27 — Спикези

Заведение представляло собой одну большую комнату, примерно в три-четыре раза длиннее ее ширины, с входом в узком конце. Высота потолка, приятная прохладная атмосфера и наличие старых винных бочек выдавали прежнюю идентичность этого места как винного погреба.

Вдоль правой стены располагалась длинная перекладина, занимавшая около двух третей длины стены, с небольшим зазором между ее дальним краем и простой сценой до самой задней части. Любопытно, что бар был частично занавешен примерно так же, как некоторые уличные торговцы и небольшие рестораны, только вместо сегментированной ткани занавесок были… флаги. Всевозможные флаги, от тех, которые дергают за ниточки узнавания, до тех, которые с первого взгляда передают их смысл.

Среди них Зел с первого взгляда узнал флаг Уиллоудейла, флаг Икесии в целом и полностью испорченный флаг Патейриана. Были и другие, более специфические флаги, например, полностью черный с символом… какой-то Патейрианской провинции или другой? Наполовину сформировавшаяся память подсказывала Зельсису, что это движение за независимость от одного из множества островов, аннексированных империей. Некоторые из них были явно просто шутками — был один, изображавший преувеличенного вендиго на четвереньках в ярко-желтом поле, текст «

ВОЗЬМИТЕ НАШЕ ОРУЖИЕ

» напечатано над ним и «

ПОСМОТРЕТЬ, ЧТО ПРОИСХОДИТ

» напечатано ниже жирным черным шрифтом.

Напротив бара большую часть оставшегося свободного места занимали столики. Большинство из них представляли собой обычные столы, но некоторые представляли собой половинки огромных бочек или старых катушек с веревками. Стролват направился к одному из них, стоявшему рядом со сценой, и Зел последовал его примеру, впитывая атмосферу. Она даже не заметила стойких миазмов табачного дыма, которые до сих пор висели в воздухе, это было похоже на сероватое одеяло, едва плывущее над головой.

Строл сидел на одном из стульев лицом к бару, а Зел растянулся на одном из стульев, откуда открывался хороший вид на сцену. Приятный сюрприз: стул даже не скрипел и был удобным — по крайней мере, однажды она сняла кобуру и спрятала ее под стол, на всякий случай, под рукой.

Их взгляды встретились, и Стролват заговорил впервые с тех пор, как они покинули Riverside Remedies: — Мы можем либо заняться делами прямо сейчас, либо выпить и разобраться с ними немного позже. Ваш выбор.

— Последнее в порядке, — сказала Зел, лениво отводя от него глаза и оглядываясь по сторонам. Подавляющее большинство посетителей были настоящими икесскими солдатами, все еще одетыми в форму, причем некоторые открыто говорили о том, что их ложно обвинили в военных преступлениях. Были упоминания о сожалении о том, что они действовали не так бессердечно и прагматично, как утверждали их обвинители — кто-то в шутку, кто-то менее.

Ее взгляд, естественно, устремился на сцену, где ее занимали двое мужчин — бородатый, покрытый шрамами старый грекурианец в сильно поношенной икесской униформе, без уха и с вывихнутой левой ногой. Даже назвать это колышком было комплиментом, вещь выглядела как бревно. Другой человек представлял собой полную противоположность — молодой икесианец, едва достигший боевого возраста, одетый в офицерскую форму, на которой рядом с пятнами пабной жизни виднелось лишь несколько слез.

Старший мужчина во время пения играл на одной и той же паре аккордов для ритма, в то время как младший играл на соло-гитаре и ритмично подпрыгивал ногой вверх и вниз, покачивая бубен, прикрепленный к его колену ремнем.

Действительно, человек в рваной униформе пел, он пел с печалью и гневом, которые соответствовали голосу Стролвата, его глубокий тенор время от времени трещал: «В наших собственных городах мы теперь чужие, наши имена оплеваны и проклинаются; заголовки попахивают очередной атакой, не последней и не самой худшей… О, мои отцы, они смотрят на меня свысока, интересно, что они чувствуют? Видеть, как их благородные сыновья низвергнуты трусливым пятой!»

Так звучала песня, оплакивая предполагаемые нападки на икесскую культурную идентичность и вновь подтверждая намерение сопротивления и восстановления. Так они и сидели, прислушиваясь, по крайней мере, недолго. В конце концов Зельсис полезла под стол, вынула свою табличку и достала десять лари медными монетами, и Стролват бросил на стол свое серебро и тоже взвалил на нее свой заказ.

Одна кружка эля «Драконье молоко» и одна кружка сидра «Танкерс восторг», каждая наполнена чуть ниже краев, чтобы оставить место для порции жидкости. Утешая обгоревшего, Зел взяла и его монету и подошла к бару, просунув голову сквозь завесу из флагов. К счастью, бармену потребовалось всего несколько секунд, чтобы заметить ее и подойти к ней, возможно, потому, что в данный момент никто не делал заказов, или, возможно, она просто поймала взгляд полнотелой пожилой женщины. На этой женщине с достаточно широкими бедрами можно было увидеть по меньшей мере три детских последствия, и можно было задаться вопросом, проникла ли она вообще через туннель.

Она смотрела на Зельсиса с искрометной теплотой, бормоча: «Что это будет, высокий, темноволосый и красивый?»

Вернув улыбку, Зел разглядела заказ Строл и свой отдельно — ее заказ представлял собой всего лишь кружку сидра. Сумма оказалась выше, чем она ожидала, но бармен дал понять, что это самое приятное, что может предложить заведение. Три полные кружки в железной хватке она вернулась к их столу и, не пролив ни капли, поставила каждую на свое место. Когда она села, медноглазый солдат уже вытащил из рюкзака бутылку-тюлень, зубами выдернул пробку и заполнил свободное место в кружках.

«Ты действительно добавляешь это ко всему, да».

«Это не в счет. Для меня зелень пахнет и имеет вкус лучшего ликера, который когда-либо был изобретен, поэтому я использую его, чтобы сделать напитки B-класса более вкусными. Честно говоря, это испортило мне обычную выпивку.

«Действительно?» — усмехнулся однорукий убийца. «Для меня это… Не подходит ни к одному старому напитку, скажем так».