Глава 24

Слова Сильвестра мне не совсем понятны. «Тео всего лишь высокий подросток, не так ли?»

— Ты сказал, что он ребенок.

«Конечно, он ребенок, он моложе меня».

Брови Сильвестра сузились, выражение его лица медленно потемнело… но почему? Я не знал, что творилось у него в голове. — В любом случае, может, поедим вместе? Садись, Тео.

— Я еще не согласился на это.

— Так ты хочешь, чтобы я просто выгнал его из столовой? Между мной и Сильвестром произошла странная конфронтация, в то время как Айрин и Тео стояли между нами, выглядя взволнованными. Обычно я предпочел бы отступить, когда это возможно, но на этот раз я не мог. Только не перед Тео. Я должен был создать впечатление, что защищаю его. Таким образом, он чувствовал бы себя обязанным следовать за мной.

«Помойте его сейчас и покормите позже. Я не могу есть с ним, потому что он плохо пахнет».

— А вдруг у тебя собачий нос? Что значит он нюхает? Я ничего не чую. На самом деле, я мог, я просто притворялся, что не могу.

Я потянулась к Тео с улыбкой. «Я не думаю, что мы можем сейчас пообедать вместе с моим мужем, так что следуйте за Ирэн, помойтесь и поешьте в одиночестве. После этого приходите ко мне, понятно?»

«Я… я понимаю. Я сделаю это». Тео мягко кивнул. В романе Тео был описан как довольно хладнокровный человек, но сейчас Тео был довольно милым. Как и ожидалось, все люди очаровательны только в молодости — я точно не пропущу этот момент в его детстве! Помимо этого, я также должен был попытаться как-то сблизиться с Тео и подружиться с ним, эта дружба определенно окажется полезной для меня в будущем.

Тем временем Тео, который понятия не имел, что происходит внутри меня, просто мило мне улыбался. Прости, что мне пришлось это сделать, Тео, но мне нужно позволить жить, верно? Я грустно махнул платком Тео, который следовал за Ирэн.

— В последнее время ты делаешь вещи, которые меня беспокоят, — раздался позади меня голос Сильвестра. Он серьезно должен нападать на меня каждую секунду?

Я посмотрел на него: «Зачем ты это сделал?»

«Что плохого я сделал?» Сильвестр ответил, вытирая рот носовым платком: «Еще более странно с твоей стороны привести бедного ребенка и вдруг позволить ему сесть за обеденный стол. Что будет со мной, если я позволю это?»

«Этот ребенок в будущем станет великим рыцарем, так что сейчас лучше быть добрым».

— Не ребенок, а молодой человек. Он слишком стар, чтобы вы могли называть его ребенком.

— Как бы то ни было! Ты расстроен из-за его возраста?

«Кто расстроен?» Сильвестр повернул голову и возразил: «Ты не должен был так вводить в заблуждение. Я полностью ожидал маленького ребенка».

— А при чем здесь его возраст?

— Ты спрашиваешь, какое это имеет значение, если ты впустишь в наш дом мальчика, который вот-вот достигнет совершеннолетия?

— Да? Что ты пытаешься сказать? Я действительно не понял, что имел в виду Сильвестр, поэтому, конечно, спросил.

— Ты не просто невежда, ты еще и совершенно глухой. Только что вы получаете, говоря такие вещи? Не могли бы вы просто объяснить мне это прямо? Я поджала губы и покачала головой.

«Где ты научилась делать такое милое лицо?» Сильвестр залился смехом. Это был первый раз, когда я видел, как он так улыбается, поэтому я посмотрел на него широко открытыми глазами. «Я вижу, ты добавляешь в свой список все больше и больше выражений лица. Раньше ты был заморожен, как ледяной лист».

— Это комплимент или оскорбление?

«Оба.»

— Угу, серьезно, — сказал я так, как будто был раздражен, но, честно говоря, испытал некоторое облегчение. Не могу поверить, что меня утешило слово «милый».

— Значит, ты пока не собираешься выходить из дома? Казалось, он говорил о запрете наследного принца, так что я кивнул.

«Я ничего не могу поделать. Если я когда-нибудь снова выйду отсюда, я не знаю, что произойдет».

«Ну, в конце концов, наследный принц ублюдок». Сильвестр рассмеялся, и я последовал его примеру. — В любом случае, я выхожу.

Я посмотрел на него, недоумевая, почему он так вдруг заявил об этом. «Это так?»

Сильвестр поднял уголки рта и вместо ответа уставился на меня.

— Ты что, хвастаешься? Мне нельзя выходить, а тебе можно?

Это было смешно.

*******

Когда Офелия вернулась в свою комнату, Ирэн подбежала к ней так, как будто ждала очень долго. «Мальчик в гостиной. Я его помыла, накормила и усадила».

«Отличная работа.» Офелия подмигнула Ирэн и подошла к зеркалу, приводя в порядок свои спутанные волосы.

— Как ребенок?

«Как он?»

«Я спрашиваю вас, на что похож его характер».

— Ну… — Ирэн скрестила руки на груди, задумчиво напевая. «Я еще не уверен, но он кажется хорошим ребенком. Судя по тому, как он сделал мадам комплимент».

— Значит, он милый, раз похвалил меня?

«О, нет! Извините! Я сказал что-то не так!» — испуганно воскликнула Ирэн, стоя на коленях.

Офелия со скукой махнула рукой. — Хватит, хватит, — спокойно ответила она и села на стул.

«Привяжи мне волосы».

«О да!» Ирэн поспешила к месту позади Офелии. Ее руки дрожали, когда она думала об ошибке, которую только что совершила, но она изо всех сил старалась оставаться максимально спокойной. Что за человек была мадам? Это она забила горничную, отвечавшую за ее волосы, до смерти только потому, что она использовала для нее не ту расческу! А однажды она случайно принесла не ту шпильку, и Мадам вонзила острую булавку ей в кожу головы, сказав ей попробовать надеть ее на себя! Офелия довольно часто била Ирэн, нет, зачеркни это, ее били бесчисленное количество раз.

«Но, — осторожно подумала Айрин, — теперь она определенно намного более гибкая, чем раньше». Раньше она бы никогда не допустила такой ошибки. Она тут же прыгнула бы, чтобы избить ее или даже посадить в джай, а теперь она просто холодно смотрит, не прибегая к физическому воздействию. Ирэн была застигнута врасплох — как будто герцогиня изменилась!

— Я не буду тебя бить. Скорее, я не буду никого бить, включая тебя. Я обещаю вам от моего имени. Не может быть, чтобы Мадам когда-либо сказала это, если бы она не изменилась! — Нет, этого не может быть. Это невозможно. Как человек может измениться за один день? Даже сейчас Ирэн не могла забыть, как Офелия хватала ее за волосы. Это воспоминание мешает ей не быть начеку.

«Вы читали газету, не так ли?»

«Простите?» Ирэн немного подпрыгнула от удивления и поняла, что это не большой вопрос, поэтому торопливо кивнула. — Да, да. Я видел.

— Все остальные тоже?

— Да все видели.

«Так что ты думаешь?» Офелия посмотрела на Ирэн через зеркало и сказала: «Мои добрые дела освещаются в большой газете. Как ты к этому относишься?»

Глаза Ирэн забегали во все стороны. Какой ответ она должна была дать, чтобы удовлетворить госпожу? Удар. Удар. Ее сердце начало колотиться, она думала, что ее побьют, если она ответит неправильно.

Глоток.

Ирэн осторожно ответила: «М-мадам потрясающая…?»

Офелия расхохоталась от слов Ирэн: «Не лги мне. Ты даже не веришь в это, не так ли?»

— Н-нет, я действительно…

— Нет, я знаю, что никто не поверит. Офелия никогда не ожидала, что кто-нибудь поверит газетной статье. «Вот почему я позвала Тео. Он самое большое доказательство моих добрых дел». Довольно много людей видели, как Тео катался на карете Ryzen, что заставило их поверить в то, что статья может быть правдой. Если общественность узнает, что она заботится о Тео… «Мои добрые дела будут признаны».

Офелии хотелось избавиться от образа злой девушки, поэтому она решила, что сейчас самое подходящее время. «Пусть Тео немного поспит в особняке. Будет лучше, если ты позаботишься о нем».

«-Да?»

«Поскольку у тебя уже все хорошо, продолжай прибавлять к этому, хорошо?» Она улыбнулась и посмотрела в зеркало. Низкий конский хвост был прямым, и каждая прядь волос была на месте. — Молодец, — Офелия медленно встала и положила руку на плечо Ирэн. — Спасибо, Ирэн.

Глядя на спину Офелии, медленно удаляющейся от нее, в голове Ирэн появилась мысль:

«Мадам могла действительно измениться».

*******

— Ты долго ждал? — спросила Офелия Тео, который слонялся по гостиной. Тео, который даже не чувствовал присутствия Офелии, поднес руку к груди, словно был удивлен. Затем он пришел в себя и поклонился Офелии.

«С-спасибо, мадам».

«Хм?» Офелия склонила голову.