Глава 2091 — У Моей Руки Есть Свои Собственные Мысли

То же самое и для нее.

В то время, по сравнению с ее возрастом, он уже считался бы взрослым.

Все было хорошо до того, как это пришло им в голову. Когда они подумали об этом сейчас, это мгновенно еще более четко высветило их разницу в возрасте.

Хань Чжуолинь обреченно вздохнул.

Ши Сяоя в замешательстве уставился на него и услышал, как Хань Чжолинь сказал: “Почему ты такой маленький?”

Ши Сяоя: “…”

Ее лицо потемнело, и она опустила взгляд на свою грудь.

Действительно… на самом деле она была не такой уж и большой.

Но у нее определенно была чашка «Б». Он был невелик, но и не такой плоский.

Если бы она немного сжала, у нее все еще могла бы быть ложбинка.

Ши Сяоя чувствовала, что с ней все в порядке!

С чего бы Хань Чжолиню презирать ее за то, что она маленькая?

Ха-ха!

Он чувствовал, что она маленькая, но все же не мог перестать прикасаться к ней и целовать.

Каждый раз эта большая рука просто обожала спускаться сверху.

Не было бы хуже, если бы она была больше?

Ему пришлось бы зарыть в нее всю свою руку!

Все мужчины были большими свиньями!

Хань Чжуолинь: “…”

Хотя Ши Сяоя ничего не сказал, он, казалось, понял, что она мысленно проклинает бурю.

Он практически слышал, как она назвала его большой свиньей!

“Я не говорю, что ты маленькая в этой области”. Хань Чжуолинь не знал, плакать ему или смеяться, когда он это сказал.

Но с тех пор, как она упомянула об этом, у него слегка зачесались руки.

Ши Сяоя: “…”

“Вы можете мне не поверить, если я это скажу, но у моей руки есть свои собственные мысли”, — объяснил Хань Чжуолинь.

Ши Сяоя: “…”

Этот человек, он был таким выдающимся, когда дело доходило до того, чтобы быть бандитом!

Лицо Ши Сяоя покраснело, и она почти захныкала.

В этот момент она не могла собраться с силами даже под его прикосновением.

Ши Сяоя прикусила губу, когда ее глаза постепенно увлажнились.

И все же в этот момент Хань Чжуолинь объяснил дальше: “Но если я буду массировать больше, это может превратиться в букву”

Он почувствовал это немного сильнее, а затем действительно серьезно отнесся к измерению, сказав: “На самом деле, я действительно чувствую, что он, кажется, стал немного больше, чем раньше”.

Ши Сяоя: “…”

Ей действительно хотелось пнуть этого мужчину!

Но теперь она совсем не могла собраться с силами.

К счастью, Хань Чжуолинь наконец остановился и рассмеялся, сказав: “Когда я сказал «маленький», я имел в виду твой возраст».

Ши Сяоя вспомнил, как он сказал: “Почему ты такой маленький?” именно тогда.

Когда он произнес эти слова, они были действительно наполнены сожалением и презрением.

Ши Сяоя ударила его в припадке и сказала: “Ну и что, что я маленькая? Что плохого в том, чтобы быть молодым?”

Она даже не презирала его за то, что он был стариком, но на самом деле он презирал ее за то, что она была молодой!

“Вы, мужчины, все вы любите находить молодую маленькую девочку. Ты действительно думаешь, что я слишком молода?” — яростно сказала Ши Сяоя.

Но с этим блестящим, увлажненным взглядом в ее глазах и слегка раскрасневшимися щеками…

Она выглядела сердитой и милой одновременно. На самом деле это было совсем не похоже на жестокость.

Это так внезапно растопило сердце Хань Чжуолина, что казалось, будто его уровень хит-пойнтов был немедленно снижен.

Ши Сяоя еще не почувствовал этого и продолжал говорить: “Когда ты вытащишь меня, все будут хвалить тебя за то, что ты такой способный! Даже люди, которые вас не знают, наверняка поймут, что вы чертовски богаты!”

Или иначе, как он мог встречаться с молодой девушкой.

Хань Чжуолинь: “…”

Он только что был растоплен ее миловидностью, но теперь он злился до тех пор, пока не начал с трудом подбирать слова.

Не думайте, что он не мог сказать, эта маленькая девочка издевалась над ним за то, что он старый!

Он вовсе не был старым!

Какой мужчина в возрасте тридцати с чем-то лет считается старым?

И он был хорош собой!

Хань Чжуолинь тихо сказал: “Разве ты не презирал мой возраст?”

“Тебе тоже не позволено пренебрегать моим юным возрастом”, — тут же сказала Ши Сяоя.

“…” Хань Чжуолинь не мог удержаться от смеха. “Я не презираю твой юный возраст”.