там, конечно, тоже было людно. Некоторые из присутствующих, должно быть, пропустили завтрак, чтобы претендовать на это место.

«Уходи отсюда!» — крикнул Долсок.

При его угрожающих словах люди расступились перед ним.

Глядя на их медленное движение назад, Канхёк горько улыбнулся.

— О, да ладно, чувак. Тем не менее благодаря усилиям Долсока он сел на хорошее место.

«Я так рад, что я не простолюдин!»

Канхёк обнаружил, что сидит на лучшем месте. Он мог даже различить морщины на лицах танцоров в масках.

— Долсок, иди сюда и садись рядом со мной.

— Нет, спасибо, сэр. Затем он настоял на том, чтобы стоять позади своего хозяина.

«Если бы он стоял так позади меня, он мог бы загораживать обзор другим, потому что он высокий и тяжелый…»

Осмотрев толпу, Канхёк увидел, что собралось много женщин.

У некоторых из них волосы были подняты вверх, что указывало на то, что они были из знатных семей.

«Женщины приходят сюда, чтобы посмотреть танец?»

Канхёк пытался вспомнить то, что он выучил в старшей школе.

«Я помню, что обычаи Корё были еще живы в ранний период династии Чосон…»

Учитывая, что они здесь, чтобы увидеть танцоров в масках, это был не средний или поздний период эпохи Чосон.

«Среди них нет красивых женщин». Канхёк разочарованно вздохнул.

Вполне естественно, что он не мог найти красивую женщину по душе в Чосоне, как не мог найти ее даже в современной Корее.

«О, они собираются ходить по канату». Танцевальная команда в масках была занята подготовкой к шоу. Установили качели и разобрали маски. Что выделялось среди них, так это канат. Он был высотой десять метров.

Канхёк был ошеломлен, когда увидел это.

— Хозяин, они сейчас начнут.

«Ага, понятно.»

Как только Долсок упомянул об этом, танцоры в масках вышли толпами. Они весело катались на качелях и осыпали ругательствами, чтобы возбудить толпу.

Канхёк, который был выставлен на всеобщее обозрение, был очень взволнован.

Некоторые из них бегали вверх и вниз, как будто они опытны в боевых искусствах. Однако для старых танцоров это было слишком. Один из мужчин, похожий на начальника, столкнулся с парнем, играющим на качелях.

— Боже мой, он был ранен? — спросил Канхёк.

«Действительно? Он не может быть. Посмотрите на этого мужчину. Он в порядке.

Как рассказал Долсок, начальник разгладил грудь и снова принял участие в шоу.

— О, ты прав. Он выглядит нормально».

«Да Мастер. В любом случае, у них должен быть большой опыт».

«Вау, они действительно великолепны».

Они показывали всевозможные акробатические трюки, но самым потрясающим зрелищем было хождение по канату.

Долсок возбужденно закричал: «Учитель, посмотрите на этого знаменитого Орумсани (канатоходца)!»

Кангёк понятия не имел, кто такой Орумсани.

Но он мог видеть одного из членов команды, летящего высоко в воздухе.

«Ой!»

Орумсани встал на одну ногу и побежал по канату, свободно передвигаясь взад и вперед.

«Я никогда в жизни не видел, чтобы Орумсани прыгал так высоко. Я слышал, что эта акробатическая команда под названием Aeogae лучшая. Я знаю!»

«Я тоже так думаю. Просто потрясающе.» Поскольку он был в основном прилежным парнем, Канхёк впервые стал свидетелем такого рода выступления.

Внезапно он заметил нечто странное.

‘Странно. Я не вижу его язычка».

Тот факт, что у него не было язычка, означал, что Орумсани была женщиной.

‘Женский? Женщина тоже может выступать?

Канхёк понятия не имел.

Выступление команды Aeogae закончилось, и они начали снимать маски.

Кроме Орумсани. Когда он подошел ближе, Канхёк смог подтвердить, что Орумсани была женщиной.

Пока Канхёк отвлекался на Орумсани, вышел старик, который, похоже, был главой команды. Хотя у него были седые волосы, голос у него был сильный.

«Понравилось ли вам сегодняшнее шоу? Если да, пожертвуйте несколько копеек!»

Когда он сказал это, члены его команды начали собирать латунные монеты.

Перед Кангёком стоял Орумсани.

«Благородный человек, дайте мне несколько копеек!»

Хотя Орумсани намеренно говорил хриплым голосом, Кангьок чувствовал это странно, потому что подозревал Орумсани в женщине.

— В любом случае, это не мое дело. Для него не имело значения, мужчина Орумсани или женщина.

— Кстати, сколько мне нужно дать ей?

Канхёк засунул руку в рукава, колеблясь. То, что ему удалось заполучить, было вентилятором. Хотя для Канхёка это ничего не значило, в Чосоне это был предмет роскоши.

Долсок, который был рядом с ним, прошептал ему на ухо: «Убери веер. Позвольте мне дать несколько копеек.

— О, это звучит хорошо.

Долсок распаковал лежащую на спине связку риса и дал немного Орумсани.

— Спасибо, — сказал Орумсани, кланяясь ему.

Эоги исчезли вскоре после того, как собрали немного монет и еды.

На прежде многолюдной рыночной улице снова стало тихо.

С затянувшимся волнением на лице Долсок сказал: «Разве это не чудесно?»

— Да, это было.

«Мастер, раз представление закончилось, позвольте мне отвести вас в хорошее место».

«Хорошее место?»

— Ты уже знаешь это, не так ли?

Место, куда Долсок привел его, было домом кисэн*.

Учитывая неистовый шум, доносившийся изнутри, казалось, что некоторые клиенты уже развлекались с кисэн.

Одна из женщин с собранными волосами естественно держала руку Кангёка.

«Мастер, это было давно. Позвольте мне провести вас в комнату.

Долсок от души рассмеялся.

— Почему такая уродливая женщина, как ты, держит моего господина за руку? Кстати, почему здесь так шумно?

«Эогаэ здесь. Они только что приехали…»

Некоторые из них были уже пьяны. Изнутри доносились высокие голоса.

Покачав головой, Долсок закричал: «Эй, проводи моего хозяина в комнату глубоко внутри. Какого черта здесь шум, когда наш хозяин здесь?

«Ах, да, да. Пожалуйста следуйте за мной.»

Старый кисэн проводил Канхёка и Долсока в комнату.

Рядом вроде бы были клиенты, но шум там был не такой громкий.

Когда Кангёк быстро заглянул туда, там был глава команды Орумсани и пара мужчин.

«Позвольте мне быстро принести вам напитки и еду».

— Ага, быстрее!

На блеф Долсока кисэн ушел с улыбкой.

После того, как она исчезла, Долсок сказал Кангёку: «Учитель, только ты можешь это сделать».

«О чем ты говоришь?»

— Я имею в виду, что никакой другой благородный человек не приходит в дом кисэн со своим слугой, как ты.

«Я думал, что это что-то серьезное», — сказал Кангёк с улыбкой.

— Я серьезно, сэр. Нет никого похожего на тебя. Вы спасли жизнь моему брату. Сегодня я хотел бы угостить вас».

«Действительно? У вас есть деньги?»

«Конечно, я делаю. Хозяйка вашего дома дала мне два больших куска шелка.

«Большой.»

У Канхёка не было причин обескураживать его. Тихо сидя, Канхёк прислонился к стене.

Так как пол был теплым, ему захотелось спать. «Сегодня утром я встал рано…»

Ему казалось, что он сразу заснет, если выпьет.

Удар!

Когда Канхёк был на полпути к тому, чтобы полностью закрыть глаза, из соседней комнаты раздался громкий шум.

Вдруг дверь распахнулась, и кто-то настойчиво закричал:

«Пёнсу*… Пёнсу рухнул!»

TL Примечания:

Орумсани — канатоходец из старого Чосона.

Кисэн — корейский аналог японских гейш.

Пёнсу означает глава команды.