Глава 271: 269: Побег нового короля Лайта_1
Переводчик: 549690339
Будучи одним из главных практических лидеров Фелитона, Виллен, естественно, не забудет разместить тяжелые силы у задней двери дворца, не позволяя новому королю Лайта сбежать оттуда.
Но сейчас Отто, летая в небе, увидел мужчину средних лет в дорогой одежде, выглядевшего очень знакомым, медленно выходящего из задней двери с расслабленным выражением лица.
Это определенно был король Уолтон из Лайта — он был первым человеком, которого Отто увидел, когда пришел в этот мир, и он определенно не ошибся бы с ним.
Однако теперь Отто несколько неохотно его узнавал, ведь перемена Уолтона была действительно поразительной.
Его одежда и одежда были почти такими же, как и раньше, но человек внутри претерпел огромную трансформацию.
Летая в небе, Отто мог видеть, что черты лица Уолтона не претерпели никаких изменений, однако его лицо по неизвестной причине было покрыто разноцветными трещинами.
Эти трещины в основном были разделены на черные, белые и красные, и они постоянно испускали различные энергии заклинаний.
Это также заставило Уолтона выглядеть очень странно.
Несколько солдат Фелтона, охранявших заднюю дверь, заметили Уолтона и почти одновременно подняли на него оружие.
Но в следующую секунду красные трещины на лице Уолтона ярко засияли.
Затем в его руке загорелось горячее пламя, и Уолтон замахнулся на солдат Фелтона с поднятым оружием, посылая в их сторону огненные шары.
Вскоре те солдаты Фелтона, которые осмелились поднять против него оружие, катались по земле, охваченные пламенем.
Увидев все это, лицо Отто потемнело, поскольку он всегда чувствовал, что сила, которую использовал Уолтон, была ему очень знакома.
Но прежде чем он успел об этом подумать, прибыло подкрепление из Фелитона.
Ближайший отряд услышал крики своих товарищей и поспешил к ним.
К этому времени охваченные пламенем солдаты Фелтона уже перестали кататься по земле.
Это потому, что палящее пламя превратило их в обугленные трупы.
Несколько лучников, заметив, что с Уолтоном что-то не так, едва успели натянуть луки, как они тоже загорелись и их постигла та же участь.
К этому моменту пламя, охватившее руку Уолтона, полностью исчезло.
Фелитонский фехтовальщик, похожий на командира отделения, взревел от гнева и повел нескольких солдат с таким же оружием и снаряжением к Уолтону.
Чтобы не дать Уолтону использовать какие-либо другие средства нападения, они защищались квадратными щитами, распространенными в Фарранде и Фелитоне.
Глядя на приближающихся фелитонских фехтовальщиков, Уолтон презрительно улыбнулся.
В следующую секунду белые трещины на его лице замерцали белым светом, и в то же время он глубоко вздохнул, и его грудь неестественно раздулась.
Вскоре изо рта Уолтона вырвался веерообразный ледяной шторм, накрыв всех мечников Фелтона перед ним.
Разгневанный командир отделения поспешно поднял свой квадратный щит.
Но даже в этом случае он и другие фехтовальщики быстро превратились в ледяные скульптуры во время холодной бури.
Казалось, Уолтон появился один, он небрежно прошел мимо этих ледяных скульптур, а затем ударил кулаком по голове первого командира отделения.
Голова уже замороженного командира отделения была тут же раздроблена под его сильным ударом, но не было видно ни единой капли крови, только холодные порошкообразные осколки.
Должно быть, это было «Замораживающее дыхание», а предыдущее должно было быть расширенным применением «Пламенного дыхания».
Независимо от того, какой метод атаки использовался, все они имели сильный драконий стиль.
Могло ли быть так, что Уолтон освоил способ получения способностей дракона?
Как раз в тот момент, когда Отто так подумал, к нему примчался полностью вооруженный и конный отряд рыцарей на могучих боевых конях.
В отличие от обычных мечников, рыцари в полных доспехах Фелитона имели дворянские титулы, и их силу не следует недооценивать.
Вообще говоря, с точки зрения индивидуальной силы даже взрослый и могущественный каменный гигант не смог бы сравниться с полностью вооруженным рыцарем Фелитона.
Переполох, вызванный Уолтоном, был слишком велик, и не привлечь внимание людей поблизости было невозможно.
Когда эти полностью вооруженные рыцари Фелтона бросились на Уолтона, один рыцарь остановился и поскакал к главным воротам дворца.
Похоже, рыцарь собирался сообщить об этом путешествии Виллену, высшему командиру армии Фелитона.
Видя, как рыцари с поднятыми на него копьями подходят все ближе и ближе, лицо Уолтона тоже выглядело не слишком хорошо.
Мы просто убили одну группу, и тут же появилась другая — это было бесконечно.
Теперь он только что завершил церемонию, и его недавно приобретенная сила еще не могла полностью контролироваться. Если бы его окружила огромная толпа людей из Фелтона, он бы точно не смог сбежать.
Помня об этом, Уолтон решил сражаться быстро и решительно и уйти до прибытия основных сил Фелитона!
Прежде чем рыцари подошли к нему, Уолтон еще раз глубоко вздохнул.
На этот раз черные трещины, выгравированные на его лице, начали мерцать странным свечением, а затем из его рта хлынула густая клейкая кислота, направленная на дорогу, по которой должны идти рыцари Фелтона.
Первоначально плоские каменные кирпичи сразу же подвергались коррозии под действием сильной кислоты, образуя неровные отверстия разного размера.
Боевые кони, везущие рыцарей Фелитона, не смогли вовремя отреагировать, споткнулись и тяжело упали в ямы, наполненные кислотой.
Закованные в тяжелые доспехи рыцари тоже не могли удержать равновесие, кувыркаясь со спин коней.
Прежде чем эти ошеломленные рыцари, терпящие сильную боль, смогли подняться на ноги, их полностью окутал огненный и ледяной шторм Уолтона.
Даже не удосужившись проверить, живы ли рыцари, Уолтон торопливо прыгнул в небо.
С красным светом на его лице позади него появилась пара крыльев, полностью состоящих из пламени, и быстро поднесла его в воздух.
В этот момент наконец прибыл Уиллен с армией, выглядя раздраженным, наблюдая, как Уолтон улетает все дальше и дальше.
«Ха-ха-ха! Рано или поздно я, Уолтон, свяжу со всеми вами счеты! Фелитон, Ангелина, Восточная и Западная Империи, никому из вас не спастись!»
Когда король Уолтон медленно исчез за горизонтом, только эти слова эхом отдавались в раздраженном сердце Уиллена.
Что касается Отто, то он холодно взглянул на сцену внизу, затем молча последовал в том направлении, куда улетел Уолтон.
Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!