Глава 73 — Косметическая хирургия [4]

Потребовалась почти неделя, чтобы найти золотое сечение яда иглобрюха.

Они взрывали яички часами, потому что было много проб и ошибок.

Существовали огромные альтернативные издержки для поддержания эксперимента.

«Было много инцидентов».

Ганхюк оглядел людей, которые валялись тут и там от истощения.

Долсок, Макбон, Ёджу, Ёни и Флейл были истощены после того, как так много высморкались в мошонку, а ребята из исполнительской группы были истощены из-за повторяющегося характера эксперимента.

— Его нужно вернуть.

Ганхюк посмотрел на парня, которому сделали укол в морщину на лбу.

Его глаза были уволены до тех пор.

Он не знал, что это будет настолько мощным.

Другому сделали укол в икру, и он все еще хромал.

Наконец-то он смог получить золотой паек благодаря их жертве.

«Хорошо. Если я разбавлю в 500 раз, это будет эффективно и безопасно».

Ганхюк посмотрел на мужчину, у которого изо рта текла слюна.

Он был человеком, который чуть не умер.

— Думаешь, он в порядке?

— спросил Долсок, указывая на человека, у которого отвисла слюна.

Его лицо выглядело очень неловко.

«Да. Он парализован, но это пройдет. Ему нужно было набраться терпения…»

«Это потрясающе. Укол так меняет человека».

«Да, я так думаю. Я впервые так внимательно наблюдаю за многими образцами».

Если у него не было людей, ему пришлось начать эксперименты на собаках.

К счастью, рядом разгорелась драка, и он получил пленников для экспериментов. Как ему повезло!

«Теперь нам больше не нужно делать инъекцию, верно?»

— спросил человек, чьи губы парализованы. Его глаза отчаянно умоляли.

Ему делали инъекции тут и там в течение нескольких дней.

Возможно, здесь у него будут самые болезненные дни в его жизни.

«Да. На этом я заканчиваю эксперимент.

«Спасибо, сэр. Спасибо за спасение моей жизни».

«Нисколько.»

Он спасал их жизни только тогда, когда яд мог иметь смертельный эффект.

Однако именно он ввел яд.

— Тогда мы можем идти?

Мужчина оглянулся с потемневшим лицом.

У некоторых его товарищей были перевязки, а некоторые из них все еще были больны из-за последствий укола.

Их лица выглядели худыми и не потому, что они морили их голодом.

Это правда, что яд иглобрюха был опасен.

Однако эффект был изумительный.

— Хорошо, можешь идти.

«Спасибо, сэр.»

Мужчина вышел из дома со своими товарищами.

Они убежали с такой поспешностью.

Долсок не мог скрыть своего беспокойства, наблюдая, как они убегают.

— Они будут в порядке?

«Почему?»

«Если они вернутся, чтобы отомстить…»

«Месть? Как они смеют думать о таком? Они многое здесь повидали».

«Ты прав. Вы намеренно показали сцены, верно?

— Да, в некоторых случаях.

Ганхёк осматривал Сонёна в доме, а не посещал его дом.

Он хотел, чтобы ребята знали, что министр вежливости посещает дом каждый день.

Они говорили о многом.

В разговоре были упомянуты многие известные люди, в том числе Ким Юнгиль, который будет министром внутренних дел, мэр Ансона, Байк Сынмун и Еджочваран Ли Ханбок.

Они могли понять, что их нельзя сравнивать с кем-то вроде Ганхюка и его приспешников.

«Я горжусь тем, что ты мой хозяин. Кстати, когда вы встретитесь с домом сэра Ли Хангбока?»

«Скоро. Он занят в эти дни? Он вообще не навещал меня».

После того, как он забрал Пейонсу из товарищей, он вообще не показывал лица.

Он мог бы что-то сделать с ним, но Ганхьюк не мог представить, что он сделает.

«Эм? Приходит слуга сэра Хангбока.

«Он? Ты его помнишь?

— Да, я не забываю лица людей.

«Да, я знаю.»

Он послал своего слугу в нужное время.

«Сэр, Байк Ганхёк».

Слуга поклонился Ганхьюку.

Ганхюк не помнил его, так как уже неделю как он покинул дом Хангбока.

Это может быть разница в интересах, а не в памяти.

Ганхьюк не обращал внимания на здоровых людей, поэтому не мог вспомнить здорового слугу Хангбока.

«Да.»

«Мой хозяин не мог найти время, чтобы связаться с вами из-за своего офиса».

«Я понимаю. Я тоже был занят».

Ганхёк указал на своих слуг и Ёджу, которые были истощены.

Губы Ёджу распухли из-за тяжелой работы по надуванию воздушных шаров.

«Мой хозяин хочет пригласить вас завтра, если вы свободны».

«Завтра?»

«Да сэр.»

Он хотел испытать свое новое лекарство.

Не для пыток, как раньше, а в косметических целях.

«Я увижу Хангбока и спрошу, что он делал с Пхёнсу».

Если он может, он хотел бы спросить о Чон Ёрипе.

Когда он спросил Ёджу, она сказала, что не знает его, но, похоже, что-то от него скрыла.

«Она сказала, что Чон Ёрип был ее дальним родственником».

Дальний родственник был почти ничем.

Когда он оглянулся на историческое прошлое своей семьи, Ганхьюк смог подтвердить его мысль.

Его покойный отец познакомил его с некоторыми дальними родственниками, но он не слышал о них, пока они не приехали в больницу Чунгму.

После отказа дать привилегии за более раннюю встречу они больше не посещали его, и с тех пор он о них ничего не слышал.

— Должно быть, она что-то скрывает.

Ганхёк посмотрел на Ёджу, который настороженно относился к ней, глазами, полными подозрения.

Она лежала на полу, измученная бесчисленным количеством вдуваний воздуха в разные мошонки.

Возможно, она тайно общалась с Чон Ёрипом, Ганхёк не сомневался в ее преданности ему.

«Хеум»

Когда Ганхьюк не ответил, слуга Хангбока попытался привлечь его внимание, довольно громко откашлявшись.

«Ах, извините. Что вы сказали?»

«Я передал его послание, чтобы навестить его завтра».

«Ах я вижу. Скажи своему хозяину, что я зайду к нему завтра.

«Спасибо, сэр. Я передам ему ваше сообщение».

«Хорошо, береги себя».

«Да сэр.»

Посетителей больше не было.

Это были приятные новости, так как их недельное испытание утомило всех, включая Ганхёка.

«Давайте на этом закончим. Теперь мы можем хорошо поесть и отдохнуть».

Все согласились с тем, что он сказал.

«Ура!»

Долсок приветствовал его решение.

Теперь у них появилась новая проблема.

Что им есть потом?

«Я не хочу сегодня есть говядину. Меня тошнит от запаха говядины, мне пришлось много дней сосать бычью мошонку».

— пробормотал Макбонг.

Ёджу стряхнула свиные волосы со своих бедер.

— Я тоже не люблю свинину.

«Хорошо, тогда будем курицу».

— пробормотал Долсок.

Когда Ганхёк сказал «хорошая еда», он имел в виду мясо.

Если ребятам не нравилась говядина или свинина, они ели курицу.

Конечно, дома у них были лошади, но есть конину было очень непривычно.

Особенно это было заметно во внутренних районах. В Чехудо они могли есть мясо своих лошадей.

— Сэр, хотите куриный суп?

— спросил Долсок у Ганхёка, пока тот шел к курятнику.

«Ах, цыпленок. Хеум.

Долсок был хорошим поваром.

Он умел готовить мясные блюда лучше, чем повара на кухне.

Вот почему у Ганхьюка не было служанок.

Куриный суп, приготовленный Дольсоком, был исключительным с солью и перцем, которые дал Сонён.

Однако сегодня он не хотел вареного.

«Давай пожарим».

«Жарить?»

«Да, в прошлый раз мы планировали жареного цыпленка, но не смогли».

«Да, я помню. Мне пожарить его сейчас?

Долсок оглядел кухню.

Все необходимые материалы были установлены.

Масла хватило, чтобы пожарить 10 цыплят.

«Хорошо. Давайте попробуем это. Эй, ребята, вставайте. Помоги Дольсоку высушить цыплят».

Они встали по команде Ганхьюка.

Потом сразу пошли на кухню.

Ганхёк тоже пошел на кухню. Это было очень необычно.

— Я тоже не ел жареных цыплят.

Ганхёк никогда не жарил цыплят даже в том мире.

У него также не было подработок.

«Я должен был подработать на многих работах с частичной занятостью, прежде чем я приехал сюда. Я только учился и преподавал».

Репетиторство было хорошей подработкой, которая хорошо оплачивалась.

Как только он начал работать репетитором, он никогда не сможет работать на других должностях.

Задаваясь вопросом, как он мог их пожарить, Долсок привлек его внимание.

«Сэр, нам нужно сначала сварить их, верно?»

«Эм».

Он не знал ответа. У него ведь не было никакого опыта, но он кивнул головой, и судьба цыплят была решена.

Всплеск!

В кипящий котел положили пять живых цыплят.

Макбонг и Ёни закрыли крышку, чтобы никто из них не смог сбежать.

Некоторое время спустя в Ганхюк были доставлены бесперые цыплята.

— Мне положить их в масло?

«Эм!»

Он ничего не знал о жареной курице, но знал, что в таком состоянии ее нельзя класть в масло.

Его следует приправить и припудрить, чтобы удалить влагу с кожи.

«Они назвали муку настоящим порошком».

В Чосон мука была очень дорогой.

Это был драгоценный товар, поэтому его можно было использовать только на королевской кухне.

«Эум, я думаю, нам нужно убрать воду».

«Вода?»

«Да, если его вот так положить в масло, это вызовет некоторые проблемы».

«Понятно, эй, возьми вещи, чтобы стереть воду».

— Да, братан.

Цеп получил некоторые документы.

Это были Ханджи, которые стоили очень дорого, но Цепа никто не ругал.

Они уже привыкли к тратам Ганхьюка.

— Сейчас они сухие.

«Тогда мы их пожарим. Масло достаточно горячее?»

«Да сэр. Кажется, очень жарко».

Долсок указал на котел, в котором кипело масло.

В котле кипело дорогое масло периллы.

— пробормотал Макбонг, почувствовав запах масла.

«О, хорошо пахнет, даже если мы просто топим нефтью».

— Да, теперь положи курицу.

«Да сэр.»

Долсок кладет кусочки курицы в кастрюлю с маслом один за другим.

Они всплывали на поверхность вскоре после того, как были приготовлены.

«Ой…»

Запах был фантастическим.

Некоторые из пассажиров останавливались и недоумевали, что это за запах.

Среди них был Ли Хангбок, который пришел в гости.

Он послал своего слугу пригласить Ганхьюка, но не мог ждать до завтра, потому что ему было любопытно, как Ганхьюк может относиться к своей жене.

«Что это за запах? Подол.

Он издал несколько звуков, прочищая горло, но люди внутри его не слышали.

Ганхьюк и его товарищи были слишком поглощены готовкой.

«Давайте вытащим их по одному и съедим».

«Да.»

Все они были очарованы запахом и цветом жареной курицы.

Они поспешно достали сегодняшнее блюдо из кастрюли с маслом.

«Ух ты»

— воскликнул Ганхёк после того, как попробовал куриную ножку.

Это было самое изысканное блюдо, которое он ел с тех пор, как приехал в Чосон.

Ганхёк был довольно разборчив в еде, но даже его тронул вкус еды. Не говоря уже о других…

«Я вкусил рай».

Макбон, Долсок и Цеп сказали аналогичный комплимент.

Даже такие девушки, как Ёджу и Ёни, не могли удержаться от восклицания.

Они ели курицу, не беспокоясь о своих опухших губах.

Они были слишком заняты едой, никто не заметил, как Ханнбок сам открыл дверь и вошел.

«Никто не отвечал. Кажется, вы все дома».

— пошутил Хангбок.

Ганхьюк быстро намазал кость и поприветствовал его».

«Сэр?»

«Ха-ха. Садиться. Что такого вкусного?»

«Мы пожарили цыплят. Хочешь поесть?»

«Ой. А почему бы не?»

Хангбок безоговорочно сел рядом с Ганхёком.

«Очень хорошо пахнет… Хотя я уже пообедал, я проголодался».

«Пожалуйста, помогите себе».

«Хорошо, тогда.»

Ганхёк посмотрел на Хангбока так, словно ждал чего-то от Хангбока.

— Ты удивишься, Осеонг.

Хангбок взлетел и поел.

«Вау замечательный.»

Жареный цыпленок заставил его почувствовать себя немым.

На какое-то время он перестал думать о цели своего визита.

После некоторого времени еды он понял, что должен поговорить с Ганхёком.

«Ах, я пришел сюда не для того, чтобы поесть».

«Что привело вас сюда?»

«Меня интересовало, какое лечение будет назначено на завтра. Могу я узнать, что вы будете делать?»

«Да, конечно. Долсок, возьми книгу, которую сделал Ёджу.

«Да сэр.»