Глава 266 Встреча с Гарпией

Мы продолжали переключаться между практикой и бездельем до конца дня. Была возможность осмотреть окрестности или даже посетить сам собор, но нас больше интересовал отдых. Быть в движении большую часть месяца было утомительно, даже с учетом того, что мы провели остаток в столице Этериоса.

Алекс, по-видимому, проигнорировала встречу с Катори, хотя время от времени я замечал, что она смотрит на меня глубоко задумавшись. Мое второе «я» было довольно головокружительным в моей душе, хотя я не был уверен, насколько Алекс принял то, что мы были в чем-то одинаковыми, даже если раздельно.

«Цербер» вернулся поздно вечером в маленькой арендованной карете, которую тащил крепкий мужчина. Это называлось драгша, по крайней мере, мне так сказали, но Алекс был уверен, что это рикша. Я увидел сходство даже с гораздо более широким сиденьем и местом для багажа. Люди в этом мире были немного сильнее, так что слуге было бы намного легче справиться со всем этим самостоятельно. Судя по всему, это был личный автомобиль хозяина Цербера, а человек, тянущий его, был его дальним родственником, перешедшим с карьерной работы на это.

Джейн не вернулась в ту ночь. Она прислала гонца, что она нужна в соборе и заедет за нами через несколько дней.

Поскольку было уже поздно, нам было неинтересно разговаривать, и мы просто немного отдохнули, подтвердив, что на следующий день поедем вместе с охотником. Для этого мы взяли нашу повозку. Мы впятером приняли легкое решение.

Поездка заняла больше времени, чем ожидалось, даже выведя нас за пределы стен. Я поднялся в воздух, чтобы лучше рассмотреть нашу цель, и быстро заметил, как улицы и здания были зажаты между скалистыми утесами и ущельями. Сейчас они были всего несколько метров в высоту, но простирались все больше и больше к северо-востоку. Мне было немного любопытно, что произошло, чтобы создать такой пейзаж.

Когда я приземлился в повозке и спросил Цербера, у него на удивление был ответ для нас.

«Вон там, где они нашли осколок звезды, — сказал он, — он резко изменил землю, и даже так далеко от кратера из-за него происходят огромные сдвиги».

«Подождите, это общеизвестно?», — спросил Алекс.

«Да. Там нет ничего, кроме пустоши, как только вы зайдете достаточно далеко. Они не хотят, чтобы люди путешествовали навстречу смерти, чтобы все знали».

«Разве не было другой страны?», спросила Цирцея.

— Это дальше к северо-западу отсюда. Он в основном обнимает кратер как можно ближе. Они получают тонну камня оттуда».

Потребовалось еще полчаса, чтобы добраться до дома, где жил хозяин Цербера. Он стоял на возвышенном хребте с вырубленными в скале ступенями. Здание было сделано из того же известняка, что и все вокруг. По крайней мере, там был хороший слой грязи, позволяющий немного растительности.

Нас встретил человек, который накануне вечером вернул Цербера, и отвез нашу повозку в хижину, построенную прямо на скале. Было место и для лошадей, и он обещал позаботиться о них.

[Охотник на орлов] махнул нам следовать за ним, и мы поднялись по лестнице, а я села на руку Цирцеи. Я услышал, как открылась дверь, пока мы прятались за скалой, и раздался голос.

— Ты вернулся, Черби!

Это явно была женщина, хотя голос ее звучал отчетливо колючим. Словно ей приходилось значительно сдерживаться, иначе она издала что-то вроде моего [Устрашающего визга]. Наконец, она пришла в видение.

«Я», — сказал Цербер, — «И я привел своих друзей».

Перед нами стояла гарпия. Женщина была ниже ростом, где-то между 150 и 160 сантиметрами. Цирцея была недалеко от того, чтобы встретиться с ней взглядом. Ее руки были пропорционально слишком длинными, а золотые перья свисали со спины, как крылья. На каждой руке было по шестому пальцу, длина которого снова равнялась половине ее руки и еще больше увеличивала размах ее крыльев. Ее волосы также были заменены золотыми перьями, а вместо ног у нее были когти, но все между ее коленями и лицом было человеческим.

«О, приятно познакомиться! Я Ирия, золотая гарпия.

Сзади подошел мужчина, и она уткнулась носом в бороздку под его подбородком.

— А это мой хозяин, Джерико, — сказал Цербер.

Мужчина с хрипотцой кивнул. Его лицо было грубым, но дружелюбным, с золотыми волосами и голубыми глазами. Чистая борода закрывала его подбородок.

«Привет!», Цирцея помахала рукой, «Я Цирцея, а это Фио. Эти двое — Алекс и Гера.

Гарпия на мгновение посмотрела на меня. Я наклонил голову, и она повторила движение. Затем рука Джерико легла ей на плечо.

— Пойдем внутрь, — сказал Джерико.

Через минуту мы все уже сидели за удобным столом. В задней части я заметил чердак, заваленный грудами подушек. Несколько царапин на перилах свидетельствовали о том, что Ирия обычно летала или прыгала туда.

«Значит, это вы устроили ему отпуск?», — сказал [Охотник].

«Вроде», — ответил я, — «Нам пришлось его немного подтолкнуть».

«О!», сказала Ирия, «Ты говоришь! Как?»

Я подтолкнул таинственный динамик с небольшим количеством тьмы. Она моргнула.

«Эта мелочь? Как это работает?»

— А, ну… — я замялся.

— Это выдумка, — вмешалась Алекс, — Фио научилась у гномов.

Это заставило пару моргнуть.

«Ты очень интересный», сказала Ирия, «Мои инстинкты говорят мне сражаться, преследовать тебя. Но ты вежлив.

«Спасибо, — сказал я, — наверное, я не самый большой поклонник других хищников, но это имеет значение только в том случае, если они не разумны».

Она кивнула, ее голова двигалась быстрыми движениями.

«Я не встречала многих», — сказала она.

«Ты ведь действительно хороший охотник, да?», вдруг спросила Цирцея.

«Мм? Да. Я.»

«Почему бы вам двоим не устроить соревнование!»

Я щелкнул языком. Ирия моргнула.

«Например, кто может поймать больше добычи? И тогда мы сможем устроить пир!»

Алекс хлопнул себя по лбу.

— Ты просто хочешь есть?

«Нет! Я хочу посмотреть, как Ирия охотится!

Женщина, о которой идет речь, взвизгнула, повернувшись к мужу.

«Мой, ты живой. Давай потихоньку, ладно?

Цирцея надулась.

«Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пригласили мальчика навестить его дом. Это было слишком давно.

«Конечно, — сказал я, — я только что подружился и попросил его пойти с нами».

Джерико кивнул.

«Ну, я оставлю тебя с этим, — сказал он, — пойдем со мной, мальчик».

Цербер стоял рядом с ним, и они оставили черный ход.

Несколько минут мы просто неподвижно сидели за столом, Ирия внимательно наблюдала за всеми нами. Затем Цирцея начала снова.

«Итак, насчет конкурса…»

Алекс вздохнул.

«Нет.»

«Что?»

«Не соревнование. Цирцея, если ты хочешь, чтобы Фио согласилась, назови это вызовом.

«Хорошо… Итак, о вызове?»

На этот раз я кивнул ей, чтобы она продолжала.

«Речь идет о том, кто из вас двоих может охотиться на больше добычи. А за награду… я поглажу тебя!»

«Нет», — сказали мы оба идеально синхронно.

Цирцея надулась. Алекс и Гера рассмеялись.

«У меня есть идея, — сказала Гера, — если миссис Ирия выиграет, я сделаю ей массаж. Если победит леди Фио, я приготовлю несколько деликатесов.

Гарпия ухмыльнулась.

«Мне нравится!», сказала она, «Что вы скажете?»

Я моргнул.

— Ну, а если это сделает Цирцею счастливой? Думаю, мы могли бы это сделать. Однако у вас определенно есть преимущество в знании местности.

«Верно. Хочешь, я покажу тебе окрестности?

«У тебя есть что-нибудь, чтобы легко таскать добычу?», — спросил я.

— …мои когти?

— Тогда не показывай мне окрестности. У меня есть Навык, который работает как большое хранилище».

«Ой. Это сильно».

Я кивнул.

«Как считать баллы? Чистая масса? Съедобная масса? Ставим ли мы определенные очки на определенную добычу?

«Хм… у нас тут много всяких мелочей. Ненамного крупнее собаки.

«Тогда по очкам за жертву?»

«Я бы дал три балла за каждое животное, на которое ты охотишься, — сказал Алекс, — и еще два дополнительных, если оно больше, чем Фио».

Ирия наклонила голову.

«Ты можешь это сделать?», — спросила она меня.

«Я могу.»

«Прохладный.»

«И только то, что люди могут есть, — добавила Цирцея, — так что мы можем устроить пир!»

«Это займет некоторое время, — сказала Ирия, — вам нужно слить кровь и перевязать убитого. Может быть завтра? Пир.»

Цирцея надулась, но кивнула.

— Что я там слышу? — спросил Джерико, входя. Он стоял за стулом жены, и она прижалась к нему. Цербер слегка сжал ее руку.

«Мы бросаем вызов!», — сказала гарпия, — «И завтра пир!»

«Это звучит весело. Где ты будешь охотиться?

«Вон над старым узлом».

Уладив это, мы перешли к светской беседе. Охота происходила сразу после обеда, когда наиболее жизнеспособная добыча отдыхала. Я узнал, что Джерико был не только хозяином Цербера, но и его отцом. Его мать скончалась от болезни вскоре после рождения мальчика. Только когда Ирия пришла в себя, Джерико снова открылся.

В какой-то момент Катори вернулась после перевозки скворца, сказав, что ей это надоело. Я была благодарна ей за то, что она сделала это до того, как мы начали случайным образом меняться местами. Когда я рассказал ей об этих планах, она сразу же захотела присоединиться. Из-за отсутствия тела для этого и, вероятно, невозможности получить его, мы решили вместо этого работать вместе только с нашим основным телом. Всякий раз, когда один из нас не достигал цели, мы обменивались контролем.

Еда была простой, но вкусной, судя по рассказам других. Ирия, как и я, предпочитала сырое мясо, хотя могла есть обработанную пищу, а я получала свою порцию. Я не был очень голоден, но тем не менее это был хороший жест.

Затем пришло время для вызова.