Глава 34

— Милорд, пожалуйста… пожалуйста, отпустите меня!

Крик, эхом разнесшийся по саду, был достаточно громким, чтобы чуть не сломать чью-то барабанную перепонку. Но его быстро оборвал мужской голос.

«Заткнись, сука! Каждый раз, когда ты будешь сопротивляться мне, я снова ударю тебя».

Шлепок!

«Ах!»

Когда охранники и гости услышали его пощечину, они нахмурились. Париж тоже.

Он позволил Гарету, своему другу и кузену, привести в сад женщину. Но он никогда не позволял словесных оскорблений или оскорблений. Гах, он ненавидел иметь дело с такими ситуациями…

— Ваше Высочество, мы ждем ваших приказов.

Парис колебался и выругался себе под нос. Ему ничего не оставалось, как отдать приказ.

— Принеси их мне.

Мгновение спустя охранники потащили вперед Гарета, который боролся и яростно кричал, и Адриана Риза. Ее лицо было покрыто синяками, а по щекам текли слезы. Ее одежда была разорвана и разорвана. Лицо Ниши побледнело, когда он увидел их двоих.

«Отпустить! Отпусти меня! Разве ты не знаешь, кто я?!

Он явно был пьян. Но как только он увидел холодное лицо Пэрис, он перестал сопротивляться.

— Вы… Ваше Высочество Принц…

Кулак Пэрис ударил Гарета в лицо прежде, чем последнее слово сорвалось с его губ.

Трескаться!

«Ух!»

«Что за чертовщина!»

Пэрис схватила Гарета за воротник и рванула вперед. Гарет нервно посмотрел на него. Значение взгляда, который он увидел в глазах Париса, было ясным.

Ты во всем виноват. Не смей пытаться обвинить меня в этом.

Пэрис яростно тряс своего кузена, голова Гарета моталась из стороны в сторону от силы ярости Пэрис. Он швырнул Гарета на пол.

— Ты серьезно пытался изнасиловать женщину в моем саду?

Гарет моргнул, затем отчаянно замотал головой, когда понял, что происходит.

— Это все моя вина, Ваше Высочество. Это больше не повторится».

В сад стало стекаться все больше людей. Кто-то из гостей пытался успокоить Пэрис.

— Ваше Высочество, это была ошибка молодого герцога. Давайте вернемся, пока Его Величество Император или Герцогиня не увидели, что произошло.

— Она все равно его горничная, ваше высочество. Ей не поможет, если ты придашь большое значение этому маленькому инциденту.

Аполлония знала, что Парис прислушается к их совету и сделает вид, что у него нет другого выбора, кроме как сделать это. Он не был особенно более нравственным, чем Гарет. Однако Гарет все делал согласно своим инстинктам. Пэрис больше интересовало сохранение лица.

Другими словами, ему было все равно, что случилось с этой женщиной, лишь бы он мог доказать всем, что он праведный принц, который не потерпит такого поведения. В этом отношении он был очень похож на императора. Результат будет одинаковым, что бы он ни делал, так что ему пришлось воспользоваться ситуацией.

«Брат, давай сначала отправим обратно Гарета».

Зрители кивали, когда она говорила. Париж, казалось, немного расслабился. Никто не стал бы винить его, если бы его невинная сестра и главная достопримечательность банкета совершеннолетия была тем, кто просил об этом.

— Но я собираюсь взять этого ребенка и лечить ее. Я не могу вернуть ее нашей тете в таком виде.

Она сняла пальто и накинула его на Адриана, который трясся на полу. Пэрис кивнула и посмотрела на Гарета.

— Не подходи больше к моему саду. Я разберусь с тобой позже за твое преступление, запятнавшее взросление Нии.

И это был конец. Гости вернулись в банкетный зал, восхваляя как доброту Аполлонии, так и уравновешенность и достоинство Париса. Пэрис преподал урок Гарету Лиферу, который сорвал банкет и чуть не совершил грех изнасилования в императорском дворце.

«Ваше Высочество, эта женщина…»

Служанка, оставшаяся в саду, нервно взглянула на Аполлонию после того, как она заговорила. Аполлония посмотрела на Адриана, которая выглядела так, будто потеряла сознание. Она смогла спасти ее только потому, что оказалась в нужном месте в нужное время. Она не была уверена, что сможет предотвратить это снова.

— Отведи ее в Звездный Дворец и позови доктора, — вздохнула Аполлония. Она не могла просто оставить эту несчастную жертву Петры страдать.