Глава 149 — Часть вторая: Волнение

«Да, это серьезнее, чем вы думаете», — ответил мистер Артур Эмерсон. Он и так вас не любит, а теперь вы убили его внука. Он может использовать все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы убить вас». Он говорил мрачным тоном. Мисс Аделин Кей кивнула, услышав это.

Однако я не убежден; я все еще верю, что старейшина Дженсен не будет публично преследовать меня. В противном случае ему и его семье придется нелегко.

Оба они полностью упали. Я видел, как мистер Артур пытается дозвониться до кого-то. «Вы можете рассказать мне, что произошло в этом здании?» Почему никто не берет трубку?» Мистер Артур Эмерсон что-то пробормотал себе под нос.

Как видите, результата нет. Г-н Артур повернулся к г-же Аделин Кей и попросил ее связаться с кем-нибудь. Г-жа Аделин Кей предупредила остальную часть команды. После этого сотрудники ответили на звонок, он проинформировал их о проблеме, а затем повесил трубку. Выражение лица г-жи Аделин Кей изменилось.

«Что происходит, мисс Кей?» — спрашиваю я, видя ее серьезное поведение. Я не удержался и выпалил это. Тот же вопрос задал мистер Артур Эмерсон. «Несколько сотрудников услышали активность на верхнем этаже здания», — сказала мисс Аделин Кей.

«Они не знают, что происходит из-за ограничений», — продолжила она. Однако они стали свидетелями того, как в это же время разбилось оконное стекло». «Нет, интересно», — подумал мистер Артур Эмерсон, прочитав это. Старейшина Торнтон поручил мне спрятать Зака.

Старейшина Дженсен, должно быть, вышел из-под контроля, и Зак, как и он, осознал затруднительное положение.

Затем г-жа Аделин Кей поговорила со своим коллегой, чтобы узнать больше о ситуации снаружи. Я обратился к г-ну Артуру, который был глубоко погружен в раздумья. Я не мог перестать хмуриться. «Сколько нам ждать?» Я набрался смелости спросить. Г-н Артур открыл глаза и заявил: «Пока старейшина Торнтон не даст нам зеленый свет».

Услышав это, я невольно потер виски, а затем сказал: «Господин Артур, по крайней мере, сообщите моему дяде о проблеме». В результате он может расслабиться». Господин Артур не ответил отрицательно. Он сразу же набрал сообщение и отправил его ему.

С другой стороны, сбив старейшину Дженсена, старейшина Торнтон оглядел комнату, ослабляя свое давление. В результате многие из них начали тяжело дышать. Из-за усталости один из старейшин потерял сознание. Старейшина Алисия с трудом встает, но в конце концов ей это удается. «И что теперь?» — спросила она старейшину Торнтона. Ее комментарии отозвались эхом в ушах присутствующих.

«Поединок не на жизнь, а на смерть должен продолжаться в соответствии с правилами», — ответил старейшина Торнтон. Не пытайтесь делать ничего подозрительного, например, помогать противникам Зака. Я уверен, что большинство из вас выиграло от щедрости старейшины Дженсена. Но помните, что армейская федерация имеет над нами юрисдикцию. Так что, надеюсь, вы не перейдете черту», ​​— никто не возразил, услышав это.

Старейшина Алисия, с другой стороны, хмурится, когда слышит: «Так ты шпион, посланный ими, чтобы следить за нами?» — бормочет она себе под нос. Многие из них были тронуты ее комментариями. Несмотря на то, что она говорила только шепотом. Многие из них не могли не рассмотреть такую ​​возможность, услышав ее слова.

«Я просто пожилой человек на пенсии», — ответил старейшина Торнтон. Они не имеют ко мне никакого отношения. Кроме того, я следую правилам». Спокойным тоном он сказал. Старейшина Алисия фыркнула и выбежала из здания. Она даже не взглянула на старейшину Дженсена.

Старейшину Алисию вывели из здания одну за другой, оставив старейшину Торнтона и старейшину Дженсена в коме. После этого старейшина Торнтон вздохнул. Мрачное настроение, окружавшее здание, вернулось к норме. Затем он быстро связался с мистером Артуром и рассказал ему, что ему нужно делать дальше.

Приняв звонок, мистер Артур Эмерсон отправился в секретную комнату. «Теперь все в порядке», — сказал он Заку. «Теперь можешь идти домой». Мы поговорим об этом завтра». Он звучал равнодушно. Я внутренне вздохнул, когда услышал это.

«А как насчет старейшины Дженсена?» — спросил я, уставившись на него. «Разве этот старик не начнет преследовать меня, как только я выйду из здания?» — подумал я про себя. Слушая, что говорит Зак. Мисс Аделин Кей интересует та же информация. Она устремила взгляд на мистера Артура Эмерсона.

«Вам не о чем беспокоиться, старейшина Торнтон здесь», — заявил г-н Артур Эмерсон. Он смог взять ситуацию под контроль». Услышав его слова, я почувствовал себя спокойно. Со мной все будет в порядке, пока старик не натолкнется на меня. Кажется, г-н Артур знает мысли Зака.

«Не думай так, старейшина Дженсен — твоя единственная забота», — добавил он торжественно. Во время путешествия следи за своей спиной». Я дружелюбно кивнул ему. Я понял, к чему он клонит. «А как насчет его трупа?» — спросила мисс Аделина, поднимая важный вопрос. «Конечно, я не собираюсь сдаваться», — ответил я, услышав это.

«У меня такое чувство, что старейшина Дженсен воспользуется этим как поводом, чтобы сблизиться с вами», — предположил г-н Артур, услышав это. Г-жа Аделин Кей дружелюбно кивнула ему. «Тогда я буду более осторожен», — торжественно заявил я. Мы также обсудили несколько других важных тем. Затем мы вышли из секретной комнаты.

Когда мы приблизились к главному залу, мы попрощались.

Я выбежал из здания, чтобы успеть на поезд. Выходя, я заметил, что многие студенты не вышли из здания. Некоторые из них ждали около дискуссионного зала, когда я пришел. Среди них одноклассники Филиппа. Я знаю, что сейчас неподходящее время для конфронтации, судя по их выражению лица.

Они тоже находятся на уровне или около пика, как и Филипп. В результате я пошел вперед и сделал это, никого не поставив в известность. Я вышел из здания.

Г-н Артур, с другой стороны, поговорил с г-жой Аделин Кей. Затем он проследовал на верхний этаж здания. Г-н Артур обнаружил разбитые стекла, когда вошел в комнату. Своей аурой он победил их все. «Он выбрался из здания?» — послышались шаги старейшины Торнтона позади него.

Сердце мистера Артура замирает. Старейшина Торнтон нес бессознательное тело старейшины Дженсена, когда он обернулся. Он был озадачен, увидев это. «Он ушел, я уговаривал его подождать до завтра», — спокойно заметил он.

Старейшина Торнтон сказал: «Хорошо… Хорошо».

Он посмотрел на г-на Артура и сказал: «Хм, сообщите семье Дженсен, чтобы они забрали его», и жестом попросил его уйти. Тело старейшины Дженсена унес г-н Артур Эмерсон, который поклонился. Он быстро вышел из комнаты.

Зак, с другой стороны, сел в свой поезд.

«Какая обуза», — проворчал я себе под нос, вздыхая. Даже после победы над Филиппом Дженсеном, мне это не понравилось. Скорее, у меня усилилась головная боль. Двое из десяти человек были убиты. Мне нужно сосредоточиться на оставшихся восьми членах.

К счастью, я уже убил его. Иначе они могли бы придумать еще одну гнусную идею, если пройдет время. Я сглотнул слюну, когда понял, что произошло. Мне на ум пришли комментарии мистера Артура Эмерсона. Я не могу позволить себе быть небрежным с этим маневром.

Я обернулся и осмотрелся.

Покачав головой, я насчитал несколько человек. Я закрыл глаза. Я подумал, не отправить ли сообщение учителю. Однако я считаю, что предпочтительнее сначала позвонить домой, а затем отправить ему сообщение.

Я прибыл домой через несколько часов. В коридорах я обнаружил бабушку Парк и дядю Джеймса. Они сидели и о чем-то разговаривали. Звук шагов привлек мое внимание. Мистер Джеймс прервал свою речь, чтобы посмотреть на Зака. «Вы проделали фантастическую работу. Однако вам следует быть более осторожными.

Теперь пора двигаться дальше», — похвалил Зака ​​мистер Джеймс.

Услышав это, я любезно кивнул ему. Заку жестом предложили сесть рядом с Гренни Парк. «Тебе больно?» — поинтересовалась она. В ответ я ухмыльнулся и покачал головой. Однако внутренне я проклял себя. «Как я мог забыть об этом?» Мистер Артур не смог дать мне целебную таблетку.

Из-за всей этой суеты я тоже забыл об этом». Бабушка уставилась на меня. «Со мной все в порядке, бабуля», — ответил я, — «если бы у меня были какие-нибудь травмы». Мистер Артур дал бы мне противовоспалительные средства». Я заверил ее.

С другой стороны, мистер Джеймс с трудом в это верил. Невозможно выиграть схватку не на жизнь, а на смерть, не получив травм.

Филипп, с другой стороны, старше его и знал о его недавнем прорыве. Он приобрел гораздо больше опыта. У него более высокий уровень последовательности, чем у него. Позже он решает расспросить Зака ​​об этом. Затем он жестом приглашает Зака ​​войти в его комнату.

Затем я кивнул, когда они ушли. Когда я вошел в свою комнату. Я пошел прямо в ванную и принял ванну. Я вышел из ванной через несколько минут. После того, как я хорошо принял душ.. Затем я оделся по-небрежному и начал печатать записку своему учителю.