Глава 92

— Пожалуйста, успокойся, брат.

— Ты знаешь, что я могу сделать, когда ты один?

«Мой жених может неправильно понять, если увидит это».

При ее словах Гарет немного замялся. Эккарт был известен своей праведностью и благородством. Если он увидит, что мужчина угрожает его невесте, он первым обнажит меч.

Но Гарет Лейфер был недостаточно уравновешен, чтобы сдержать гнев.

— Все будет хорошо, пока он этого не увидит. В конце концов, его переполняли эмоции. Он толкнул Аполлонию прямо к фонтану. Его золотые глаза, которые, казалось, потеряли всякий рассудок от опьянения и гнева, приблизились к носу Аполлонии. «Никогда больше не говори мне глупостей…» Его яростные руки поднялись в воздух.

Глаза Аполлонии мгновенно расширились. Она ожидала грубости, но не знала, что до этого дойдет. Он действительно хотел ударить ее.

Аполлония крепко закрыла глаза и про себя рассмеялась. Шлепок по щеке не имел большого значения. Наоборот, если Гарета отправят на испытательный срок из-за этого, Адриан сможет свободно передвигаться.

Свисш- стук!

Но как только она повернула голову, чтобы собраться, пролетел маленький камень, достаточно быстрый, чтобы быть невидимым. Гарет внезапно пошатнулся.

Вокруг явно никого не было.

Всплеск!

Не было времени искать виновного. В то же время, когда его глаза потеряли фокус, его громоздкое тело погрузилось в фонтан.

На мгновение Аполлония почувствовала облегчение.

— Значит, ты был здесь, Уриил.

* * *

«Молодой герцог упал в фонтан!»

«Спешите спасти молодого герцога!»

Люди закричали и бросились к месту происшествия, когда услышали всплеск. Они быстро вытащили бессознательного Гарета из фонтана.

Никто не знал, что Гарета что-то ударило. Возможно, он и сам не знал, почему упал в обморок. Уриэль тщательно скрывался, как всегда защищая ее.

Аполлония улыбнулась. «Мой брат, должно быть, очень пьян. Позовем врача».

Она сделала вид, что удивлена, но ей показалось, что все вышло очень хорошо. Если она и дальше будет внушать глупому Гарету, что приносит несчастье, возможно, он когда-нибудь научится.

— Ваше Высочество, вы в порядке? Эккарт тоже немного опоздал. Казалось, он искренне беспокоился о ней.

— Он неплохой парень.

Он был порядочным человеком. За исключением мелких недостатков, таких как смехотворно узкий круг интересов, невнимание к другим во время разговора, склонность к учебе и ужасная скучность.

В отличие от предыдущего, его глаза ярко сияли. На его лице было какое-то мягкое выражение. Аполлония увидела, как Бьянка смотрит в их сторону через его плечо. Ее карие глаза были явно направлены на Эккарта, а не на Аполлонию.

— Я в порядке, — с улыбкой ответила Аполлония. Теперь пришло время сеять семена. — Тебе нравится разговаривать с моей горничной?

— Вы говорите о леди Бьянке? У тебя отличная горничная! Ее познания в фехтовании и стрельбе из лука могут превзойти мои.

«Как вы могли заметить, Бьянка не только хорошо осведомлена, но и очень хорошо обращается с оружием».

Рот Эккарта был широко открыт. «Я не ошибся! Если бы мы встретились в удобном месте, я бы научил ее кое-чему».

У него была настоящая страсть к боевым искусствам. Однако, как члену королевской семьи, его высокомерие как выдающегося рыцаря было чрезмерным. Он всегда считал, что превосходит своего противника.

Покойный император многому научил Аполлонию, как вести себя с разными людьми и как завоевывать их сердца. Было легко обратиться к кому-то вроде Эккарта. Он был бы очарован Бьянкой, если бы ей удалось разбить его ожидания и подавить его высокомерие.

«Благодарю вас за ваши добрые слова. Если банкет был неудобен, не могли бы вы встретиться с моей горничной и посоревноваться в…?

«Правда, я действительно могу это сделать?» Эккарт просиял.

«У меня нет выбора, кроме как послать свою служанку, потому что мне не хватает знаний и силы. Если вас это не беспокоит, для меня будет честью, если вы сможете это сделать. Думаю, Бьянка тоже будет счастлива».

Он улыбнулся и повернулся. Аполлония не упустила Бьянку и Эккарта, которые приветствовали друг друга глазами.

Семена, казалось, прорастали ровно, и урожай не за горами.

***