Глава 219 Больше Людей

«Ты говоришь, что мы можем?», спросила моя мама.

Ее телепатический голос стал немного тише после того, как я показал ей несколько вариаций. Менять самому было довольно сложно. Гораздо больше, чем я ожидал. Тем не менее, каждый формировал свою собственную личность. Не то чтобы это имело слишком большое значение. [Телепатия] ясно давала понять, кто говорит. Каждая душа отличалась гораздо больше, чем лицо или голос.

«Да. Не думаю, что это будет проблемой».

Она медленно вытянула коготь и толкнула кристалл вис. Ее нога задержалась, когда она моргнула. Потом снова снизился. На этот раз она удерживала контакт на мгновение дольше.

«Все в порядке», — отправила она.

«Хороший. Я ожидаю, что вам потребуется некоторое время, чтобы перейти к среднему обогащению, но можно будет ускорить процесс, если вы принесете несколько в гнездо. Дополнительные аспекты будут полезны, и ребята тоже могут получить фору».

«Да. Хороший.»

Мама кивнула, и я почувствовала счастье благодаря этой связи. Я собрал несколько кристаллов средней видимости в ближайших узлах. В основном, чтобы расширить количество аспектов, которые они могли бы использовать в будущем. В основном это был порядок, земля и вода с небольшим количеством жизни и света. К сожалению, я ничего не мог использовать. Узлы нужного мне размера встречались крайне редко.

— Полезно, — сказал папа.

Его голос стал еще ниже, но все еще звучал как женщина, пытающаяся сойти за мужчину. Сначала было немного забавно, но к настоящему моменту я уже привык.

— Вы двое уже выбрали имя для моей сестры? Или мальчики, если уж на то пошло?

Мама помедлила, чтобы обдумать слова, прежде чем ответить.

«Да. У нас есть.»

«Большой! Я хочу быть там, когда ты скажешь ей.

Они согласно закивали головами. Вскоре после этого папа вернулся к поглощению из узла, в то время как мама использовала кристаллы в перерывах между отдыхом. Я просто наслаждался тихой компанией. Было чем-то особенным просто оставаться рядом с семьей и быть там. Никаких требований, никаких планов. Просто отдохни.

Когда наступило утро, мы все вместе направились к гнезду. Мы помешали моей сестре завести мальчиков обратно внутрь и вместо этого собрали всех там, где мы действительно могли остаться вместе. Дети выглядели очень нервными, но остались на месте, что я засчитал как победу. Я решил включить их в разговор, даже если они ничего не могли понять. Это помогло бы начать их раньше.

«Что происходит?» — спросила сестра.

«Имена!», — прохрипел папа.

«Ой! Хороший!»

«Я подумала, — сказала мама, — Шейдир подумал. Мы решили.»

«У нас есть! С сегодняшнего дня ты Юна!

«Юуна».

Она попробовала это слово несколько раз. Я не знал, почему они назвали ее так, да и не особо интересовался. Казалось, что они просто выбрали что-то, что звучало для них хорошо со следующими двумя.

«Вы двое!», — сказала мама мальчикам.

Маленькие птенцы вздрогнули. Они знали, что к ним обращаются.

«Хик! Сэм!»

Это до них не дошло. Они моргали и наклоняли головы, но понимания все еще не хватало. Мама несколько раз повторила имена, но это мало помогало. Я решил пропустить вперед и вытащил кристаллы вис для гнезда.

«Для вас», — сказал я, демонстрируя их мальчикам.

Поскольку я намылила телепатическое сообщение концептуальным смыслом, они даже поняли, что я пытался сказать. Осторожно они коснулись странных предметов и тут же отшатнулись.

Я усмехнулся.

«Приезжайте!», — послал я и улетел. Мальчики посмотрели на своих родителей, но когда наша мама встала следом за мной, они тоже присоединились. Я показал им, куда положил кристаллы в гнезде, и вскоре после этого мы закончили. Мама пошла охранять их на день, пока мы, другие взрослые, вернулись в узел.

В течение следующих нескольких недель я продолжала проводить время где-то между моим Мастером [Ведьмой] и моей семьей. Мальчикам потребовалось почти две недели, чтобы прийти в себя, что, как мне показалось, произошло довольно быстро. Должно быть, они были близки по своим ментальным Атрибутам. За это время мне удалось прокачать [Ученицу ведьмы] до восьмого уровня и даже поднять еще один уровень в [Убийце]. Это было от охоты на прилично большого горного козла, чтобы разделить его с Цирцеей и Мирой. Точнее, деревня. [Пивоварение] также поднялось до третьего уровня.

Деревня Серый Пик готовилась к летнему празднику. Очевидно, отец Цирцеи стал слишком стар, чтобы справляться с делами, и собирался передать свою работу своему сыну и старшему брату Цирцеи. Молодого человека звали Томас, ему был 21 год. Что еще более важно, его класс [лидер] достиг точки эволюции, и празднование должно было принести ему последние уровни, а также позволить ему развить его до [главы деревни]. На мой вопрос Мира сказала мне, что классы лидерства всегда были гораздо более публичными, поскольку это было частью того, как они повышали уровень.

Для празднования каждый должен был внести свой вклад. [Ведьма] приготовила для всех алкоголь, а Цирцея пожертвовала корзину с травами и ягодами. Я решил взять козла, когда увидел его во время полета через близлежащие горы.

Поскольку фестиваль должен был состояться через неделю, Леон снял с меня охоту и доставил ее лично. Хотя на этот раз мы с Цирцеей последовали за ним. Я впервые увидел настоящую деревню.

Сначала я был чем-то между возбужденным и испуганным. Я ехал на руке Цирцеи и внимательно осматривал окрестности. У [Охотника] было достаточно Силы, чтобы легко передвигать животное самостоятельно, и он шел впереди нас.

Когда мы вышли из-за деревьев, перед зданиями была небольшая полоса травы. Все дома были больше, чем дом Миры, вероятно, потому, что большинство жителей деревни жили со своими семьями и даже с домашними животными. По крайней мере, так я думал по звукам.

Все окружала частоколовая стена, но она была всего два метра высотой, а вместо ворот был простой проем. На страже стоял человек с простым копьем в руке. Он помахал нам, когда мы подошли.

«Доброе утро, Ли, — поприветствовал он, — большой улов. Откуда ты это взял?

— Ты не хуже меня знаешь, что так далеко в горах нет коз.

«Вот почему я спрашиваю. Вы не ушли на достаточно долгое время, чтобы охотиться на одного.

«Привет, Берт!» — поздоровалась Цирцея.

Я загудел, когда он огляделся.

«Эй, девочка! Это твой фамильяр?

Я усмехнулся.

«Нет!», сказала Цирцея, «Просто друг».

«Это так? У зверей нет друзей.

Я сузил глаза и подключился к его разуму.

«Я не зверь», — послал я.

Берт споткнулся и споткнулся о собственные ноги. Частокол стоял как раз идеально, чтобы поймать его падение. Он все же ударился затылком.

Леон рассмеялся.

«Это жутко, да? Не волнуйся, ты привыкнешь».

Охранник потер свою боль.

«Ах, бля. Я не знаю, хочу ли я этого».

«Лучше бы. Это она поймала козу. Пожертвовал на фестиваль Томаса.

«Действительно?»

Он посмотрел на меня, подняв брови.

— Да, — я покачал головой.

«Ладно. Я доверяю тебе, Цирцея.

«Спасибо!», — воскликнула она и направилась в деревню. Леон последовал за нами еще на несколько шагов, прежде чем пройти между двумя домами. Я видел несколько стеллажей с натянутыми на них шкурами для просушки на солнце. Запах появился только после того, как я понял, что это было. Они дубили шкуры. Судя по размеру, большую часть их добычи составляли кролики или им подобные.

Леон привязал горного козла к деревянной балке в приоткрытой лачуге и постучал в дверь. Вскоре после этого он распахнулся. На пороге стоял седой мужчина со множеством шрамов и грубо выбритой бородой, его мускулистое тело блокировало любое впечатление, которое я мог получить изнутри.

— Что? — проворчал он, — Леон? Что-то поймал?

Его голос был грубым, воздушным и слишком тихим. У меня сложилось отчетливое впечатление, что в какой-то момент он получил травму горла.

— Не я, — сказал мальчик, — Фио.

— Кто такая Фио?

«Сова вон там».

У меня вырвалось приветствие от его взгляда.

К его чести, мужчина только один раз моргнул, прежде чем повернуться к Леону.

«Где это?» — спросил он.

«На бревне. Давай обработаем».

«Хммм».

Мальчик вывел мужчину из дома и направился к лачуге. Они быстро приступили к снятию шкуры с животного и обескровливанию его. Предполагаемый кожевник и/или мясник посмотрел на меня однажды во время небольшого перерыва и дал мне «Хорошую работу».

Цирцея пожала плечами и попрощалась с ними, прежде чем мы углубились в деревню. Или пытались. Немного поодаль вокруг нас собралась небольшая толпа. Жители деревни разрывались между страхом передо мной и радостью за Цирцею. У меня была половина разума, просто позволив им думать, что я ее фамильяр. Это было то, что мы планировали в какой-то момент, в конце концов. [Минглинг] был готов пойти и сделать меня похожей на любую обычную сову. У Цирцеи не было таких оговорок. Я не был уверен, забыла ли она или просто не заботилась. По крайней мере, я знал, что она всем доверяет.

«Эй, ребята!», — позвала она, — «Давно не виделись!»

«Вы можете еще раз сказать это, барышня!» — ответила женщина с третьего ряда.

Толпа расступилась, открывая пожилую по местным меркам даму. Вероятно, у нее было несколько лет на Мире, и все же она двигалась быстрыми конечностями, направляясь к Цирцее. У девушки таких оговорок не было. Она рванулась вперед, заставив меня спрыгнуть и медленно скользить за ней. Вместе с внезапным движением раздался ее крик.

«Мама!»

Через несколько мгновений они оказались в объятиях друг друга.

— Тебе следует приходить почаще, милая. Ты же знаешь, я не люблю гулять.

«Извини, мама. Я увлекся обучением».

Женщина усмехнулась.

«Ну тогда. Я не буду жаловаться. А теперь познакомь нас с этим своим другом.

«Конечно!» — крикнула она и отступила назад. Я проигнорировал ее протянутую руку и просто посмотрел на женщину передо мной.

— Это Фио, — сказала она.

Ее рука указала на меня, скрывая тот факт, что она ожидала, что я подпрыгну.

— Она мой друг, но не мой фамильяр. Она тоже очень умная. И я не имею в виду в животном смысле. Она лучше разбирается в математике, чем я».

Я усмехнулся и связался с матерью Цирцеи.

«Это не так уж и сложно. Ты едва ли там, где должен быть.

Женщина моргнула, глядя на меня.

«Ой? Это твой голос?»

«Да. Я не могу связаться со всеми здесь, но я могу хотя бы поговорить с тобой и Цирцеей.

«Я понимаю. Ну, почему бы нам не переехать куда-нибудь поудобнее? Я хотел бы услышать вашу историю».

«Что происходит, Джоанна?», — спросила женщина рядом с нами, — «Он говорит?»

— Она, — поправила мать Цирцеи, — И да. Она разговаривает со мной в моей голове».

«Как это работает?» — спросил кто-то.

«Волшебство!», — воскликнула Цирцея.

— Это Навык, — поправил я.

Меня услышали только два человека, и они не удосужились это исправить. Не то чтобы «магия» была совершенно неправильной.

«Значит, у нас в деревне есть волшебная сова?», — спросила женщина рядом с нами, — «Это безопасно?»

Я встретился с ней взглядом. Я мог видеть страх и колебание там. Я знал, что мне предстоит много работы, чтобы завоевать доверие этих людей. Лучше начать с этого заранее.

Я подключился к ее разуму.

«Это безопасно», — отправил я, — «Привет. Я Фио. Рад встрече. Я пока подруга Цирцеи и ученица Миры.

«Э? Это… Она действительно говорит? В моей голове?»

Похоже, большая часть этой информации до нее не дошла. Меня это не беспокоило. Я мог бы провести некоторое время, заводя больше друзей. Или даже просто знакомые.

«Поехали?», — послал я Цирцее и ее матери.

«Да, пошли!», — обрадовался мой друг, и мы отправились в путь. В другой человеческий дом. На этот раз с большим количеством людей. Людей, которые наверняка будут обеспокоены тем, насколько большой угрозой я являюсь на самом деле.