Глава 200 — Глава 73

Канхёку потребовалось около недели, чтобы выяснить золотое сечение токсичности фугу.

Ибо ему пришлось пройти через пробы и ошибки, с множеством компромиссов в процессе тестирования.

Канхёк посмотрел на Долсока, Ёджу, Йони и Доркке, измученных после сильного выскабливания яичек, и на банду акробатических участников, которые должны были стать морскими свинками в его эксперименте.

«Может ли его состояние нормализоваться?»

Канхёк посмотрел на одного члена банды, которого прикончили. Канхёк сделал укол в морщины на лбу, но после этого его глаза опустились.

Он не знал, что инъекция токсина имеет такой сильный эффект.

Несколько дней назад он сделал укол другому парню, который и сейчас хромал.

Именно благодаря таким жертвам Канхёк смог найти это золотое сечение.

«Хороший. Если он разбавлен в 500 раз, инъекция яда безопасна и эффективна».

Канхёк посмотрел на парня в углу, у которого было много слюней.

По иронии судьбы он был парнем, который мог погибнуть из-за первого испытания Канхёка.

— Сейчас он в порядке? — спросил Дольсок, глядя на свою слюнявую слюну.

«О, он был частично парализован, верно? Со временем он вернется в норму. Конечно, он должен остаться с ним на какое-то время».

«Это потрясающе. Почему всего один выстрел может сделать его таким парализованным?

«Ну, это первый раз, когда я наблюдаю такой эффект».

— Вы меня больше не испытываете, верно, сэр?

— умоляюще спросил парень, чей рот был частично парализован.

На самом деле ему сделали несколько уколов за последние несколько дней.

Хотя он был еще недостаточно взрослым, в последнее время он пережил самые трудные времена.

«Больше не надо! Позвольте мне остановиться здесь».

«Большое спасибо, сэр. Спасибо за спасение моей жизни».

«Тебе не обязательно».

Это правда, что Кангёк спас ему жизнь, но это был тот самый человек, который мог его убить.

«Я могу идти?»

Затем он с угрюмым лицом посмотрел на своих коллег во дворе.

У некоторых из них на теле были повязки, а другие страдали от боли после инъекции.

Все выглядели заметно слабыми, но не потому, что голодали.

Хотя инъекция яда фугу была опасна, ее эффект был замечательным.

— Конечно, теперь ты можешь уйти.

Парень вместе со своими участниками быстро покинул место.

Глядя на них, Долсок не скрывал своей заботы о них.

— Это нормально, отпускать их в таком виде?

«Почему?»

— Что, если они вернутся, чтобы причинить нам вред?

«Вредить нам? Разве ты не знаешь, что они прошли здесь через такое испытание?

— Я знаю, но ты сделал это нарочно?

— В некотором смысле, хахаха.

Что касается лечения Сонрёнг Ю, Канхёк лечил геморрой у себя дома.

Ибо он хотел выдать беспокойных акробатов за то, что жил в доме, куда каждый день приходили высшие чины в правительстве вроде министра образования и культуры.

Не только министр, но и Юнкил Ким, назначенный министром внутренних дел, а также мэр Ансунга и Хангбок Ли, старший директор министерства образования и культуры, посетили дом Канхёка.

Во всех отношениях дом Кангёка не мог быть целью уличной банды.

«Хорошая идея! Кстати, когда ты собираешься навестить лорда Хангбока Ли?»

«Очень скоро. Похоже, он очень занят в эти дни. Он вообще не придет ко мне».

Это было правдой.

После того, как на днях Хангбок забрал Пёнсу, лидера проблемной акробатической команды, к себе домой, он больше не вернулся в Канхёк.

«Хм? Он выглядит как слуга в доме лорда Хангбока.

«Действительно? Ты его помнишь?

— Да, я знаю его лицо.

Как и в разговорах с дьяволом, Хангбок явно послал своего слугу в Канхёк.

«Как поживаете, сэр, доктор Канхёк Пэк?»

Как только он подошел к Канхёку, он опустил голову.

— Что привело вас сюда?

— Милорд внезапно стал занят государственными делами, поэтому не смог связаться с вами.

«Не беспокойся. Я тоже был очень занят».

Затем он указал на своих ассистентов, которые обессилели после того, как несколько дней помогали ему тестировать яички.

«Я понимаю. Милорд интересуется, не могли бы вы прийти завтра. Вы свободны, сэр?

— Ах, завтра?

«Да сэр.»

Канхёк очень хотел испытать свой недавно разработанный препарат на жене Хангбока.

В связи с этим он хотел расспросить больше о Йорипе Чанге.

Хотя Йоджу сказал, что она мало что о нем знает, Кангёк чувствовал, что она должна скрывать что-то важное.

— Разве она не говорила, что Йорип был дальним родственником ее семьи? Она должна что-то скрывать.

Канхёк искоса посмотрела на Ёджу, которая лежала на спине, зажав рукой покрытый волдырями рот.

«Хм…»

Когда Кангёк некоторое время не отвечал, слуга прочистил горло.

«Ой! Извини за это. Что вы сказали?»

— Я спросил вас, не могли бы вы прийти завтра в дом милорда.

«Конечно конечно.»

«Спасибо, сэр. Я передам ваше сообщение милорду.

— Тогда береги себя.

После того, как слуга вернулся, гостей больше не было.

Все приветствовали это, так как они были так устали и истощены после нескольких дней тяжелой работы.

«Наслаждаемся вкусной едой и пораньше ложимся спать!»

Услышав объявление Канхёка, все закричали от радости.

«Ура!» — небрежно крикнул Дольсок.

Учитывая, что от такого восклицания никто, кроме короля, не уклонялся, поведение Долсока было совершенно неуместным.

Им было все равно, конечно. Их главная забота в данный момент заключалась в том, какую еду они будут есть.

«Поскольку я коснулся яичек многих быков, я устал от говядины».

Отставив в сторону два яичка на расстоянии, Макбонг заворчал.

Ёджу тоже пожаловалась, отрывая ей свиную шерсть в уголке рта.

«Я ненавижу свинину».

«Тогда наш выбор — курица, верно?» — сказал Дольсок, вставая.

Вкусная еда, о которой упомянул Канхёк, тоже была мясом.

Но если им не нравилась говядина или свинина, единственным выбором была курица.

«Хозяин, можно я сварю и заварю цыплят?»

— спросил Долсок у Канхёка, направляясь к курятнику с закатанными рукавами.

«Курица? Хм.»

Все признали отличные кулинарные способности Долсока.

Что касается приготовления мяса, то он был даже лучше профессиональных поваров.

Вот почему Канхёк не нанял служанку, которая отвечала бы за приготовление пищи.

Но Кангёк сегодня не хотел есть куриный суп, который раньше ему нравился.

— Почему ты не жаришь цыплят?

— Жарить?

— Ага, ты не помнишь, мы когда-то согласились пожарить цыплят, но не смогли?

— О, вы правы, хозяин. Тогда дай мне пожарить, — пробормотал Долсок, оглядывая кухню.

Все необходимые ингредиенты уже были там.

«Хорошо, давай пожарим их сегодня. Эй, ребята, помогите Долсоку их пожарить.

На его крик все медленно встали и направились на кухню.

Канхёк зашел сегодня на кухню, чтобы скинуться, что было необычно.

«Я никогда не жарил цыплят…»

Он прошел на кухню и увидел, как Долсок схватил живого цыпленка.

«Хозяин, я думаю, мне нужно сначала сварить их, чтобы ощипать их перья».

«Я понимаю.»

Долсок моментально бросил пять цыплят в кипящую воду, а Макбонг и Йони при этом вовремя закрыли крышку котла, так что ни одна курица не смогла выбраться.

Чуть позже половину цыплят, бешено бегающих по двору, доставили в Канхёк с выщипанными перьями.

«Мне положить их в вентиляторы для жарки в масле?»

«Хм.»

Кангёк ничего об этом не знал.

Но он знал, что вареных цыплят нельзя пожарить без клейкой муки.

Конечно, это было очень ценно в Чосоне, где оно было доступно только в королевском дворце.

— Эй, можешь сначала их высушить.

«Сушат это?»

— Да, в масло их бросить нельзя.

«Понятно. Эй, дай мне что-нибудь, чтобы высушить это.

«Да, брат.»

На крик Долсока Дорикке схватила что-то горстью и принесла ему.

Это была драгоценная традиционная корейская бумага, но никто его не винил.

«Мастер, все готово».

— Хорошо, давай их пожарим.

«Ну, в большой кастрюле сейчас кипит масло семян периллы».

Обнюхивая кастрюлю, Макбонг бормотал себе под нос:

«Вау, этот сильный запах из сковороды сводит меня с ума».

«Еще бы! Давай сейчас положим курицу».

«Да Мастер.»

Долсок стал по одной бросать в кастрюлю нарезанных цыплят.

Они мгновенно желтели от масла и плавали в масле.

«Ух ты!»

Сильный и пряный запах жареных цыплят возбуждал аппетит Канхёка.

Даже прохожие останавливались перед его домом из-за этого запаха.

Среди них был Хангбок Ли, который пришел ему навстречу, чтобы спросить, как он собирается относиться к своей жене.

«Ой, как вкусно пахнет! Кхм~’

Хотя Хангбок несколько раз прочистил горло, Канхёк и его группа, похоже, не заметили этого, так как с удовольствием ели жареную курицу.

«Давайте зачерпнем их по одному».

«Да Мастер.»

Так как их уже унесло восхитительным запахом, они бросились быстро зачерпывать жареного цыпленка.

«Кха»

Канхёк, который первым прожевал куриную ножку, радостно воскликнул.

Это была самая жирная еда, которую он любил с тех пор, как приехал в Чосон.

Поскольку они были так поглощены наслаждением курицей, никто из них не знал, что Хангбок приближается к ним после того, как лично открыл дверь.

«О боже… Никто не ответил на мой звонок, когда вы, ребята, были внутри». Хангбок сказал в шутку, как обычно.

Положив куриные крылышки, Канхёк поспешно встал, чтобы поприветствовать его.

«Хм? Как же ты…”

«Хахаха. Садитесь, ребята. Похоже, вы, ребята, наслаждаетесь чем-то с удовольствием».

«Привет, мы пожарили курицу, сэр. Хотите попробовать их?»

«Да, конечно. Спасибо.»

Хангбок сел рядом с Канхёком и держал предложенное им куриное крылышко.

«Запах был так хорош. Хоть я и пообедал, он возбуждает мой аппетит».

Хангбок откусил куриное крылышко, пуская слюни в уголках рта.

«Ух ты! Это так вкусно!»

Курица, обжаренная в масле периллы, была настолько вкусной, что произвела впечатление на будущего премьер-министра Чосона Хангбока.

После того, как ему это понравилось, он начал рассказывать Кангёку, зачем он пришел.

«На самом деле, я здесь не для этого, Канхёк».

— Какое дело привело вас сюда, сэр?

«Ну, что касается вашего лечения челюсти моей жены, завтра вы можете сказать мне, как действовать дальше?

«Конечно. Долсок! Принеси мне иллюстрированную книгу, подготовленную Йоджу.

«Да Мастер.»