Глава 493 — Глава 493: 7. Новый государственный наставник.

Глава 493: 7. Новый государственный наставник

Переводчик: 549690339

Ся Цзи ничего не сделал. Он был похож на обычного ребенка, которого носят на руках.

Однако, если бы он захотел, он мог бы позволить своей изначальной силе спуститься в это маленькое тело в любой момент и трансформироваться за очень короткий период времени.

Однако, если бы вы действительно прожили более 1500 лет, владели своей саблей день и ночь в течение сотен лет, сражались с бесчисленными демонами и призраками без каких-либо надежд и будущего, бродили по Желтому источнику с волной призраков и наблюдали за Платформа реинкарнации, охватывающая время и пространство, сокрушает бесчисленные души, и вы почувствуете чувство безразличия, когда вернетесь в человеческий мир.

Вы не будете злиться из-за многих вещей и не будете стремиться что-либо сделать или показать.

Если бы сердце человека сохранилось на вечность, а тело перетекло через реку смерти, он бы только день и ночь считал числа. Если бы подумать только об одном человеке, то можно было бы понять, что несколько лет, или даже дюжина лет, или даже десятилетий, были лишь щелчком пальцев.

Вам небезразличен этот фильм, но вы больше не нетерпеливы.

Карета въехала во дворец государства Ци.

Ветер цветка лотоса пронесся через Пруд Семи Лун, прошел через коридор, обогнул разрисованное здание, ласкал ярко-красные перила и вошел во двор, глубокий, как море.

Дворцовая служанка вынесла мальчика, завернутого в красный шелк, и поспешила во двор.

Это был двор в углу гарема.

Направление было степенью благосклонности.

А наложницы, жившие здесь, определенно не пользовались особым благоприятствованием.

Дворцовая служанка взяла на руки мальчика и толкнула дверь дворца.

За дверью открылось слабое лицо прикованной к постели наложницы.

Она уже родила, а боль еще не утихла.

Но ее не волновала боль. Ее слабое лицо мгновенно выразило непорочную тревогу.

«Дитя… Дитя мое…

Дворцовая служанка вернула мальчика.

Подобно самке леопарда, наложница проворно взяла ребенка и бережно держала его на руках, как сокровище.

Дворцовая горничная легкомысленно сказала: — Императрица видела его. Она считает, что этот ребенок неплох, поэтому дала ему имя Ю. Его зовут Ци Юй. »

Наложница была ошеломлена.

Глупый?

«Титул принца должен даровать император, а не императрица», — сказала она.

«Император обещал». Дворцовая горничная усмехнулась.

Сказав это, две дворцовые служанки без колебаний покинули дворец.

Сегодня был день, когда две наложницы были беременны одновременно, а император был там, но не здесь, что могло еще раз объяснить ситуацию благосклонности.

Дверь закрылась…

Солнечный свет был заблокирован снаружи.

Наложница долго была ошеломлена, прежде чем обняла мальчика на руках и заплакала. Она изначально не была сильной.

Проплакав некоторое время, она успокоилась.

Хотя выражение ее лица все еще было грустным, оно стало мягче и тверже из-за ее материнской любви.

Она боялась, что напугает мальчика на руках, поэтому вытерла слезы и заставила себя улыбнуться сквозь слезы. Она смотрела на мальчика на своих руках, сделанного изо льда и нефрита, и тщательно защищала его. Затем она сказала ему: «Мама просто играла с этим. Все в порядке, все в порядке». Говоря это, она подняла свою одежду и начала делать то, что должна делать мать.

Ся Цзи сосал молоко матери. Если бы он не восстановил свои силы, ему бы потребовалось питание материнского молока, чтобы вырасти.

Возможность иметь мать и разумную идентичность также обеспечила ему условия для плавной интеграции в этот мир.

Однако…

Что это был за дворец?

Он задумался.

Вскоре, после того как его накормили, его мать начала напевать песню, чтобы уговорить его погрузиться в сон.

Ся Цзи открыл глаза. Он не привык спать. Он не спал тысячу лет.

Однако, как ни странно, слабое, еще не восстановившее свои силы тело вскоре почувствовало усталость.

Усталость заставила разум Ся Цзи опустеть, и его крепко сжатые кулаки медленно расслабились.

Солнечные вспышки, потоки солнечных шлейфов, пузыри огненной короны и красно-белый мир, похожий на кашу, с температурой, намного превышающей температуру магмы, — все исчезло.

Вместо него было тонкое и мягкое одеяло, которое закрывало тыльную сторону ее руки, как будто оно было невесомым. Это был звук человеческой матери, с любовью напевавшей спящую мелодию.

Его веки отяжелели и медленно опустились, закрывая свет.

Но это была не тьма, а теплый сон.

Ся Цзи вздохнул про себя. Это было здорово.

Это был первый раз, когда он заснул за тысячу лет.

Он спал крепко.

Проснувшись, он увидел служанку своей матери.

Он не мог не смотреть на горничную.

Она была невысокого роста, всего 1,5 метра. Ее кожа была кристально чистой, миниатюрной и мягкой. Она была закутана в платье дворцовой горничной, а ее мягкие длинные волосы ниспадали до талии. В ее глазах было какое-то милое чувство.

Настроение наложницы, наконец, немного улучшилось. «Сестра Ву, ты очень нравишься маленькому Юю. Он смотрел на тебя».

«Ах…» Маленький Ву подбежал и внимательно и с любопытством посмотрел на мальчика на руках наложницы.

Мальчик тоже смотрел на нее.

Они двое на мгновение посмотрели друг на друга.

— Он мне тоже нравится.

«Замечательно.» Сердце наложницы потеплело.

Этой наложницей была Хуа Сяочань, которая много лет назад забрала Маленького Ву с улицы и вышла замуж во дворце.

Причина, по которой Ся Цзи смотрел на Сяо Ву, была проста. Это было потому, что… Сяо Ву выглядел точно так же, как Ся Сяосу.

Хуа Сяочань посмотрела на мальчика у себя на руках и сказала: «В будущем она станет твоей тетей. Ты не должен относиться к ней как к служанке. Ах, ты понимаешь, Маленький Ю?

Ся Цзи моргнул. Он всегда помнил, что был ребенком. Младенцы не могли говорить, а его голосовые органы еще не полностью развились, поэтому он все еще мог произносить простые слоги.

Поэтому он издавал странные лепетающие звуки, чтобы показать, что он все понял.

В конце концов, Хуа Сяочань показала обеспокоенное выражение лица.

«Сестра Ву, я думаю, что маленькая Юй заболела. Почему он не плачет?»

«Это просто». Пока он говорил, маленький Вубиан подошел к нему. Он слегка наклонил голову и уставился на маленькую попку мальчика. «Достаточно нескольких пощечин..»