Йоджу посмотрел прямо на Кангёка.
Она была такой красавицей, но, поскольку она была дочерью Чангвона, она была очень похожа на него.
Когда она посмотрела на него, Канхёк почувствовал, что она пристально смотрит на него.
— Не смотри на меня так!
«Хозяин, вы приходили в мою комнату несколько раз, верно?»
«Мм да.»
— Тогда вы, должно быть, тоже заметили мои рисунки.
«Ага.»
«Хотя мне неудобно спрашивать тебя об этом, но как ты относишься к моим рисункам?»
«Неплохо.»
На самом деле, ее рисунки были превосходны. Особенно хорошо она рисовала миниатюры.
«Я хотел бы нарисовать, как вы лечите пациентов».
«Рисунки? Хм… — Подперев подбородок рукой, он оглядел ее комнату.
Со всех сторон на стене висели картины.
«Она хочет нарисовать, как я лечу пациентов? Хорошая идея.’
Как долго он должен сам принимать пациентов и лечить их?
Он чувствовал, что ему нужно воспитать учеников и заставить их делать это вместо него.
«Позвольте мне сосредоточиться только на сложных пациентах».
Так, он иногда заставлял Долсок лечить больного простым гноем. И Долсок сделал это хорошо, как было велено.
«Да Мастер. Я нарисовал несколько рисунков раны на моей ноге.
Затем Йоджу протянул ему лист бумаги.
Когда ей стало лучше, она, очевидно, возобновила рисование.
Там было очень подробное описание ее подошвы.
‘Хм. Она очень хорошо уловила его прекрасные черты.
Несмотря на то, что рисунок был черно-белым, он выглядел очень хорошо.
— Хм… Твой отец пока не придет сюда, верно?
Это означало меньший риск для него.
«Конечно, ты можешь приходить в те дни, когда я тебе звоню, не каждый день».
«Спасибо.»
Йоджу мягко поклонился ему, чтобы выразить благодарность.
«Большой. Пойдем, мне здесь нечего делать, Йони.
«Да Мастер.»
Оба быстро вышли из комнаты.
Нервно стоя снаружи, Долсок поприветствовал его: «Хозяин, похоже, нам не понравится вкусный куриный суп».
«Мы можем пойти и насладиться этим прямо сейчас. Какого черта ты так много жалуешься?
На самом деле у Долсока была половина кур, которых Канхёк получал от пациентов для своего лечения.
Кроме того, Долсок имел свободный доступ к кусочкам вяленого мяса и морепродуктам.
Поскольку Канхёк не возражал, он мог наслаждаться такой едой каждый день.
«Кстати, Макбонг, когда зайдешь ко мне на осмотр, возьми с собой немного еды. Наслаждайтесь этим вместе с членами вашей акробатической команды».
«Спасибо. Ты слишком щедр!
«Не волнуйся. Никто не может взять его, если еда, которую мы сберегли слишком много, испортится. Так что смело берите».
«Спасибо, мастер. Мы все время вам обязаны».
«Пожалуйста. Йони тоже нужно вкусно поесть.
Услышав это, Йони подняла голову, чтобы оценить его внимание.
«Хорошо, ребята. Давай сегодня расстанемся».
«Да Мастер. До свидания.»
Канхёк и Долсок быстро вернулись домой.
В частности, Долсок был нетерпелив. «Мастер, давай пойдем немного быстрее».
«Конечно конечно.» Но Канхёк неторопливо прогулялся, так как особого аппетита к куриному супу у него не было.
«Хотел бы я вместо этого полакомиться жареным цыпленком».
Поскольку курица должна была быть приправленной, им оставалось только пожарить ее.
«Долсок».
«Да.»
— У нас дома есть пищевое масло?
«Съедобное масло? Да, в прошлый раз мэр дал нам масла.
«Большой. Давайте пожарим одну курицу».
«Жарить?» — спросил Долсок с любопытством.
Он знал, что им нравится жареный цыпленок, но не жареный.
— Да, я имею в виду, поджарь его.
— Я никогда этого не делал, хозяин.
«Позволь мне сделать это.»
— Нет, нет, хозяин. Твоя мать хорошенько тебя отругает.
«Черт возьми!»
С угрюмым выражением лица Канхёк вернулся домой.
Долсоку стало грустно, потому что он не мог удовлетворить требования своего хозяина.
Внезапно он передумал и сказал: «Хозяин, дай мне пожарить цыпленка».
«Ты можешь сделать это?»
«Просто научите меня, как это сделать».
«Хм… Позвольте мне нарисовать это на листе бумаги. Так что взгляните на него, прежде чем жарить».
«Понятно. Ты такой разборчивый.
«Что?»
«Нет нет. Мы почти у цели.
Долсок посмотрел на высокую стену.
«Эй, ребята, откройте дверь!» — крикнул Долсок, глубоко вздохнув.
Несколько молодых слуг быстро подбежали к двери.
— Пожалуйста, входите, хозяин.
Кангёк последовал за Долсоком в дом.
Двор в его доме на Базарной улице был большим, но главный двор его главного дома был гораздо просторнее.
Канхёк увидел во дворе несколько больших железных горшков.
Пока в каждой кастрюле варились цыплята, весь двор наполнился куриным запахом.
Оксок, младший брат Долсока, подпрыгнул к нему.
«Мастер, с возвращением».
— Фу, где мой отец?
— Он в главной комнате. Позвольте мне проводить вас туда.
«Конечно. Долсок, отдохни здесь.
Когда Канхёк вошел в главную комнату, его отец болтал с Сунсин Ли.
Ему было хорошо, когда он слышал их громкий смех. Он подошел прямо к ним и поздоровался: «Папа, я только что пришел».
— О, входи, сынок.
Похоже, его отец Сунгмун и Сунсин уже много пили.
Хотя лицо Сунсина было примерно таким же, лицо Сонмуна было красным от опьянения.
— Ты сегодня опоздал, сынок.
«Да, я только что вернулся после проверки состояния дочери Чангвона».
«Я слышал об этом. Вы проделали очень хорошую работу. Как вышло, что вы обращались с ней, даже не видя ее лично? Мне кажется, я знаю, насколько хороши твои медицинские навыки.
Хотя он и чувствовал угрызения совести, Канхёк нагло рассмеялся. — Что ж, мне повезло.
«Нет нет. Благодаря вашему лечению Чангвон мог спокойно ходить в новую деревенскую школу».
Йоджу был прав.
Чангвон какое-то время не мог появиться рядом.
— Кстати, что заставило вас болтать в таком веселом настроении?
«А, мы говорили о главе о правильном уме китайского классика Тэхака».
Когда Канхёк просто моргнул, не понимая, что это значит, Сунсин любезно объяснил: «В этой главе есть учение, в котором говорится: «Если вы злитесь, напуганы, счастливы или обеспокоены, вы никогда не сможете достичь правильной внимательности». Я сказал твоему отцу, что его мнение о тебе в точности соответствует этому учению.
Сунгмун расхохотался, как будто ему было так приятно снова это слышать. «На самом деле, я никогда не был свободен от беспокойства о тебе с тех пор, как ты стал взрослым. В последнее время я медитировал над этим учением день и ночь, чтобы меньше беспокоиться о тебе. И сейчас все идет хорошо».
Хотя он не мог полностью понять, Канхёк чувствовал, что обучение не поставит его в невыгодное положение.
— Я всегда говорил тебе это, папа. Не беспокойся обо мне».
«Ты прав. Но я все же надеюсь, что ты сможешь больше изучать конфуцианские учения».
«Конечно, пойдет».
«Большой. У нас у всех отличная еда и напитки благодаря тебе, сынок.
Как только он это сказал, Оксок и две кухарки накрыли обеденные столы.
На каждом столе была хорошо проваренная курица.
— А теперь давай насладимся.
Канхёк осторожно ел курицу, стараясь не жевать.
Привычек за столом у дворян было много, и одна из них заключалась в том, чтобы есть без шума.
На самом деле его отец хлопнул себя по лбу ложкой, когда тот с шумом проглотил суповую тарелку.
«Гм… он получил много комариных укусов».
Даже если бы он настаивал на том, чтобы Сунгмун вымыл руки, он не стал бы слушать.
«Ну, он может испытывать некоторый зуд, но не более того».
Канхёк перестал думать об этом и опустошил свою миску с рисом.
«Папа, позволь мне встать и уйти».
«Конечно. Почитайте несколько книг перед сном».
— Да, папа.
Потом быстро вернулся в свою комнату.
Долсок ждал его, как и было приказано.
«Хозяин, можно я поджарю его сейчас?»
«О, я выпил слишком много».
— Я сыт, сэр.
«Оставьте немного пищевого масла. Давай поджарим его в смотровой.
«Хорошо, сэр. Я вижу, как Оксок мчится к нам.
«Действительно?»
Оксок редко приходил в комнату для осмотра, так как был занят обслуживанием Сонмуна.
Задыхаясь, он настойчиво сказал: «Хозяин, хозяин!»
«Что это такое?»
— Твой отец дрожит сверху донизу.