Глава 27

Ёджу уставился на Ганхёка. Она была красавицей, в отличие от Чангвеона, но она, несомненно, была его дочерью и очень на него похожа.

Поэтому Ганхюку даже казалось, что Чангвон смотрит на него там.

— Не смотри на меня такими глазами.

— Сэр, вы много раз приходили в мою комнату.

«Да, я сделал.»

Это была ее ошибка, если она хотела связать его этим. Он был готов уйти из ситуации, если его не поймают с поличным.

«Вы, должно быть, видели картины, которые я рисовал».

«Ах!»

«Я не хочу хвастаться собой, но я не так уж и плох, правда?»

«Совсем неплохо.»

На самом деле, ее картины были очень хороши. В частности, она была действительно хороша в точной живописи. Он даже недоумевал, почему она не известна и известна ему с таким мастерством.

— Я хотел бы нарисовать тебя.

— Рисовать мой экзамен?

Ганхёк оглядел комнату. Поскольку картины висели на всех стенах, ему не нужно было выбирать одно направление.

«Рисовать… Это хорошо».

Как долго он сможет обследовать и оперировать в одиночку? Ему нужно было научить некоторых товарищей.

«Тогда я буду делать интересные и сложные».

Он часто позволял Долсоку делать операцию в случае простого фурункула. Последний хорошо следовал и, казалось, имел талант. Проблема заключалась в том, что когда дело дошло до учебника, ему могла помочь картина.

«Рисование…»

«Да сэр. Я нарисовал здесь свою рану.

Ёджу дал ему небольшой лист бумаги. Очевидно, она нарисовала картину, когда боли стали терпимыми. Она очень хорошо выразила свое поражение в виде маленькой дырочки и тени. Подошва выглядела точно так же, как у настоящей стопы.

«Она очень хорошо уловила характеристики». Только черным по белому она описала это очень хорошо.

— Э… Профессора здесь не будет, а? Тогда, вероятно, это будет не очень опасно. Это могло привлечь внимание, когда она путешествовала из дома в клинику. Но были таланты, которые могли помочь ей в путешествии… например, Макбонг.

«Хорошо. Но не приходить каждый день. Приходи, когда я позову, хорошо?

«Спасибо!» Ёджу выразила благодарность, слегка поклонившись.

«Хорошо. Мы не можем больше оставаться здесь, так что пошли сейчас.

«Да сэр.»

С этими словами Ганхёк и Ёони вышли из комнаты, где Долсок радостно поприветствовал его.

«Сэр, возможно, мы не сможем есть курицу. Нам нужно поторопиться».

— Мы можем идти. Вы едите курицу почти каждый день. Почему ты такой жадный?»

Половина курицы, которую заработал Ганхёк, попала в желудок Долсока.

Кроме того, у него была вяленая говядина и рыба. Ганхьюк не стал его останавливать, так что он мог есть почти все, что было в клинике. Поскольку он так хорошо ел в эти дни, даже его лицо стало жирным.

«Не каждый день.»

«Почти каждый день… В любом случае, поехали. Я буду ужинать вместе с отцом сегодня вечером.

— Да, да.

«Макбонг, загляни в клинику по дороге в гостиницу и купи немного для своих товарищей».

«Вы хотите дать им больше? Ты слишком великодушен. Долсок поджал губы. Хотя именно Ганхёк заработал все это благодаря работе в клинике, Долсок все еще был довольно скуп.

«Если мы храним что-то слишком долго, оно испортится, и тогда никто не сможет это есть. Макбонг, не стесняйся, возьми вещи из клиники.

«Спасибо, сэр. Мы слишком многим вам обязаны.

«Нет, если бы не ты, как бы я мог вот так скитаться? И Йони нужно лучше питаться».

«Спасибо.» Ёни поклонилась в знак благодарности. Ее произношение было не очень четким, показывая, что ее рот уже наполнился слюной при мысли о еде.

Это было естественно, так как это были времена, когда не только мясо, но даже рис был довольно дорогим.

— Хорошо, тогда мы можем расстаться здесь.

«Да сэр..»

С этими словами Ганхёк и Долсок ускорили шаг. В частности, Долсок ходил очень быстро.

«Сэр, приезжайте скорее».

«Ладно ладно.» Однако Ганхюк был довольно расслаблен. Они сказали, что Чильхьянгье был вкусной едой, но для него это была просто курица. Он принимал его только для приема белка.

— Я хотел бы жареного цыпленка. Даже без приправ он хотел жареного цыпленка. Когда он подумал о пикантном курином соке, у него даже потекли слюни.

«Долсок»

«Да сэр?»

— У нас есть нефть?

«Да, у нас много. Губернатор дал нам в последний раз».

«Ой! Тогда давай пожарим курицу».

«Жарить?» Долсок вообще ничего не понял.

Жарить курицу? Не жаришь?

«Да! Я хочу пожарить курицу».

«Я думаю, что никто не делал этого раньше».

«Я сделаю это.»

«Сэр? Нет… Великий мастер рассердится.

«Почему?»

«У нас есть кухонная прислуга. Не ходи по кухне».

Он чувствовал себя напряженным. Несмотря на то, что он был дворянином, было слишком много вещей, которые он не мог сделать.

«Закон и лицо».

Ганхюк вернулся домой с угрюмым лицом. Из-за этого Долсок тоже не был счастлив. В любом случае, он был хозяином. Он был несколько резок, но к последнему относился очень хорошо. В результате Долсок всегда чувствовал, что должен как-то отплатить Ганхёку.

Хотя, это было откровенно смешно!

«Сэр, я поджарю».

«Не могли бы вы?»

— Дай мне знать, что мне делать.

«Тогда я примерно растяну процесс. Просто следуй за ним».

«Хорошо. Ты очень разборчив».

«Что?»

«Нет, нет… Мы здесь». — поспешно сказал Долсок, глядя на большие ворота. Это было слишком высоко, чтобы люди на лошадях могли пройти, не слезая. Его можно было увидеть издалека, отражая статус семьи Байк в Сувоне.

В эти дни Ганхёк зарабатывал большие деньги, и это богатство добавляло семье еще больше власти. Очевидно, их богатство росло каждый день.

«Откройте ворота.» — крикнул Долсок, глубоко вздохнув. Все в доме знали его голос, хотя было много новых слуг. Поэтому несколько мужчин бросились к воротам и быстро открыли их.

«Мастер, добро пожаловать домой!»

«Почему ты так поздно? Сэр, пожалуйста, пройдите сюда».

«Хорошо. Пойдем.» Ганхёк вошел в дом вслед за Долсоком.

Хотя двор клиники был довольно большим, его нельзя было сравнить с двором дома. И в этот момент на этом огромном дворе стояло несколько железных горшков.

В каждом железном котле варились куры, наполняя дом характерным запахом.

Оксок пробежался по горшкам и подошел к Ганхюку. Он выглядел очень здоровым, как будто у него вообще не было никаких болезней.

«Сэр, добро пожаловать домой!»

Ганхёк спросил его, размахивая паром руками: «Отец дома?»

«Да сэр. Он в главном корпусе. Я провожу вас туда».

«Хорошо. Долсок, ты можешь отдохнуть здесь.

На этаже главного здания находились Сынмун и Соншин. Ганхёк почувствовал себя очень хорошо, услышав смех двух человек издалека. Сначала он подошел к отцу и поприветствовал последнего.

— Отец, я вернулся.

— О, ты? Прийти сюда.»

«Да сэр.»

Похоже, они много выпили. Соншин выглядел нормально, но лицо Сынмуна было красным.

— Ты немного опоздал.

«Да сэр. Я отправился проверить состояние дочери профессора Чангвеона».

«Да, я слышал об этом. Ты сделал хорошую работу! Как можно лечить пациентку, не видя ее? Трудно представить, какой у тебя уровень знаний и умений в медицине».

Ганхёк чувствовал себя виноватым, но улыбался, не показывая этого на лице. «Мне повезло».

«Нет, нет… Благодаря тебе Чангвон теперь может отправиться в Хянгё с легким сердцем».

Ёджу был прав; Чангвон может какое-то время не появляться здесь.

— Тогда о чем вы говорили?

«Мы говорили о «Чоншимчанге» из Дэхака».

Чоншимчжан?

Что это было? Он не знал, о чем говорил Сынмун. Но он ничего не мог сказать и только моргал глазами. К счастью, Саншин ответил почти сразу.

«Была фраза, что если человек злится, боится, радуется или беспокоится, он не может оставаться на праведном пути. Я сказал ему, что его мысли были такими, потому что он думал о тебе».

С противоположной стороны Сынмун засмеялся, чтобы показать свою радость.

«Не было времени, чтобы я не беспокоился о тебе после того, как ты вырос. Но теперь я повторяю эту фразу день и ночь и меньше беспокоюсь о тебе, что делает вещи лучше».

Хотя Ганхюк не понимал этого до конца, это не казалось ему неблагоприятным. Он сказал, что будет меньше волноваться за него, а значит, наверное, не будет сильно пилить.

Подумав об этом, Ганхёк улыбнулся, садясь между ними. — Я всегда говорил тебе не беспокоиться обо мне.

«Да, ты прав. Хотя было бы лучше, если бы ты учился».

Минуту назад он упомянул фразу Дэхака, но снова начал ворчать. Ясно, что ничто не может сравниться с заботой о детях. Он был известным ученым-конфуцианцем, но даже его конфуцианская фраза не могла успокоить его.

«Если я не отвечу, у меня будут проблемы».

Когда он исследовал личную историю Сынмуна, он обнаружил, что последний работал в Хонмунгване. Когда он читал лекцию королю, у него вошло в привычку учить людей.

Для тех, кто готов учиться, как Суншин, он был хорошим учителем. Но Ганхюк не хотел изучать конфуцианство.

Таким образом, он ответил, прежде чем Сынмун успел добавить еще: «Да, отец».

«Хороший! В любом случае, все слуги и я хорошо провели время благодаря вам.

Через некоторое время Оксок и кухарка вошли внутрь вместе со столами. На каждом столе была переносная кухня.

«Традиция курицы на человека сложилась давно».

В этом не было ничего удивительного, ведь суточная доза на человека была довольно огромной.

«Давайте возьмем».

«Да сэр.»

Ганхёк ел, стараясь не шуметь. Застольных этикетов для дворян было много, и один из них заключался в том, чтобы не шуметь. Сначала он этого не знал и пил суп, издавая какой-то тихий звук, только чтобы получить удар ложкой по лбу.

Пока он ел медленно, он наблюдал за Сынмуном как за врачом.

«Эн… У него много укусов насекомых». Его попросили принять ванну, но он только умылся. Это неудивительно.

«Может, и хорошо… Зудится, но… комариный укус человека, наверное, не убьет», — подумал он. Затем Ганхёк съел всю еду, больше не думая об этом.

«Отец, я сейчас уйду на пенсию».

«Да, почитайте книгу перед сном».

«Да сэр.»

В этот момент Ганхёк наконец вернулся в свою комнату. Долсок ждал его здесь, как он и приказал.

— Сэр, не хотите ли вы пожарить прямо сейчас?

«Фу! Они дали мне слишком много».

— Я и сейчас сыт.

«Сохраняйте масло. Завтра будем жарить в клинике.

«Ах! Хорошо, сэр. Эн? Оксок идет сюда.

«Он?»

Оксок обычно не приходил к Ганхюку. Он был очень занят, присматривая за Сынмуном. Кроме того, он не бегал так.

Но у него перехватило дыхание, когда он прибыл к Ганхюку.

— Сэр, сэр!

«Что случилось?»

«Великий мастер сильно дрожит».

1) Дэхак — одна из четырех книг классических конфуцианских писаний.