— Сэр, дайте это мне. Долсок чувствовал себя неловко, потому что Ганхёк держал сумку в руке.
Он был слугой, но ходил с пустыми руками, а хозяин шел с сумкой.
Поскольку он выглядел тяжелым, он чувствовал себя еще более неловко.
«Все в порядке.» Однако Ганхюк не хотел отдавать ему сумку.
«Хотя он выглядит очень верным…»
Он посмотрел на Долсока, настаивавшего на том, чтобы тот отдал ему сумку, и подумал, что, по крайней мере, может доверять ему.
Он спас брата последнего, и нечего сомневаться.
— Но эта сумка слишком важна.
Он не знал, что произойдет, если он потеряет сумку, единственную вещь, которую он принес из мира, которому изначально принадлежал.
«Я могу использовать это, чтобы заработать себе на хлеб, если я не смогу найти способ легко вернуться назад».
Когда его мысль дошла до этой точки, он схватил сумку еще сильнее. К счастью, никто не пытался подойти к нему.
На нем была черная шляпа, черные туфли и модный халат, и его сопровождал слуга. Кто мог заподозрить его? Он сам был дворянином.
…
— Там… — Долсок указал на место, где собралось много людей. Из-за того, что было слишком много людей, было трудно понять, что они делают, не говоря уже о том, чтобы смотреть представление.
«Сейчас раннее утро. Мы только что закончили завтракать. Почему там до сих пор собирается так много людей?»
«Это потому, что концертная группа Aeogae не часто приезжает. Возможно, они отправятся на место губернатора Сувона завтра после выступления здесь сегодня».
— Губернатор?
На мгновение он смутился, потому что не понял слова, которое сказал Дольсок. Но, он был умный человек, поэтому вспомнил об этом по памяти.
«Губернатор (чиновник местного самоуправления третьего класса)?
— Да, да.
«Мы пришли сюда, чтобы посмотреть спектакль, но, похоже, мы не сможем его посмотреть».
«Почему? Что заставляет вас думать так?» Долсок широко открыл глаза и показал озадаченное выражение.
«Как мы можем это смотреть? Здесь слишком много людей.»
«Хе… сэр, вы со вчерашнего дня ведете себя очень странно». Долсок улыбнулся, а затем закатал рукава и громко закричал.
«Уходите, люди. Вот дворянин».
Было неловко, но эффект, безусловно, был отличный. Люди разделились, чтобы оставить огромный путь вперед. Долсок указал на только что проложенный путь и сказал: «Сэр, идите сюда».
— Эо… Да. Ганхюк спрятал неловкое лицо и прошел сквозь людей, думая, что даже президент или председатель не могут получить такого обращения в этом мире.
— Думаю, здесь было бы хорошо. Долсок указал на место в первом ряду.
Конечно, он был занят. Были люди, которые могли прийти туда даже не позавтракав, чтобы занять место получше.
— Уходите, товарищи. Но с криком Долсока они превратились в пустые места. Ганхёк горько улыбнулся, наблюдая, как они покидают это место.
— Ну… — Он уселся поудобнее и сел, цокая языком.
«К счастью, я не мирянин». Ему повезло быть дворянином; это было действительно хорошее место. Он даже мог видеть морщины исполнителей, так как это обеспечивало хороший обзор.
— Долсок, иди сюда и садись.
— Нет, мне здесь хорошо, сэр. Долсок настоял на том, чтобы стоять позади Ганхёка. Казалось, он пытался быть вежливым.
«Он большой парень… Люди сзади могут видеть выступление только тогда, когда он сидит».
Затем он увидел несколько женщин на противоположной стороне. Среди группы было несколько женщин с пышными волосами, по-видимому, с высоким статусом.
«Приходят ли женщины на рынок? Э… — Ганхюк попытался вспомнить, чему он научился в школе. ‘Да! Там говорилось, что обычаи Корё все еще сохранялись в раннем Чосоне».
Это не должно быть середина или конец эпохи Чосон, учитывая, что знатные женщины приходили на рынок, чтобы посмотреть на Сандаенори.
«Здесь нет никого красивого». Он разочарованно вздохнул.
Да, это действительно было правдой. Даже в современной Корее 21 века он не мог найти того, кто мог бы его очаровать. Итак, как он мог найти кого-то здесь, в Чосон?
В этом, несомненно, не было ничего удивительного.
«Кажется, здесь устраивают хождение по канату». Он заметил
Исполнители двигались горячо; установили качели и подготовили маски. Но, самое примечательное, что привлекло внимание людей, это канат.
Казалось, что он висит в воздухе десять метров. От одного взгляда на веревку у него закружилась голова.
— Сэр, пора начинать.
«Да.»
После комментария Долсока артисты бросились на сцену. Они добавляли веселья, играя на качелях и ругаясь матом. Они были достаточно талантливы, чтобы взволновать Ганхёка, хотя он привык к различного рода сенсационным материалам.
«Похоже, я смотрю на некоторые боевые искусства».
Некоторые из них, казалось, знали боевые искусства; когда они бегали туда-сюда, он мог слышать какие-то быстрые звуки разрывающего ветра. Старикам казалось слишком много, чтобы следовать за темпом.
В этот момент человек, который оказался боссом группы, столкнулся с мужчиной на качелях.
«О, Боже мой! Он ранен?»
«Нет, сэр. Взгляни на него. Он в порядке.»
Как упомянул Долсок, босс потер грудь руками, а затем снова принял участие в представлении.
«С ним все в порядке? Да, кажется, он в порядке».
«Да сэр. Они опытные».
— Да, они действительно хороши.
Их грубые движения привлекали внимание зрителей, но самым захватывающим представлением была действительно ходьба по канату.
Долсок тоже был взволнован, поэтому закричал. «Сэр, идет Эрымсани».
Хотя он не знал, что имел в виду Эрымсани, Ганхёк мог догадаться, что пытался сказать Долсок. Он мог видеть исполнителя, который был поднят высоко в небо.
«О, нет!»
Эрымсани свободно шла по канату. Иногда он использовал только одну ногу, а иногда даже бегал по веревке.
«Я никогда раньше не видел такого хорошего Ёримсани. Он прыгнул так высоко! Люди говорили, что группа Aeogae была лучшей, и это действительно так».
«Я согласен. Они действительно хороши!»
Ганхюк не видел таких выступлений, так как всю свою жизнь был слишком занят учебой. Но он заметил странную вещь, когда внимательно наблюдал за выступлением.
‘Это странно! У него нет адамова яблока».
Это означало только одно…
‘Женщина? Может ли женщина быть артисткой?
Он не мог этого понять; впрочем, он не мог и спросить об этом Дольсока.
Долсок продолжал говорить, что Ганхёк со вчерашнего дня стал довольно странным, и он не мог больше подтвердить это таким неудобным вопросом.
Вскоре представление закончилось, и артисты сняли маски… Все, кроме Эрымсани. Ганхёк понял, что это определенно женщина. «Одежда свободна, поэтому она прикрыта. Но линия очень острая.
Пока он был занят Эрымсани, на фронт вышел старик. Это был старик с седыми волосами, но в его голосе была какая-то сила.
«Если вам понравилось сегодняшнее выступление, пожалуйста, поблагодарите».
С комментарием исполнители бегали туда-сюда собирать деньги. Так совпало, что исполнителем, пришедшим к Ганхюку, был тот самый Эрымсани.
«Сэр, если вам понравилось выступление, пожалуйста, дайте мне достаточно».
Эрымсани пытался говорить хриплым голосом, но это звучало странно, потому что он уже был подозрительным.
‘Почему это должно меня беспокоить? Ничего особенного.’
Для него не имело значения, был ли этот Эрымсани женщиной или мужчиной.
— В любом случае, сколько я должен дать?
Ганхьюк сунул руку в рукав и помедлил. В его рукаве был веер. Для него это было пустяком, но веер был предметом роскоши в Чосоне.
Это определенно было не то, что нужно было раздавать на рынке.
Долсок уловил настроение и прошептал ему на ухо.
«Пожалуйста, держи свой веер. Я позабочусь об этом.’
«Хорошо. Я наслаждался этим много.»
Долсок снял со спины сверток и дал Ёримсани большую миску риса. Услышав звук пересыпаемого в мешок риса, Эрымсани поклонилась: «Спасибо!»
Группа ушла, забрав деньги и товары.
— Разве это не так мило?
— Да, это действительно очень мило.
«Сэр, теперь, когда Сандаэнори больше нет… я отведу вас в хорошее место».
«Хорошее место?»
— Ты знаешь об этом.
Дольсок отвел Ганхёка в салон, где клиентам подавали кисэн. По шуму, доносившемуся изнутри, он предположил, что там должны быть и другие посетители.
В этот момент женщина с накладными волосами схватила Ганхюка за руку и ввела внутрь.
«Сэр, давно не виделись! Я найду для тебя комнату».
Увидев это, Долсок не мог не рассмеяться.
— Эй, уродливая девчонка, как ты смеешь брать его за руку? Почему так шумно?»
«Группа Aeogae была здесь не так давно…»
Громкие голоса и шумы, доносившиеся изнутри, исходили от пьяниц. Услышав всю эту суматоху, Долсок покачал головой и закричал: «Внутри, внутри. Наш дворянин посещает это место. Что за суета и шум?»
…
«Да, да. Идите сюда.» Пожилая женщина провела Ганхёка и Долсока внутрь. Казалось, что по соседству был покупатель, но было не так шумно, как снаружи.
Ганхёк мог видеть там босса, Эрымсани, и двух других мужчин.
— Я принесу тебе выпивку и еду.
— Да, поторопитесь! По настоянию Долсока старуха улыбнулась и вышла. Долсок открыл рот, убедившись, что женщина ушла далеко от них.
— Сэр, вы лучший.
«Что ты имеешь в виду?»
«Не было бы другого дворянина, который пришел бы в салон со своим слугой».
— А, это ничего.
Ганхёк холодно улыбнулся.
«Нет нет. Ты лучший. Ты спас Оксока. Я угощу тебя сегодня».
«Что? Хорошо. Но у тебя есть деньги?
«Да сэр. Наш хозяин дал мне два рулона шелка.
— Хорошо, тогда можешь покупать. В конце концов, причин отказываться от предложения не было.
Ганхёк прислонился спиной к стене, чувствуя усталость на теплом полу. — Да, я проснулся сегодня очень рано. Казалось, что он заснет, если выпьет хотя бы одну рюмку.
«Дан Тан Тан…»
Как раз в этот момент он услышал сильный шум из соседней комнаты, когда отдыхал с полузакрытыми глазами. Дверь открылась, и раздался настойчивый голос.
«Босс… Наш босс упал».