Бандитов привели в недавно построенный коровник Шуаньцзы. Отныне Шуаньцзы будет небольшим надзирателем бандитов.
Уладив дело с бандитами, была уже поздняя ночь. Жители деревни были напуганы в течение нескольких часов и все были измотаны.
— Возвращайтесь в свои дома и отдыхайте. – сказал староста села. Он что-то подумал и посмотрел на Ю Ван.
Ю Ван понял и улыбнулся. «Мастерская завтра не будет работать. Все могут отдыхать дома».
Все вздохнули с облегчением. Хотя зарабатывать деньги было важно, им действительно нужно было не торопиться после ночи шока.
«Это не повлияет на бизнес, верно?» — спросила тетя Бай. Она быстро работала руками и ногами. Работа логистом с тетей Луо на самом деле сводилась к тому, чтобы просто подметать и готовить. Она поспрашивала. Деревенская старушка вроде нее давала самое большее десять медяков в день, но А-Ван дал ей двадцать. Она была очень благодарна семье Ю и очень дорожила этой работой.
Ю Ван улыбнулась и сказала: «Это не повлияет на бизнес, тетя Бай. Не волнуйся.»
Это были невежливые слова. Им еще предстояло подписать официальный контракт на поставку с мастером Цинь. Не было жесткого и быстрого правила относительно того, сколько они произвели и сколько продали.
После этого все начали благодарить Ю Ван и ее «гостя».
После того, как семья Юй начала заниматься бизнесом, к ней время от времени приезжали гости. Жители деревни также относились к шеф-повару Бао как к почетному гостю, пришедшему обсудить дела.
«Он не гость, не гость!» – взволнованно сказала тетя. Маленький Громила и Маленький Чжэньчжэнь уже уснули на руках своих братьев. Она помахала им двоим, показывая, чтобы они несли детей обратно в дом, чтобы они не замерзли.
После того, как они вдвоем унесли своих младших братьев и сестер, тетя сказала окружавшим их сельским жителям: «Это отец Третьего Брата!»
Первой реакцией всех было: «Разве отец Старого Третьего не является и вашим тестем? Он уже мертв. Думаешь, мы его не знаем?
Первым понял сельский староста. Он был ошеломлен. — Старый… биологический отец Старого Третьего?
В деревне не было секретом, что Юй Шаоцин не был биологическим сыном старого мастера Юя. Однако спустя столько лет Юй Шаоцин ни разу не упомянул, что хочет найти своих родителей. Поэтому все молчаливо согласились, что Юй Шаоцин был сыном семьи Юй и будет им до конца своей жизни.
— А… — удивился деревенский староста. — Что именно происходит?
Тетя сказала: «Это трудно объяснить в двух словах. Короче говоря, Третий Брат разлучился со своей семьей из-за несчастного случая».
Это было замаскированным объяснением того, что Юй Шаоцин не был брошенным ребенком.
Тетя продолжила: «Все эти годы семья Третьего Брата искала его. Бог помогает тем, кто много работает. Наконец-то мы его нашли!»
В этот момент голос тёти сорвался. Ей действительно было жаль Третьего Брата. Она была рада за Третьего Брата, что он смог воссоединиться со своим отцом.
«Это радостное дело, радостное дело!» Староста деревни тоже был немного взволнован. Во всей деревне было два человека, которых он уважал больше всего. Один был дядей А Вана, а другой — биологическим отцом А Вана. Деревенский староста был на несколько лет старше отца А Вана и видел, как он рос. Этот человек выглядел так, как будто он не был обычным человеком. Он всегда чувствовал, что собирается сделать что-то большое в будущем, но не ожидал, что при рождении он будет таким выдающимся. Его отец одним движением пальца «уничтожил» тридцать конных бандитов. Такая способность, вероятно, была у потустороннего эксперта.
Староста деревни подошел к шеф-повару Бао и сложил руки чашечкой. «Могу я знать ваше имя?»
— Бао, — сказал шеф-повар Бао.
Если бы лавочник Цуй был здесь, он определенно смог бы догадаться, что другой стороной был всемирно известный шеф-повар Бао. Однако сельский староста был другим. Он не обратил на это внимания, поэтому не мог узнать о репутации шеф-повара Бао. Он только чувствовал, что эта фамилия очень странная.
Бао (обнять)? Почему был кто-то с этой фамилией?
Староста села искренне выразил сельчанам благодарность. Как только он пришел в возбуждение, тетя Бай вдруг сказала: «Ван Мази! Остановись прямо там! Что с тобой только что случилось, а?
Когда бандиты только что издевались над вдовой Лю, Ван Мази без слов бросился вперед и защитил вдову Лю своим телом.
В то время все были очень напуганы. Они только подумали, что Ван Мази ведет себя храбро, и не приняли это близко к сердцу. Однако, когда тётя Бай закричала, Ван Мацзы сразу же показал виноватое выражение. Выражения всех постепенно стали тонкими.
Ван Мази планировал притвориться глухим и немым и уйти.
Тетя Бай схватила его за руку. «Не уходи! Разберись!»
Ван Мацзы взглянул на вдову Лю позади толпы. Дочь вдовы Лю спала. Она обнимала ее и смотрела вниз, смотря на потерю.
Ван Мази так нервничал, что не знал, что ответить.
Тетя Бай сказала: «Тебе понравилась сестра Лю? Позвольте мне сказать вам, мужчина сестры Лю ушел, но ее нелегко запугать. Если ты посмеешь нацелиться на нее, я тебя не отпущу!
Вдова Лю была женой Чжу’зи. Когда Чжу’зи был жив, он заразил рыбный пруд в деревне. Он немного разбирался в выращивании рыбы, и его дни были едва сносными. Позже он был схвачен, чтобы присоединиться к армии, а пруд с рыбой был заброшен.
Чжу’зи погиб в бою на втором году службы. Дочери вдовы Лю только что исполнился год, а ее тестя уже давно не было. Здоровье ее свекрови было не очень хорошим. Когда она услышала плохие новости о смерти своего сына, она была слишком опечалена, и ее состояние ухудшилось. Теперь она была парализована в постели.
Пенсия от префектуры магистрата была использована для лечения ее свекрови. Тяжкое бремя семьи лежало на одной только вдове Лю. Ее дни были тяжелыми, поэтому нашлись люди с недобрыми намерениями, которые хотели ею воспользоваться.
Ван Мази поспешно объяснил: «Я… я не знал! Я не издевался над ней!»
«То, что ты сказал, что не издевался над ней, не означает, что ты не издевался над ней!» – крикнула тетя Бай.
«Правда… действительно… он не…» слабо говорила вдова Лю.
Все одновременно посмотрели на нее, и она покраснела.
Тетя Бай сказала: «Сестра Лю, не бойтесь. Никто не посмеет сказать что-либо еще, пока я тебя поддерживаю. Вы просто должны сказать правду. Он приставал к тебе наедине?
«Нет!» — поспешно сказала вдова Лю. Она поняла, что потеряла самообладание и обернулась с дочерью на руках.
Тетя Бай подняла брови и сказала: «В таком случае, вы согласны?»
«Да.» Вдова Лю кивнула. После кивка ее лицо изменилось и побледнело.
Что еще не все поняли? Вдова Лю полюбила Ван Мази!
Ю Ван подумала про себя: «Значит, Ван Мази серьезна». Дело не в том, что он не хочет жениться на Го Сяньюэ, но у него действительно есть кто-то, кто ему нравится. И этот человек — вдова Лю из той же деревни.
Как ни посмотри, вдова Лю была намного хуже, чем Го Сяньюэ. Она даже была замужем и родила ребенка. Она была на три года старше Ван Мази. Хотя условия Ван Мацзы не были хорошими, он решительно «сохранил свою девственность» для вдовы Лю, даже когда смог жениться на Го Сяньюэ. Это тоже была настоящая любовь.
Образ Ван Мази в сердце Юй Ваня внезапно поднялся. Хотя он был холост, он был гораздо более ответственным, чем большинство мужчин с семьями.
Тетя Бай усмехнулась. — Ты наконец признал это? Не думай, что я не знаю, что после того, как Ван Мацзы спас Го Сяньюэ, ты несколько раз плакала дома!»
«Айя!» Вдова Лю была так смущена, что ей хотелось найти нору, в которой можно было бы спрятаться.
Староста деревни посмотрел на тетю Бай. «Ты не можешь держать рот на замке. Думаешь, у всех кожа такая же толстая, как у тебя?!
Тетя Бай закатила глаза.
— Мы… мы… мы действительно… действительно в порядке… — с тревогой пробормотал Ван Мази.
Ю Ван произвел впечатление на вдову Лю. Она работала в мастерской и в основном отвечала за укладывание тофу в банку. Ей было немного душно, но она была прилежной. Ее тетя также тайно сказала ей, что жизнь вдовы Лю была тяжелой. Даже если она не преуспела, она не должна ее увольнять.
В последние годы на границе царил хаос, многие мужчины погибли в боях. Женщин заставляли вступать в повторный брак из-за их средств к существованию, поэтому многие из них повторно вышли замуж. В результате они не вызвали столько критики. Поэтому жители деревни вполне принимали вдову Лю и Ван Мази.
«Давайте уладим это хорошее дело, пока деревенский староста еще здесь», — сказал Юй Ван.
Ван Мази и вдова Лю недоверчиво посмотрели на нее.
Она улыбнулась и посмотрела на шеф-повара Бао. — А ты как думаешь, дедушка?
Шеф-повар Бао ошеломленно посмотрел в сторону вдовы Лю и Ван Мази.
«Дедушка?» Ю Ван позвал его.
Шеф-повар Бао пришел в себя и подошел к вдове Лю и Ван Мази под озадаченным взглядом Юй Ван.
Они вдвоем тупо смотрели на старика, который отравил тридцать бандитов, идущих к ним. Они так нервничали, что не могли пошевелиться.
Шеф-повар Бао вынул носовой платок и открыл его, обнаружив пару нефритовых подвесок. Одну рыбу он отдал Ван Мази, а другую вдове Лю.
Они оба посмотрели на Ю Ван.
Ю Ван кивнул. — Это знак признательности моего дедушки. Возьми это.»
Только тогда они оба приняли это с затянувшимся страхом.
Они вдвоем никогда не видели мир, поэтому, естественно, не поняли, что это был высококачественный нефритовый жир. Любая его часть могла прослужить им всю жизнь. Однако, поскольку это был подарок от их благодетеля и парный подарок, они оба, естественно, дорожили им.
Даже шеф Бао согласился с ними двумя, так что никто в деревне не возражал.
На обратном пути в старую резиденцию в деревне было так тихо, что они как будто уснули. Ночной ветер дул ему в лицо, принося с собой пронизывающий до костей холод.
Ю Ван и шеф-повар Бао шли вместе, не говоря ни слова. Когда они подошли к старой резиденции, шеф Бао сказал: «Вы не спросите меня, почему я дал им такую ценную вещь?»
— О, зачем ты дал им такую ценную вещь? Она молчала и не говорила ни слова. Она думала, что вспомнила какое-то печальное прошлое. Кто знал, что он ждал, что она сама проявит инициативу, чтобы спросить? Он, должно быть, сдерживал это так долго.
Шеф-повар Бао сказал: «Это мой подарок на свадьбу с твоей бабушкой». С этими словами он посмотрел на Ю Ван. Спешите и продолжайте спрашивать!
Ю Ван успешно расшифровал его взгляд и спросил: «Это слишком дорого. Как ты мог отдать его им?»
Шеф Бао взглянул на небо и вздохнул. — Она тоже была вдовой до того, как вышла за меня замуж.
Ю Ван был потрясен. Когда шеф-повар Бао был молод, вдова не могла выйти замуж повторно. Насколько смелым он был, чтобы на самом деле жениться на вдове?
«Моя семья не согласна, и ее семья не хочет выдавать ее замуж. Они хотят, чтобы она хранила целомудрие до самой смерти. Вы слышали об арке целомудрия?
Ю Ван кивнул.
— Я срубил эту арку.
Ю Ван: «…» Ты как древняя версия властного генерального директора.
Муж старой госпожи Бао внезапно умер перед свадьбой. Старая госпожа Бао вышла замуж по местным обычаям. Если ничего не пойдет не так, ее ждала участь остаться вдовой на всю оставшуюся жизнь.
Этот мужчина спас ее.
Она также помогла этому человеку.
Когда они прибыли в старую резиденцию, тетя приветствовала их. «Сеньор, в доме прибрано. Брузер тоже внутри. Он будет спать с тобой сегодня ночью.
Шеф Бао не отказался.
… .
Перед рассветом проснулся Шеф Бао. Он посмотрел на крепко спящего ребенка, и в его глазах была редкая нежность. Он натянул на себя одеяло и тихо встал с кровати.
Вся семья Ю спала. Шеф Бао не стал их будить. Аккуратно снял защелку и ушел. Он бросил последний взгляд на старую резиденцию семьи Ю и с разочарованным видом направился к входу в деревню. К своему удивлению, он увидел Ю Ваня у входа в деревню. «Девочка?»
Ю Ван, сидевший на древнем колодце, медленно встал и слегка улыбнулся. — Хочешь уйти, не попрощавшись?
«Вы…» Шеф Бао потерял дар речи. Через некоторое время он уныло сказал: «Откуда ты знаешь? После паузы он изменил слова. «Ты все знаешь?»
Ю Ван кивнул и легко сказал: «Мой отец не твой биологический сын».
Шеф Бао глубоко вздохнул и медленно вздохнул. «Как вы узнали?»
Ю Ван сказал: «Ты забыл? Я вошел в ваш кабинет и увидел ваш почерк. Я даже спросил тебя, что это такое. Вы сказали, что это имена, которые вы дали своему сыну.
Почерк мог сильно измениться, если бы была разница в несколько десятков лет, но это все из ранних лет. Было бы неразумно, если бы было совсем иначе.
Шеф Бао самоуничижительно вздохнул. — Я был неосторожен… Тогда почему ты меня не разоблачил?
«Так сложно подружиться с шеф-поваром Бао. Как я мог вынести это разоблачение?» Правда заключалась в том, что Юй Ван была погружена в радость узнавания своей семьи. На мгновение она не подумала об этом. Вернувшись прошлой ночью в дом, она легла на кровать и ворочалась. Вот почему она внезапно испытала прозрение.
После скитаний полжизни он страдал от бесчисленного одиночества и обмана. Шеф Бао слишком тосковал по семье. В тот момент, когда он увидел семью Ю, он почувствовал, будто вернулся в те дни, когда его жена была еще жива. Пусть даже всего на один день, он хотел попробовать, каково это снова иметь дом.
Действительно, с его статусом, пока он был готов, многие люди стали бы его семьей, но только семья Ю приветствовала его не из-за его личности, а потому, что он был «семьей».
Ю Ван спросил: «Почему ты не сохранил это в секрете?» Я не буду разоблачать тебя.
Шеф Бао горько улыбнулся и посмотрел в далекое небо. «Когда у тебя будут собственные дети, ты поймешь, что есть вещи, от которых ты не можешь отказаться, пока не умрешь».
Дети… Сердце Ю Вана, казалось, было поражено чем-то.
«Не разочаровывайтесь. Это не так просто. Разве вы не видели, как я искал его столько лет? Я не разочарован…
«Эта книга…» Шеф Бао имел в виду жетон в пеленках. «Честно говоря, это не похоже на книгу рецептов. У твоего биологического дедушки может быть более богатое прошлое, чем у меня.
Ю Вана это не волновало. Она протянула ему сумку, которую держала в руке. «Это новая булочка на пару. Не волнуйся, мой дядя сделал это. Я просто разогрел его».
Только тогда шеф Бао протянул руку, чтобы взять его.
Другие люди платили деньги, чтобы поесть, но людям нужно было платить своими жизнями, чтобы съесть еду этой девушки.
Карета уже ждала на дорожке у въезда в деревню. Шеф Бао подошел к карете.
Ю Ван посмотрел на его одинокую спину. В этот момент она наконец почувствовала, что он уже немолод. Его волосы поседели, а спина сгорбилась. Возможно, вскоре он перестанет видеть и слышать. Даже тогда ему придется найти своего сына.
Ю Ван открыла рот. «А как насчет конкурса Master God?» Как насчет того, чтобы остаться? Как насчет того, чтобы я помогла тебе найти твоего сына?
Шеф Бао махнул рукой, не оборачиваясь. «Хм, мне недостаточно кулинарных способностей этого дурака! Пусть потренируется еще несколько лет!»
Тогда сколько еще лет вы можете иметь?
— Береги себя, дедушка, — пробормотал Юй Ван.
Шеф Бао не смел оглянуться. Он вытер мокрые глаза и сел в карету.
Глядя на отъезжающую карету, Юй Ван махнула рукой и пробормотала: «Берегись, дедушка».
… .
Юй Ван только развернулся и вернулся в деревню, когда повозка полностью исчезла в конце пути.
Дядя держал сумку и хромал. «Ах Ван, господин Бао вернулся в столицу? Он оставил свои вещи!»
Ю Ван сдержала слезы. «Дядя, он не вернулся в столицу. Он пошел искать своего сына».
Дядя был ошеломлен.
Ю Ван открыл сумку. Внутри было две книги. Одной из них была записная книжка шеф-повара Бао, в которой были записаны его кулинарные навыки на протяжении всей жизни. Он ушел, но оставил свою мантию.
Пусть потренируется еще несколько лет! «Это чтобы практиковать это…» Ю Ван почувствовала комок в горле.
Другой была медицинская книжка. Это был тот, который Ю Ван открыл в кабинете шеф-повара Бао. Похоже, она была не единственной, кто заметил почерк шеф-повара Бао. Шеф Бао также заметил, что она смотрит на книги на его полке.
— Что за… — Ю Ван задохнулся.
После того, как карета уехала, шеф Бао, наконец, поднял занавеску и повернул назад, но деревни уже не было видно.
— Хозяин, мы возвращаемся?
«Незачем.» Шеф Бао покачал головой и опустил занавеску. Он открыл сумку, которую ей дал Ю Ван. Внутри было две коробки. Одна была дымящейся булочкой, а другая — незаконченной книгой «Властный президент влюбляется в меня».
«Эта девушка…» Шеф-повар Бао рассмеялся сквозь слезы.
… .
Уход шеф-повара Бао стал самым большим сожалением конкурса Master God. Незаконченная битва между Шефом Ю и Шефом Бао также стала самой желанной дуэлью в сердцах каждого.
«Я верю, что он вернется и составит конкуренцию нашему шеф-повару Ю», — с улыбкой сказал Мастер Цинь в чайхане.
Пьяный Бессмертный Павильон, в котором был шеф-повар Ю, стал известен за одну ночь. Им не нужно было делать никаких фирменных блюд. Вся столица распространяла новости о том, что шеф-повар Бао поссорился с рестораном Тяньсян, потому что обнаружил, что ресторан Тяньсян заимствовал чужие навыки. Человеком, подвергшимся плагиату, был его оппонент, шеф-повар Ю.
Старик понял, что его использовали, и ушел.
Сюй Шао ничего не мог сказать. Через несколько дней он заболел от гнева.
Восьмой ресторан Тяньсян закрылся, не успев открыться.
Пока в столице царил хаос, с границы пришли хорошие новости — хунну отброшены!