Глава 256: Средства брата Джиу

Вскоре Юй Ван поняла, что у нее нет времени беспокоиться о настроении второго брата, потому что дядя Ван привез тяжелые новости — было решено выйти замуж принцессы хунну. Ее женихом был Пятый принц.

Это было не слишком удивительно. Было только три принца подходящего возраста. Биологические матери Второго принца и Четвертого принца были высокопоставленными супругами. Биологической матерью Пятого принца была наложница Ю. Ее статус не был достаточно благородным, а ее материнская семья не была могущественной. Сам Пятый Принц не имел никаких амбиций захватить трон. Как ни смотри, он был самым подходящим кандидатом.

Чтобы выразить свою признательность за этот брак, Император пожаловал Пятому Принцу титул Принца Ченга. Пятый принц был первым среди братьев, но он не мог быть счастлив, потому что собирался жениться на свирепой женщине из хунну.

Дата свадьбы была назначена на следующий месяц. Как новая жена королевской семьи, Юй Ван в тот день должна была присутствовать на свадебном банкете. Это означало, что ей нужно было выучить много правил. Интенсивность не уступала второму брату, поступившему в Управление.

Прежде чем эта новость успела перевариться, ранним утром следующего дня во дворце распространилась другая, еще более шокирующая новость — дворец Фэншай был в огне.

Глубокой ночью все дворцовые слуги отдыхали. Когда его обнаружили, огонь уже перекинулся на спальню императрицы. Спальня была сожжена, императрица тоже была ранена. Огромный дворец Фэншай превратился в руины в огне.

Юй Ван стояла у цветов во дворе, когда услышала об этом от дяди Ваня. Она хотела, чтобы на кухне вскипятили немного розового отвара для трех малышей. Ее рука, которая держала ножницы, остановилась, и она спросила дядю Вана: «Где сейчас Императрица?»

Дядя Ван ответил: «Она временно остановилась во дворце Чжаоян».

Разговор с Янь Цзючао во дворце внезапно пронесся в голове Юй Ваня.

«Она хочет, чтобы мы помогли ей выбраться из дворца Фэншай».

«Это не сложно. Иди и скажи императрице, что через три дня все будет так, как она хочет.

Сегодня был третий день.

В мире не было такой вещи, как совпадение. Янь Цзючао, должно быть, что-то сделал с дворцом Фэншай. Она втайне догадывалась, какой метод применит Янь Цзючао, но не ожидала, что это будет такой простой и грубый ход. Когда огонь опалил дворец Фэншай, императрица, не видевшая дневного света десять лет, наконец вышла открыто.

Этот метод казался простым, но устроить такой большой пожар во дворце так, чтобы никто об этом не узнал, было не так-то просто.

«Ваш молодой мастер действительно…» Ю Ван не мог сдержать смех. Она не знала, как описать Янь Цзючао, но нельзя было отрицать, что он снова ошеломил ее.

Это было только начало. Хотя Янь Цзючао помог императрице покинуть дворец Фэншай, сможет ли она остаться снаружи навсегда, зависело от собственных способностей императрицы. Она надеялась, что не разочарует ее и Янь Цзючао.

В спальне дворца Чжаоян женщины-врачи вышли с тазами крови. Император вошел и посмотрел на имперского врача, стоявшего на коленях перед кроватью, чтобы перевязать императрице повязку. — Как императрица?

Императорский врач обернулся и поклонился. «Ваше Величество, у Ее Величества серьезные травмы. Я пока не осмеливаюсь делать опрометчивых выводов».

Император нахмурился.

Евнух Ван посмотрел на имперского врача, и императорский врач взял аптечку и ушел с евнухом Ваном. Дворцовые слуги также тактично ушли, оставив в огромной спальне только Императора и умирающую Императрицу.

Император подошел к кровати и некоторое время молча стоял. Императрица поперхнулась и закашлялась. Император нахмурился и протянул руку, но прежде чем он успел коснуться Императрицы, он увидел, как она медленно просыпается.

Императрица слабо открыла глаза и посмотрела на мужчину в ярко-желтой драконьей мантии. «…Ваше Величество?» Голос у нее был хриплый, а губы пересохли. Она уже миновала свой расцвет. Она немного постарела из-за полученных травм.

В гареме никогда не было недостатка в женщинах, но жена была всего одна. Император не мог любить императрицу, но императрица была законной. Это было то, с чем не могла сравниться ни одна дворцовая наложница.

«Как вы себя чувствуете?» — холодно спросил Император.

Императрица слабо сказала: — Я напугала Ваше Величество. Я в порядке.»

Император нахмурился. — Женщина-посланник сказала, что вы уже сбежали. Почему ты поспешил обратно?

Императрица ласково взглянула на Императора и с трудом подняла руку под одеяло.

Император заметил ее сжатые кулаки и неосознанно протянул руку. Императрица вложила ему в руку мешочек размером с ладонь.

Мешочку было уже несколько лет. Углы были пушистыми, а цвет выцвел. Вышивка на поверхности стала чрезвычайно гладкой. Было очевидно, что его часто трогали другие.

Император открыл сумку. Внутри были два пучка волос, связанных красной нитью.

Его сердце, казалось, было поражено чем-то. Его мысли тут же вернулись в ночь его свадьбы с императрицей много лет назад. В то время он даже не был наследным принцем. Он был просто слабым принцем, который только что покинул Холодный дворец и еще не укрепил свои позиции при дворе. Она была дочерью великого наставника. Вместе с ней он поднялся по социальной лестнице. Он до сих пор помнил, как она подстригла ему на голове пучок черных волос. Она испугалась и спросила его, не слишком ли она отрезала. Он видел, как она аккуратно убрала их волосы и спрятала их в сумку, открывая яркую улыбку юной девушки.

«Зачем тебе…» Горло Императора сжалось. — Бежать обратно за этой штукой?

Слезы императрицы текли из уголков ее глаз, но на губах была улыбка. «Я не жалею об этом. Я могу умереть без сожалений, став твоей женой.

Император крепко сжал мешочек и глубоко вздохнул. «Не говорите депрессивных вещей. Я попрошу имперского врача хорошо тебя лечить.

Императрица больше ничего не сказала, чтобы обескуражить его. Она только посмотрела на Императора и сказала: «Спасибо, Ваше Величество».

Император забрал мешочек.

Императрица знала, что выиграла пари. В тот момент, когда император покинул спальню дворца Чжаоян, нежность на лице императрицы исчезла. В солнечном свете она снова обрела холодное выражение.

Конечно, немного сострадания не хватило Императору, чтобы простить императрице грех. Однако, как только Император заставил кого-то расследовать причину пожара во дворце Фэншай, во дворце распространились некоторые слухи.

«Ты слышал? В то время Благородная Леди Лю первоначально выздоравливала в спальне. Именно Достойная Супруга попросила кого-нибудь позвать ее в императорский сад. Если бы она не пошла в императорский сад, она бы не съела эту тарелку ядовитых закусок. Она и принц в ее желудке могли выжить.

— Есть такое?

«Человеком, который должен был пострадать, была Достойная Супруга Сюй, но Достойная Супруга Сюй сделала Благородную Леди Лю своим козлом отпущения».

«Она такая злая? Если кто-то хочет причинить ей вред, она может просто разоблачить их. Почему она причинила вред невинной Благородной Леди Лю?»

«Благородная леди Лю близка к императрице. В то время мы все подозревали, что Императрица притворялась, что хорошо обращается с Благородной Леди Лю, но на самом деле она искала возможность тайно навредить ребенку Благородной Леди Лю. Кажется, мы все были неправы».

Правильно, у них не было возможности это проверить. Когда эти слухи достигли ушей Императора, он попросил кого-то вытащить нескольких дворцовых горничных и забить их до смерти. С тех пор никто во дворце не смел сплетничать по этому поводу. Однако, хотя слухи были подавлены, семя в сердце Императора тихо проросло.

«Да, я был тем, кто отравил ее, но я не хотел навредить ребенку Благородной Леди Лю! Я Императрица, и дети Вашего Величества тоже мои дети. Зачем мне вредить собственным детям? Так что, если я похитил ее сына, чтобы вырастить его? Она просто благородная дама. Кто что может сказать? Плод благородной леди Лю не представляет для меня угрозы. У меня нет причин причинять ему вред!»

Это были слова императрицы тогда. Император не мог смириться с тем, что нежная и добродетельная жена стала злой женщиной. Он также был зол на высокомерие в ее словах. Неважно, кому она действительно хотела навредить, он не хотел ее прощать.

Дело было не в том, что Императрица не обвиняла Достойного Супруга Сюй, но личная дворцовая горничная Благородной Леди Лю свидетельствовала, что Благородная Леди Лю пошла в императорский сад одна и не имела ничего общего ни с кем. Поэтому Император подумал, что Императрица сначала отравила Благородную Леди Лю, а позже подставила Достойного Супруга Сюй.

«Когда распространились слухи о Достойном Супруге Сюй и Благородной Леди Лю?» — спросил Император.

— За два дня до пожара, — сказал евнух Ван.

— Был ли поджигатель?

— Да, это тайная стража. Он… У него не было времени сказать. Он покончил жизнь самоубийством, приняв яд».

Если тайная стража обвинит Достойного Супруга Сюй, это вызовет подозрения Императора, но он умер, не сказав ни слова.

Император выглядел задумчивым. «Что вы думаете?»

— Я не смею ничего говорить, — прошептал евнух Ван.

«Просто сказать это!» — холодно сказал Император.

«…Да.» Евнух Ван покрылся холодным потом. «Я чувствую, что если слухи верны, и Императрица действительно хотела замышлять против Достойной Супруги Сюй тогда, но Достойная Супруга Сюй первой увидела это и вытащила Благородную Леди Лю в качестве козла отпущения, то планы Достойной Супруги Сюй немного ужасают. ».

Император сузил глаза. — Так ты имеешь в виду, что на этот раз это уловка не Императрицы, а Достойного Консорта? Когда до Достойной Супруги дошли слухи, она подумала, что больше не может скрывать дело Благородной Леди Лю, и беспокоилась, что я снова одобрю Императрицу, поэтому она решила сжечь Императрицу до смерти?

Евнух Ван не сказал ни да, ни нет. Он только медленно вздохнул и сказал: «Императрица потеряла благосклонность на десять лет. Она не может зажечь такой огонь.

— А что, если кто-нибудь настроит его для нее? — холодно сказал Император.

Брови евнуха Вана дернулись.

Император хлопнул по столу и сказал: «Позови этого сопляка!»

Евнух Ван отправился в Поместье Молодого Мастера с головной болью и пригласил этого маленького предка в императорский кабинет.

«Молодой господин, вы не можете… не создавать проблем хотя бы день?»

Евнух Ван почти опустился на колени перед Янь Цзючао. Тот, кто не мог успокоиться ни на день, это относится к нему!

«Его Величество внутри. Вы можете войти. Евнух Ван отправил его к дверям императорского кабинета и вздохнул, прежде чем уйти.

Янь Цзючао сидел в своей инвалидной коляске с высокомерным видом.

Император был в ярости, когда увидел его. Когда он подумал о том, что он сделал, он еще больше разозлился. Он взглянул на свою инвалидную коляску и сказал: «Вы закончили притворяться?!»

— Нет, — сказал Янь Цзючао.

Император поднял чернильный камень и собирался ударить Янь Цзючао по голове, когда евнух Ван вбежал в шоке. «Вы не можете разбить его! Ваше Величество, успокойтесь!

Император дрожал от гнева. Он выбросил чернильный камень и сел. «Говорить! Ты устроил пожар во дворце Фэншай?!

«Да.» Он признал это без колебаний.

Император, придумавший сотню способов добиться признания: «…»

Евнух Ван больше не мог смотреть на него. Был ли он глуп? Он признал это без наказания?

Император подавил гнев и холодно сказал: «Зачем ты это сделал?»

Янь Цзючао молчал.

Император сердито сказал: «Янь Цзючао, теперь я могу дать тебе принцессу-консорт!»

«За золотую печать», — сказал Янь Цзючао с компрометирующим выражением лица.

Гнев Императора прекратился, и он нахмурился со сложным выражением лица. — Вы имеете в виду… императрица угрожала вам золотой печатью?

Янь Цзючао вздохнул. «Это не угроза. Это просто сделка».

Император стиснул зубы. — Ты заключаешь сделку с моей женщиной в моем гареме. Янь Цзючао, у тебя действительно хватает мужества признать это!»

Янь Цзючао ничего не ответил.

Император холодно фыркнул. — Но ты ничего не сможешь сделать, если не признаешь этого. Ты устроил такой большой пожар в моем дворце. Ты действительно думаешь, что я не могу узнать? Я не понимаю. Для женщины ты на самом деле… Ты действительно так заботишься о ней?

— Разве Его Величество никогда так ни о ком не заботился? — спросил Янь Цзючао.

Император был в тупике. Это может быть безумие в их семье. Тогда для принца Яна…

Император закрыл глаза и заставил себя не вспоминать, что случилось с покойным Императором. Он сменил тему, и его голос стал гораздо более изможденным. «…Почему Императрица такой человек?»

Минуту назад он все еще был тронут тем, как она схватила их свадебный подарок в огне. Теперь, когда он знал, что все это схема, он почувствовал неописуемое отвращение. Он изначально думал, что даже если она сделала что-то не так, она по крайней мере была с ним искренна. Судя по всему, он был глуп.

— Как ты собираешься меня наказать, дядя?

— Конечно, я должен тебя наказать!

Однако он не подумал о том, как его наказать. Он был в ужасном настроении. Он сказал Янь Цзючао, чтобы он заблудился и сначала вернулся в Поместье Молодого Мастера. Без его указа ему не разрешалось делать и полшага из усадьбы.

По пути из дворца евнух Ван серьезно сказал: «Молодой господин, почему вы исповедались? Его Величество на самом деле не может узнать о вас. Я… я постараюсь замолвить за вас словечко.

Янь Цзючао не ответил ему. Вместо этого он спросил: «Евнух Ван, вы знаете, почему Его Величество не имел дела с императрицей все эти годы и только заточил ее во дворце Фэншай?»

Евнух Ван ненадолго задумался. «Его Величество тогда беспокоился об их супружеских отношениях».

Ян Цзючао кивнул. «Это верно. Вот почему Его Величество не может быть безжалостным к Императрице и не может использовать ее. Однако с сегодняшнего дня Его Величество будет иметь мужество сделать это».

Его Величество по-прежнему позволил бы императрице вернуть себе расположение, но не потому, что хотел примириться с ней, а чтобы держать Достойного Супруга Сюй в узде. Для Янь Цзючао, по сравнению с любимой императрицей, шахматная фигура императрицы, естественно, была легче под контролем.

Евнух Ван, пришедший в себя, вздохнул. — Молодой господин, вы действительно жестокосерды.