Глава 33: это я-бремя для нее
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
“Пока нет. Ся Цинвэй покачала головой.
Лу Ман быстро приготовил немного супа для Ся Цинвэй, дав ей выпить миску рыбного супа, прежде чем раздать ей немного каши. Она также достала гарниры и позволила Ся Цинвэю съесть их.
Почувствовав запах принесенного Лу Маном завтрака, пациент на соседней койке почувствовал голод. — Он так приятно пахнет! Гораздо лучше, чем больничная еда.”
Ся Цинвэй остановилась в двухместном номере, так как Лу Ман не могла позволить себе одноместный номер, учитывая текущее состояние ее финансов.
Кроме того, оставаться с кем-то еще в одной больничной палате было довольно хорошо. Кроме того, если Ся Цинвэй плохо себя чувствовала и Лу Ман не был там, по крайней мере, был кто-то еще, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, и они могли позаботиться друг о друге.
— Тетя чай, вы уже завтракали? — спросил Лу Ман.”
“Я уже поела, — поспешно сказала тетя чай. Несмотря на то, что она была жадна до хорошей еды, она была слишком смущена, чтобы попросить еду у кого-то.
И все же Лу Ман приготовил рыбный суп. “Тогда, пожалуйста, выпей немного супа, я приготовила его сегодня утром.”
“Это … как у меня хватает наглости.- Тетя чай махнула рукой, ее лицо покраснело.
“Ничего страшного, просто выпей. У меня здесь есть еще кое-что, если тебе это нравится, я могу дать тебе еще. Лу Ман улыбнулась, передавая чашку в руки тети чай.
Сначала она приготовила эту миску для себя, так как ей еще предстояло позавтракать, и она хотела прийти поесть с Ся Цинвэем.
Однако именно в этот момент, закончив мыть посуду и посуду после завтрака, пришел муж тети чай и, увидев, что происходит, сделал ей выговор. “Ты уже в этом возрасте, но все еще ведешь себя как ребенок, прося у других еды.”
Тетя чай смущенно улыбнулась: «это потому, что этот рыбный суп слишком хорош , старина Ся-1, Тебе так повезло, что у тебя такая хорошая дочь.”
Хотя в семье тети чай был один сын и две дочери, все они были заняты работой и в лучшем случае приходили только на один день в выходные, и даже по очереди навещали по одному человеку каждый день, не говоря уже о том, чтобы приготовить что-нибудь для нее.
— Мама, не говори так.- Лу Ман вздохнул, не в силах вынести, что Ся Цинвэй говорит такие неприятные вещи. “Пока ты здесь, у меня есть дом. В противном случае, у меня даже нет никого, кто бы заботился обо мне. Поэтому ты должен оставаться сильным и здоровым.”
Глаза ся Цинвэй покраснели, и она погладила Лу Мана по волосам.
Да, у ее бедной дочери она осталась только сейчас.
С таким отцом это было все равно, что его не иметь.
Нет, лучше не иметь его.
— Вот именно, Лу Ман прав. Нет никого, кто был бы так же хорош, как ее настоящая мать, независимо от того, сколько лет ребенку, они все еще нуждаются в матери, чтобы поддержать их. В противном случае, если она одна, даже когда другие задирают ее, никто не будет жалеть ее.- Тетя чай тоже советовала ей.
Несмотря на то, что она долгое время жила в одной больничной палате с Ся Цинвэем, она мало что знала о семье Ся Цинвэя, так как обычно только Лу Ман приходил навестить Ся Цинвэя, но она всегда была занята.
Поэтому сначала она подумала, что Ся Цинвэй-вдова.
Однако позже, из разговора Ся Цинвэя и Лу Мана, она медленно пришла к выводу, что Ся Цинвэй, скорее всего, развелся, а отец Лу Мана снова женился и не очень хорошо относился к Лу Ману.
В противном случае Ся Цинвэй не спрашивала бы Лу Мана каждый раз, когда она навещала его, хорошо ли она живет.
Потому что если отец хорошо к ней относился, то почему Ся Цинвэй должна была волноваться?
Говорят, что после повторной женитьбы отец превращается в другого человека, он больше не остается прежним, и это действительно так.
Более того, хотя Ся Цинвэй была так больна, отец Лу Мана ни разу не навещал ее, он был поистине бессердечным человеком.
— Не волнуйся, несмотря ни на что, мама поправится, и тогда я смогу как следует постоять за тебя, — сказала Ся Цинвэй и взяла себя в руки.
“Именно. Лу Ман кивнул. — Мама, тебе надо поскорее поправиться. Я хочу есть то, что ты готовишь для меня каждый день. Я скучала по твоей тушеной рыбе, жареным креветкам и кисло-сладкой свинине.”