Глава 2325 — Опускаюсь перед Тобой на колени и Дважды Шлепаю Себя

“У нас есть это самосознание и это понимание. Однако в прошлый раз вы так сильно проиграли. В нормальных обстоятельствах разве вы не должны тренироваться и держаться в тени, чтобы смыть свое унижение? Ты даже не очистилась от своего прошлого унижения, а уже ведешь себя отвратительно и ликуешь перед Мужчиной.”

Хань Лэйлей с восхищением сказал: “Ты действительно не обычный человек!”

Навыки разговора Хана Лейлея были на самом деле более впечатляющими, чем у Чжэн Юаня и Пан Сюэ.

Пан Сюэ был просто вспыльчив. Она была простым человеком, который всегда любил говорить прямо.

Но когда дело доходило до ссор, Пань Сюэ не выигрывал.

Она всегда теряла дар речи из-за упрека другой стороны, и она думала только о том, как ей следовало опровергнуть это после инцидента.

Всякий раз, когда это случалось, Хань Лейлей всегда помогал Пань Сюэ упрекнуть другую сторону.

Говард сердито отмахнулся от их возражений.

В этот момент Орен подошел и надавил Говарду на плечо. “Мы вот-вот начнем готовиться. Уладьте свои эмоции. Не позволяйте другим людям снова вводить их в заблуждение, чтобы они снова повлияли на вашу производительность”.

Эти слова привели Говарда в чувство.

У него екнуло сердце, и он вздохнул с облегчением.

На него снова чуть не подействовал Лу Ман.

Он быстро справился со своими эмоциями и несколько раз глубоко вздохнул, прежде чем сказал Лу Ману: “Похоже, нам больше не нужно ждать соревнований”.

“Подожди”. Лу Ман подняла руку и продолжила: “Не говори так. Это звучит так, как будто вы действительно можете принять участие в конкурсе”.

Говард: “…”

Этот проклятый ублюдок!

Она никогда не упускала ни малейшего шанса поиздеваться над ним!

Почему ему не пришло в голову, что, если бы он сначала не пришел и не напрашивался на неприятности, стал бы Лу Ман так груб с ним?

Спокойствие, которого Говарду наконец-то удалось достичь, снова рухнуло.

В момент безрассудства Говард сказал: “Подожди, на этот раз я покажу тебе свои истинные способности!”

“Я действительно увижу это? Ты уже не в первый раз это говоришь, — насмешливо сказал Лу Ман.

“Лу Ман, на этот раз мы можем посоревноваться. Если вы выиграете, всякий раз, когда я вас увижу, я буду вести себя уважительно и вежливо, и я не скажу ни одного неприятного слова, в том числе вашим товарищам по команде”, — сказал Говард. “Но если ты проиграешь на этот раз, перестань вести себя так высокомерно передо мной!

“Если ты проиграешь, ты встанешь передо мной на колени и дважды ударишь себя. Тогда мы будем равны за все высокомерные претензии, которые вы выставляли передо мной ранее”, — сказал Говард.

Когда Хань Лейлей и другие, стоявшие рядом с Лу Маном, услышали это, они все пришли в ярость.

Хан Лейлей почти не смог сдержаться и чуть не подошел, чтобы просто дважды ударить Говарда.

Лу Ман казалась спокойной, но ее взгляд был холоден как лед.

Раньше у нее вообще не было серьезных отношений с Говардом.

Неважно, как сильно Говард провоцировал ее, она просто обращалась с ним как с клоуном.

Она просто относилась к этому так, как будто Говард играл перед ней, и подыгрывала ему, воспринимая это так, как будто она убивала свою скуку.

Но слова Говарда только что перешли черту.

Лу Ман усмехнулся и сказал: “Если я проиграю, мне придется встать перед тобой на колени и дважды ударить себя, но если ты проиграешь, ты в лучшем случае перестанешь говорить гадости перед нами. Как ты думаешь, имеет ли смысл это твое пари?”

На этот раз Говард не поддался на провокацию и просто переспросил ее: “Ты не посмеешь? Теперь ты боишься?”

“В этой моей жизни я все еще не научился писать слово” напуган»», — холодно сказал Лу Ман. “Я прошу, чтобы наши ставки были одинаковыми. Я согласен, если я проиграю, я встану перед тобой на колени и дважды ударю себя».

“Лу Ман!” — не удержался Чжоу Ли и окликнул ее.

Остальные тоже нервно вспотели из-за Лу Мана.

Хань Лейлей промолчала, потому что не хотела быть помехой Лу Ману в этот критический момент.

Если бы она убедила ее сейчас, это было бы сродни тому, чтобы опираться на престиж других и убивать ее ауру.