Глава 57: Письмо от Ханьяна [1]

Ганхёк вышел из комнаты, утешив ученого, Долсок последовал за ним.

— Сэр, вы пойдете в соседнюю комнату?

«Да, я согласен.»

— У нас серьезный пациент. Долсок открыл дверь с мрачным лицом, что снова вызвало появление неприятного запаха. Однако на этот раз пахло не только кровью, но и разлагающимся телом.

В комнате находился мужчина в костюме полицейского. Хотя он задыхался, он, казалось, был в сознании. Как упомянул Долсок, его статус действительно ужасен.

«Руки почти отрезаны».

«Да, я завязал, но…»

— Ах, он шел с тобой?

«Да сэр.»

«Хум…»

Ганхюк подошел к полицейскому и увидел, что более восьмидесяти процентов его запястья отрезаны. Казалось, что противник не обладает хорошими навыками; его кость не была рассечена, но раздроблена.

Прошло много времени с тех пор, как его запястье было перерезано. Казалось, Ганхьюк больше не мог накладывать швы. Это было бы возможно, если бы он пришел сюда сразу после нападения.

«Руки ниже запястья уже мертвы».

Цвет руки изменился на черный и был причиной гнилого запаха. Это была действительно не очень хорошая ситуация.

‘Это невозможно…’

Ему посчастливилось встретить Долсока, так как он не потерял много крови благодаря быстрой первой помощи последнего.

Ганхёк посмотрел на Долсока с довольным выражением лица.

«Ты сделал хорошую работу.»

— Я? Долсок улыбнулся, почесав затылок. На лице пациента также была бледная улыбка.

Ганхёк, который уже был очень известен в Сувоне, сказал Долсоку, что проделал хорошую работу. Это был хороший сигнал.

— Вы вовремя связали его, чем спасли ему жизнь. Как вы себя чувствуете? Очень болезненный?»

«Я чувствую себя лучше, чем когда впервые получил травму».

«Конечно!»

Это означало, что нервы уже сдали.

«Эм…»

Трудно было сказать, что он собирается отрезать себе руку. В конце концов, это было не современное общество. В Чосон рабочая сила была очень важна, а теперь этот человек потеряет руку.

Хотя это была левая рука, в любом случае это был плохой инцидент.

«Вот почему мы изучаем предмет «Сообщать плохие новости» в университете».

Он думал об этом во время своих учебных дней, и это стало более очевидным, когда ему пришлось его использовать.

Это было бесполезно; плохие новости были плохими новостями в конце.

— Во-первых, ты выжил.

«Спасибо.»

Пациент поклонился, не зная о следующем заявлении Ганхьюка. Тот не стал останавливаться и сразу сказал ему.

— Но нам нужно отрезать руку.

«Да?»

«Долсок связал тебе руку, чтобы ты мог жить, но эту часть нельзя оживить».

«Но…» Он простонал, глядя на болтающуюся руку. Вероятно, сейчас он чувствовал себя совершенно потерянным.

«Цвет уже изменен».

«Да…»

«Плоть мертва. Если мы оставим все как есть, вы потеряете и верхнюю часть».

«Ах…»

Возможно, правильнее будет сказать, что вирусы съедят и оставшуюся часть. Но он не хотел использовать более пугающие выражения; пациент и так уже дрожал.

«Долсок, открой сумку.:

«Да сэр.»

Он назвал Долсоку названия вещей, которые ему следует искать, а затем повернул голову к полицейскому.

Он был в полубессознательном состоянии и, казалось, ничего не слышал. Однако он должен был сказать ему, что он будет делать.

«Операция скоро закончится. Не волнуйся так сильно.»

«Да.»

«У тебя есть семья?»

«Да… у меня есть жена и дети».

У него были иждивенцы, но он потерял руку. Эта мысль и ее будущие последствия заставили его почувствовать себя полностью потерянным.

«Где вы живете?»

— Это недалеко отсюда.

— Чем ты зарабатывал на жизнь?

( )

«Моя жена занимается рукоделием, а я был фермером. Я тоже помогал дворянину классифицировать и упорядочивать книги».

Ганхьюк не проявлял никакого интереса к рукоделию, но раскладывание книг стимулировало его интерес.

«Вы разобрали книги? Ты умеешь читать китайские иероглифы?»

«Да, я могу читать достаточно, чтобы различать названия книг».

— О, я дам тебе работу. Отверни голову».

«Хорошо, сэр.»

Пока они разговаривали, Долсок закончил подготовку к операции. Он достал перчатки и расставил вещи так, чтобы Ганхюку было удобно ими пользоваться: он был хорошим помощником.

«Глянь сюда?» Ганхюк указал белой круглой трубкой на секцию.

«Да сэр.»

«Это артерия».

— Ты сказал мне, что он красный. Но этот белый».

— Это потому, что кровь здесь не циркулирует. В конце концов, ты его завязал.

«Ага!»

— Этот надо связать отдельно, чтобы через него не вытекла кровь.

«Да сэр.»

Ганхюк перевязал артерию нитью. Операция прошла легче, потому что кровь некоторое время не циркулировала.

И тогда с венами было еще проще справиться.

«Теперь мы перевязали все кровеносные сосуды. Отрежем остальную часть».

«Евросоюз…»

Тело полицейского содрогнулось при слове «резать».

«Не шуметь. Скажи мне, если почувствуешь боль».

«Да сэр.»

Ганхюк вынул местную анестезию, жалуясь на отсутствие системной анестезии. Но, если подумать, это все же лучше, чем ничего.

«Это будет больно».

Поскольку большая часть части была вырезана, площадь для инъекции была небольшой. Ганхюк быстро закончил инъекцию, а затем взял ножницы.

«Я порежу его этим».

«Да сэр.»

— Держи его крепче.

«Хорошо.»

С отвратительным звуком руку тут же отрубили. Полицейский остался неподвижен, отвернув голову. Замечание Ганхёка дать ему работу несколько успокоило его.

«Срез лучше закрыть, сшив нитками».

«Ах, мы не оставим его в таком состоянии?»

«Конечно, нет. Вы видели случай, когда я оставил открытую рану без швов?»

«Нет, сэр.»

«Тот же принцип будет применяться к этому делу».

«Хорошо, сэр.» Долсок смотрел, как Ганхёк зашивает рану, кивая головой, последний быстро и деликатно заканчивал. Делал он это мастерски, без запинок и ошибок, показывая только совершенные движения.

«Хороший. Теперь все сделано».

«Кончено?»

«Нет, для него это начало. Отныне это будет важнее. Я возьму его для получения одобрения от губернатора.

«Эм…»

Это означало, что Ганхьюк отвезет его к себе домой. Долсока интересовала экономика дома, поэтому идея ему не понравилась.

Где он мог использовать человека с одной рукой?

— Что ты имеешь в виду под словом «ум»?

«Нет, сэр. Я последую твоему решению. Но… — прошептал ему Долсок так, что это не соответствовало его большому телу.

«Что?»

— Ты сказал ему, что дашь ему работу. Как вы думаете, вы будете использовать его дома?

«Почему нет?»

— Где ты будешь его использовать?

«Я не знаю. Но он знает китайские иероглифы. Я уверен, что есть вещи, которые мы можем заставить его сделать.

«Я понимаю. Я передам сообщение».

Его хозяин сказал, что отвезет пациента домой. Итак, Дольсок ничего не мог сделать, кроме как кивнуть головой и подчиниться.

«Есть ли еще такие?

«Нет, сэр. Остальные умерли по дороге сюда. Долсок содрогнулся от воспоминаний о прошлой ночи. Он, должно быть, лежал бы на поле, если бы не Макбонг.

Японские бандиты были слишком свирепы и сильны.

«Это чудо, что наша группа выжила».

«Да, на этот раз Ёни и Макбонг хорошо поработали».

«Да, я возьму их с собой, куда бы я ни пошел».

— Ты снова куда-нибудь поедешь?

Квангёмён и Ансон… И на этот раз это было поле битвы. Прошло два месяца с тех пор, как он ушел из дома. Хотя Долсок был слугой, он не привык бродить по округе.

Вполне естественно, что ему это не понравилось.

— Ах, я не это имел в виду. Я, конечно, тоже хочу отдохнуть».

— Хью… я чувствую облегчение.

Ганхёк рассмеялся, наблюдая, как Долсок вздохнул с облегчением. — Я отдохну, а ты нет.

Он попросит губернатора достать жаб. Тогда Долсоку тоже придется что-то делать. Он прикажет слугам захватить и жаб, и в этом случае Долсок будет самым надежным. Таким образом, он не собирался давать последнему никаких выходных.

«Конечно, я не могу экспериментировать на людях».

Это был своего рода яд, поэтому он не мог сразу использовать его на людях. Сначала ему пришлось провести эксперимент на животных. Тогда самыми легкими были собаки. Коровы или лошади были слишком дорогими, а куры не были хорошим ориентиром.

Долсоку придется какое-то время посвятить себя охоте на жаб и собак.

Ганхёк похлопал Долсока по спине и вернулся к пациенту. — Когда оно будет здесь, следуй за мной. Вы можете заработать больше, сортируя и расставляя книги у меня дома».

«Да сэр. Спасибо!» Полицейский горячо поблагодарил Ганхьюка, прекрасно понимая, насколько это была большая милость.

Когда Ганхёк вышел из комнаты, было уже темно.

«Долсок…»

«Да сэр?»

«Кавалерия не проиграет, верно?»

«Я так не думаю. В полевых условиях даже самые свирепые бандиты не могли сравниться с кавалерийскими солдатами».

— Тогда огонь должен быть нашим.

Ганхюк указал на очередь факелов, заполнившую деревню.

— Ну, слишком темно, чтобы различать людей.

— Позови наших ребят.

— Да… Что мне им сказать?

«Если что-то случится, мы убежим».

«Хорошо, сэр.»

У Долсока была такая же мысль о том, чтобы больше не участвовать в войне. Следовательно, он быстро привел всех товарищей, а именно Ёджу, Ёни и Макбонга.

— Принеси еду и оружие.

«Да сэр.»

«Кажется, факелы принадлежат нашей команде, но я хочу быть уверен». Ганхюк указал на факелы, держа свою сумку. Было бы трудно сражаться с ними, потому что они казались большим отрядом.

«Да.»

Через некоторое время они услышали топот копыт лошадей.

Дудуду!

Стало видно несколько офицеров, и тот, что шел впереди, был хорошо знаком Ганхюку: это был офицер Шин Рип. Он до сих пор помнил, как последний перерезал шею японскому бандиту.

«Ах, мы победили!»

На самом деле Шин Рип выслал передовой отряд. — крикнул офицер с приятным лицом. «Мы напали на их базу и убили их всех. Генерал скоро придет. Будьте готовы приветствовать его».

Все люди, кроме раненых, направились к въезду в село. Шин Рип и Ким Юнгил вернулись с триумфом, и война закончилась.

В любом случае это была победа, даже несмотря на то, что у них было много погибших. Поэтому губернатор был очень доволен. Он устроил пышные похороны Чангвеона, как и обещал.

«Поскольку его дом слишком мал, лучше провести похороны в правительственном учреждении».

По предложению губернатора Сынмун покачал головой. «Нет! Как насчет того, чтобы сделать это в моем доме? Мне плохо, потому что мою ученицу убили в незнакомом месте».

«Ах! Хорошо, я последую твоему решению».

— Да, я все улажу.

«Я понимаю. Тогда я поддержу материалами и людьми».

«Хороший!»

Высшая власть и самый богатый человек в Сувоне сотрудничали в похоронах Чангвеона. Поэтому его похороны были пышными. Ученые из Эотанмён и все жители деревни пришли навестить его и выразить свое уважение.

Сынмун остался доволен похоронами.

«Чангвон прожил хорошую жизнь».

«Да сэр. Он и мне жизнь спас».

«Я слышал эту историю. Вы тоже хорошо поработали. Я горжусь вами.»

— Нет, совсем нет.

Сынмун засмеялся, а затем дал ему что-то. «Это вам.»

«Что это?»

«Одно письмо от Суншина, а другое письмо от Хо Джуна. Они просили тебя приехать в Ханьян. Когда здесь все уладится, загляните к ним в Ханьян.