Глава 291. Артефакты.

В машину бросили огромную кучу хлопка. Кусок за куском его натягивали на колеса и шкивы, удлиняли и сглаживали в веревку. В конце концов, стальной шип подхватил его и оплел для дополнительной прочности, прежде чем намотать на стержень.

Мастер Риггард кивнул. Это сработало хорошо. Из-за движения движущихся частей возник небольшой стук, но смазка удерживала шум на приемлемом уровне. Он шлепнул своего ученика по спине.

— Хорошая работа, Бакс! Это сделает нашего Защитника счастливым!»

«Ха, конечно, я хорошо работаю. Ты, старый пердун, больше даже не удосуживаешься работать с обычными вещами.

Они смеялись. У Букса был

был его учеником.

Его самый первый.

Теперь он был мастером в мастерской Риггарда.

«Я делаю

важный

вещи», — ухмыльнулся Риггард, — «Важно!»

«Да, да, мы знаем»,

один из учеников Букса закатил глаза.

«Больной

посмотреть, здесь ли Сафра.

Возможно, она уже приварилась к бедру моей жены.

«Тьфу! У них на это сущности не хватит!»,

Букс

крикнул ему в спину.

«Ты!»,

Риггард указал на него безымянным пальцем.

Гномы ухмыльнулись друг другу.

Т

Затем [Мастер-Ремесленник] вышел из мастерской.

Он прошел по коридору между отсеками, где собирали машины, и вошел в здание магазина. Там было несколько мастерских поменьше, где они изготавливали карманные артефакты или создавали планы и прототипы. Он прошел мимо них, включая своих, и вошел в выставочный зал.

Его жена стояла перед ним, сразу за прилавком. Она разговаривала с гномом об установке новой ванной. Риггард обнял ее и кивнул тростнику.

«Через неделю я заставлю детей переехать. Вы действительно не можете сделать это быстрее?», — сказал он.

«Мне жаль. Мы очень заняты. Пройдет десять дней, если другой клиент не отменит свой заказ. Если тебе нужно быстрее, можешь попробовать в других мастер-классах».

«Неа. Я слышал, что это лучший вариант. Мы справимся ненадолго. Баня недалеко.

«Замечательно. Тогда, пожалуйста, прочтите этот договор и подпишите его. Если у вас есть вопросы по содержанию, спрашивайте».

«Конечно».

Худой гном подошел к одному из столов, стоящих вдоль стен, и начал изучать газету. Риггард улыбнулся жене. Она ответила на это выражение.

«Сегодня дела идут хорошо?» — спросил он.

«Да. У нас четыре новых контракта, а еще даже не полдень».

«Звучит здорово. Букс закончил хлопкопрядильную машину. Сафра сегодня придет, да?

«Да. Защитник

Сафра идет. Она будет рада это услышать. Хотя она немного опаздывает. Интересно, что могло ее удержать?

«Ты знаешь, каково это со всем этим волшебством, которое она творит».

Женщина кивнула и оперлась на него. Праздная рука протянулась и поиграла с основанием ее уха. Пара стояла там несколько минут, прежде чем дверь открылась. Его жена, как всегда послушная, была готова принять клиентов. Когда она заметила знакомую брюнетку с причудливым золотым Дионаном, закрывающим уши, она улыбнулась. Затем ее глаза расширились, когда она заметила второго входящего человека. Рот Риггарда растянулся в широкой улыбке, когда он увидел сову размером с карлика.

«Добро пожаловать на мануфактуру Риггарда», — поприветствовала его жена с широкой улыбкой. «Привет, Сафра. И Фио. Приятно видеть вас снова.»

Сафра помахала рукой, и Фио ухнула. Сова выглядела расслабленной, ее лицо растянулось в мягкой улыбке. На ее шее висело что-то, очень похожее на сверхсенсорную матрицу, которую она использовала для общения поначалу. Хотя это создавало немного другое ощущение. Использование предмета стало ясно несколько мгновений спустя, когда он услышал отдаленно знакомый голос, говорящий вслух.

.

«Привет, миссис Риггард. Пожилой человек.»

«О боже! Теперь ты можешь говорить?

Риггарду потребовалось несколько секунд, чтобы закрыть рот, чем воспользовалась его жена. Вернувшись в реальность, он чуть не прыгнул на сову.

«Ты! Ты сделал… это? Как? Что? Почему? Когда?»

Сафра ухмыльнулась.

«У тебя та же реакция, что и у Виви. Я просто спросил: «Почему не раньше?»

Его жена понимающе кивнула.

«Мне тоже любопытно. Почему именно сейчас?

— Ну, — начала Фио. Ее голос был таким же, каким он ощущался через ее [Телепатию], но звук, разносившийся по комнате, придавал ему некоторую… громкость, за неимением лучшего термина.

«Мне пришлось поговорить с гораздо большим количеством людей одновременно. Здесь у меня практически никогда не было более пяти человек, с которыми можно было связаться».

«О, это имеет смысл», — кивнула его жена.

Сделал это?

«Я уверен, что нам еще многое предстоит наверстать, но почему бы тебе не пойти за этим в заднюю часть? Хлопкопрядильная машина тоже готова, если хотите на нее взглянуть.

«Хорошо, — сказал Риггард, — заходите».

Он махнул им рукой и повел их по коридорам.

«Хочешь сначала увидеть прядильщик?» — спросил он.

«Конечно», сказала Фио.

, «Почему нет?»

«Это действительно сделано?», спросила Сафра. Ее рука возбужденно качала воздух.

«Ага. Букс только что показал мне готовую версию. Одна машина для превращения хлопка-сырца в прочные нити. Будет неплохо увеличить продажи».

«И вам удалось сохранить дизайн таким, как я хотел?»

«Все пробелы есть. Думаешь, ты собираешься проделать с ними какое-нибудь чудодейственное действие?

Гном кивнула с широкой улыбкой на лице.

«Это будет так полезно!»

Вскоре они снова оказались в мастерской, а Букс все еще восхищался хлопкопрядильной машиной, пока она обрабатывала вторую партию.

«Вот и все, — сказал Риггард. — Мальчик превзошел самого себя».

«Ой!», — пожаловался его бывший ученик, — «Я должен сказать, это отличная идея. Иметь все в одной машине — это потрясающе».

Они обратились к двум гостям. Сафра замерла, ее глаза светились радостью. Фио уже подошла ближе, внимательно наблюдая за устройством своими большими глазами. Те всегда были очень наблюдательными, особенно когда дело касалось рукоделия.

«Вы проводите хлопок через множество этапов. Сделать это гладко?

«Да. Если мы возьмем его один или два раза, нить не только будет чесаться, но и через несколько дней начнет расщепляться. Очевидно, это плохо».

«Это сэкономит мне много работы», — сказала наконец Сафра. «Могу ли я взглянуть поближе?»

«Конечно. Только будьте осторожны, чтобы пальцы не защемились между колесами.

Она кивнула и подошла. Медленно она ходила вокруг, бормоча что-то о настаивании и креплении. Ухо Риггарда дернулось. Что она собиралась делать с этой штукой? Фио быстро присоединилась к ней, и они начали обсуждать детали. Частично это все еще ускользало от его понимания, но у совы было гораздо лучшее образование в гномьих ремеслах. Некоторые из терминов, которые она использовала, по крайней мере, позволили ему составить приблизительную картину.

Они делали волшебную веревку. Для волшебной одежды. Зачем именно, он понятия не имел. Но они это делали.

Наконец, грохот утих, когда машина перебрала остатки хлопка. Букс подошел и начал рассказывать Сафре подробности того, как это работает, и показал ей, где она может разместить свои дополнения. Тем временем Фио подошла к нему.

«Как дела, Риггард?» — спросила она.

«Хех. Я в порядке. Занят до чертиков, но деньги поступают. Моя жена занимается набором персонала, и мы скоро собираемся открыть еще одну мастерскую. Здание уже охраняется.

«Замечательно! Что случилось, что все идет так гладко?»

«Конкуренция себя опрокинула», — смеется он, — «Они делают какую-то полудурную работу, и все, кто хочет качества, начали сюда приходить. Что ты думаешь? Ищу работу?»

Сова улыбнулась. Его всегда поражало, насколько выразительной может быть птица, имея всего несколько перьев.

«Спасибо за предложение, но нет. У меня есть важные дела. Вы все еще производите ВИС-перехватчики?

«Ага. Вот почему нам нужен новый цех. Это будет обычный бизнес, а я возьму немного поменьше для перехватчиков и исследований. Это будет чистое производство».

«Звучит отлично. Я думаю, у тебя скоро появятся дела. Эти перехватчики могут оказаться очень полезными».

«Действительно? Я пока продал три. Могло бы пойти лучше. Что ты знаешь такого, чего не знаю я?»

«Итак… грядёт союз между Гномьими Холмами и Собором человеческих равнин. Причиной этого союза может быть

ему помогут перехватчики. Честно говоря, я не буду иметь особого отношения к их исследованиям. Я буду путешествовать по Deep Green в поисках редких ресурсов.

«А?», Риггард уставился на него: «Это немного далеко, не так ли? За долинами орков?

«Да. И я, вероятно, путешествую как минимум в два или три раза дальше. Может быть, даже больше. Зависит от того, как скоро я найду то, что мне нужно.

— И что тебе нужно?

«Сильвервуд. И не только материал. Мне нужно хотя бы одно живое дерево».

«Это что-то. Если у тебя еще что-то осталось, я бы взял.

«Я верю, что [Ремесленники] в альянсе найдут применение. В основном это будут [Тауматурги], но у вас, ребята, есть интересные подходы к некоторым проблемам. Тебе придется быть в Серрингтоне месяца через три или около того. Есть Куртакад, где есть все важные люди».

Он моргнул. Это звучало важно. Только…

— Что всех так разозлило?

Фио встретилась с ним взглядом. Несколько мгновений спустя он почувствовал знакомое прикосновение [Телепатии].

— Ничего особенного… — сказала Фио через загадочный динамик.

«Это не для публики»

, она отправила через соединение,

— Не волнуйся, ладно?

Он кивнул

и вернулся к машине.

«Через 25 лет наступит конец света. Мы пытаемся предотвратить это».

Его голова резко повернулась к сове.

Птица уже возвращалась к Сафре.

Она спрашивала, удовлетворила ли ее прядильная машина.

«Сафра и Виви знают»

, она послала ему в ответ:

«Как и главы кланов, многие Адены и большинство [Тауматургов]».

Риггард глубоко вздохнул.

Если бы это было так…

— А что насчет Стражей?

«Они знают. Пока они взаимодействуют со своими городами».

«Хорошо», — подумал он.

Важные люди знали.

Они бы решили

проблема.

И если бы он мог помочь…

Он бы.

Пришло время спланировать поездку в Серрингтон.