153 — Большая шишка

На мгновение он задребезжал как жвалы, и там, где они встретились посередине, его формы сцепились и удержались достаточно крепко, чтобы не развалиться самостоятельно. Она осторожно вернула две половинки на место, повернув сросшуюся челюсть и вздохнув про себя.

— Если бы я был склонен принять ваши слова недобросовестно, я бы сказал, что вы искали смерть, генерал. Действуйте как хотите, но помните, что Его Божественность поставила меня рядом с вами, чтобы гарантировать, что вы не станете обузой, потому что он верил в мою способность добиться этой цели… даже учитывая ваши «хваленые» боевые навыки.

После этого Цао Ху в раздражении вылетела из офиса, как она и ожидала. Он был настолько чувствителен к своим способностям на поле битвы, что был уверен, что он попытался бы сразить ее на месте, если бы обстоятельства были иными. Это правда, что его навыки были значительными даже среди генералов, особенно учитывая тот факт, что он владел летающим клинком, но всего остального ему не хватало.

Выносливость, скорость реакции, даже зрение — хотя он и обрел своего рода нестареющую силу, кровавое проклятие Скорхландера нанесло ущерб его телесной форме изнутри. Интенсивность этого и огромный масштаб жертв, принесенных для его создания, рассказали историю его смешанной судьбы — он был уязвим для него только из-за собственного пренебрежения защитой себя, и он пережил это, в первую очередь, благодаря своей ранее неподражаемой телосложение, подкрепленное отсутствием возраста. Тем не менее, даже это не могло полностью свести на нет тысячи рабов-выжженцев, добровольно бросившихся в вулкан своего острова вместо того, чтобы понести наказание за восстание.

Действительно, Цао Ху превратился в тень самого себя, вечного старика внутри, в то время как его внешность оставалась безупречной. Даже благодаря немалым усилиям генерала и потраченным состояниям, последствия проклятия удалось обратить лишь на полшага назад – не из-за недостатка способностей, подумал Рэд. Она была уверена, что, если бы он захотел, его органы могли бы просто заменить гомункулами, а духовный ущерб, несомненно, можно было бы исправить за несколько лет уединения и медитации…

…Но было мало вещей, которые Цао Ху ненавидел больше, чем Снежные Дьяволы и их «темные искусства», и он слишком любил мирские удовольствия, чтобы когда-либо предаться отшельничеству хотя бы на месяц.

Женщина в красном хорошо знала эти факты, и они убедили ее в том, что собственные недостатки Цао Ху сделали его шею безопасной в пределах досягаемости ее клинков.

До конца дня оставалось еще много работы, и большая часть ее включала общение как с подчиненными, так и с простыми людьми. В этих вопросах Женщине в Красном так нравилось сидеть на старом троне, который почти столетие простоял неиспользованным, за исключением церемоний, и перед ним стоял стол мэра.

По прибытии она лично убрала стол с дороги и снова воспользовалась каменным сиденьем. Даже если она понимала, почему роскошное мягкое кресло может быть предпочтительнее, положение трона давало ощущение перспективы. Меньше неограниченной власти и больше ответственности.

Даже вытащить Цао Ху отсюда было частью ее ежедневного графика — пока он не ушел, она не могла ничего сделать должным образом, несмотря на его собственный отказ сидеть на троне или даже на старом месте мэра, если уж на то пошло. Любая небольшая уступка икесианцам встречалась упреками и угрозами, тогда как все, что воспринималось как «заслуженное» и «законное», то есть бессмысленно драконовские меры, рассматривалось как разумное и логичное.

В дополнение к отсутствию у него видения более грандиозного плана, Цао Ху просто не мог отделить свои личные обиды от политики.

Сказать, что она не получала личного удовольствия от разоблачения непродуманных планов его подчиненных, было бы ложью, несмотря на то, что ей приходилось оставаться замаскированной во время любых взаимодействий. Помимо ее мантии, здесь была магическая маска, предназначенная для тонкого искажения ее голоса. Это было ужасное испытание, и еще более ужасное испытание предстоит пережить, единственное его искупительное качество заключалось в том, что его форма не мешала еде… Очень сильно.

Эта маскировка была необходима при взаимодействии как с подданными империи, так и с иностранцами, за исключением лишь одного человека.

Она была одним из своих агентов, которому она доверяла достаточно, чтобы показать себя в полной мере, поскольку она не только работала с этим человеком раньше, но и был ее прямым контактом с благоприятными элементами внутри Империи — достаточно могущественным, чтобы добиться цели, но достаточно незначительным, чтобы остаться ниже уведомления. Синдикат отколовшихся сект, носящий безобидное имя «Затянувшийся Дым».

Больше, чем любая другая страна, всеобъемлющее единство Империи способствовало созданию преступного мира, масштабы которого превосходили размеры некоторых целых стран, и чья структура организованной преступности идиосинкразически противоречила менталитету «каждый сам за себя», встречающемуся повсюду в общественной жизни Патейриана.

Ее собеседником был скромный мужчина, обладавший средними навыками в боевых искусствах и внешне выдававший себя за мастера боевых искусств, что являлось маской его настоящих талантов брокера. Его неразборчивое, чрезвычайно типичное лицо и законно непоколебимая манера поведения были лучшей маской, чем любая другая.

Даже его имя было общим.

«Тянь Мэн», — сказала Женщина в Красном, когда ее контакт вышел из лифта, одного из многих технических чудес Маяка. Он спокойно вошел в офис в сопровождении грубого на вид солдата. Его униформа была грязной и неопрятной, глаза напоминали глаза грызуна, поведение было зверским. Никто не мог быть уверен, было ли источаемое им зловоние физическим или же запахом его ауры.

— …А кто может быть твоим спутником?

Поведение солдата быстро стало разгневанным, и он выкрикнул требование Тиану, прежде чем брокер успел заговорить: «Ты сказал мне, что добьешься аудиенции у

БОЛЬШОЙ ШОТ

, а не какая-нибудь двуорлиная наложница из столицы!»

Хотя это было правдой, Женщина в красном обращалась к Тянь Мэн на патейрианском языке, но у нее был правильный акцент. Этот солдат говорил на невнятном жаргоне, из-за которого все, кроме самых низших из низших, немедленно потеряли бы к нему уважение.