Глава 283: Спасение жизни

Дети были так напуганы, что все внимание императрицы было приковано к ним. Она не заметила ненормальности Ю Ван. Конечно, Ю Ван не позволяла себе продолжать поддерживать аномалию. Она почти бессознательно опустила руку и тихо села, как учила ее няня Фанг.

Императрица поспешно остановила труппу и не смогла скрыть самоупрека. «Дети такие маленькие. Я был невнимателен».

Мальчик двух с половиной лет на самом деле испугался звука гонга и барабанов. Маленькая принцесса не боялась этого в годовалом возрасте. Императрица тайно покачала головой. С одной стороны, она симпатизировала Ю Ваню и Янь Цзючао. Им было нелегко родить старших внуков царской семьи, но они были немногими робкими и бесполезными немыми людьми.

Императрица, естественно, не стала бы злорадствовать. Ее воспитание не позволяло ей этого сделать, но дворцовые люди давно взорвались в сердцах. Как и ожидалось от детей деревенской девочки, они были настолько непрезентабельны, что звук гонга и барабана мог их напугать.

Юй Ван почувствовал презрение в глазах дворцовых слуг. Она могла терпеть любого, кто критиковал ее, но не могла игнорировать тот факт, что кто-то неправильно понял ее сыновей. Если бы они не испытали боли ее сыновей, как могли бы они узнать о травме в своих сердцах?

Ю Ван глубоко вздохнул и подавил желание опровергнуть. Она встала и поклонилась изящно и спокойно. — Я опозорился перед Вашим Величеством. Поскольку они устали от игры, я сначала верну их в поместье. Я войду во дворец в другой день, чтобы сопровождать Ваше Величество, чтобы выбрать песню.

Это был просто способ связать ее и Поместье Молодых Мастеров. Ей было достаточно, чтобы оценить это. Неважно, правильно ли она выбрала одного или двух.

Как и ожидалось, императрица не попросила ее остаться.

Однако перед отъездом императрица наградила Су Му, которая была верна своему хозяину.

Императрица думала, что она делает лицо Ю Ван. Ведь в ее понимании детей надо отдавать на воспитание рабам. Как мог быть мастер, который лично воспитывал детей? Это была дурная привычка бедняков. Королевская семья не была такой.

Даже если Старейший Принц упал или получил удар в молодости, первыми всегда бросались дворцовые слуги и няни. Она была императрицей, поэтому ни на мгновение не могла потерять самообладание. То же самое было и с Ю Ван. Она была будущей принцессой-консортом Ян. Ей пришлось отказаться от вредных привычек простолюдинов и привыкнуть к тому, что в будущем она будет знатной и могущественной.

Все думали, что Су Му был прав. Даже Ю Ван не мог сказать, что Су Му сделала что-то не так. Когда дети испугались, она тут же бросилась их обнимать. Она должна быть счастлива, что кто-то так бережно заботится о ее сыновьях. Более того, ее сыновья были замкнутыми и не ладили со многими слугами. Теперь, когда у них вдруг появился кто-то, кто им нравился, как их мать, она должна быть еще счастливее.

Это чувство невозможности что-либо сделать или права злиться было действительно нехорошим. Из-за этого она выглядела очень мелкой.

Ю Ван посадил троих мальчишек в карету.

Фу Лин и двое других тоже сели.

Внезапно эмиссар Цуй примчался. — Юная мадам, вы забыли свои вещи.

Это была коробка румян. Этого не было в награде императрицы. Казалось, императрице есть что сказать ей.

Ю Ван вышел из кареты и пошел в сторону с Эмиссаром Цуй.

Цзян Хай стал настороже на случай, если кто-нибудь подслушает.

Эмиссар Цуй прошептал: «Юная госпожа ушла в спешке, и Ее Величество не успела вас проинструктировать. Посланник из Наньчжао, скорее всего, здесь для Молодого Мастера Яна. Молодой господин и юная госпожа, пожалуйста, будьте осторожны.

Императрица сказала Юй Ваню, что кто-то из королевской семьи Наньчжао хотел смерти Янь Цзючао. С точки зрения императрицы, она действительно могла подумать, что они здесь, чтобы заговорить против Янь Цзючао. Однако на самом деле была большая вероятность, что они были здесь из-за нее и священного артефакта Наньчжао в ее руках. Впрочем, говорить об этом императрице не нужно было.

Ю Ван не спросил, откуда императрица узнала об этих сообщениях. Ведь если бы у нее не было некоторых способностей, Императрица не продержалась бы до сих пор.

— Благодарю императрицу. Юй Ван поблагодарил ее и взял румяна, чтобы сесть в карету.

Трое мальчишек уже спали. Они лежали на руках Су Му.

По пути аура Ю Вана была немного холодной.

После того, как карета подъехала к усадьбе юных мастеров, три няньки отнесли спящих маленьких хозяев обратно в дом.

Ю Ван тоже вернулась в свою комнату.

После того, как три служанки отослали Ю Ван, они встали и пошли во временную комнату.

Внезапно Цзы Су потянул Су Му назад. «Оставаться. Мне есть, что тебе сказать».

Фу Лин ошеломленно посмотрел на Цзы Су. Цзы Су равнодушно сказал: «Это не ты, отойди!»

Ненароком она снова приняла вид дочери чиновника. К счастью, Фу Лин не стала спорить и послушно ушла.

Вокруг никого не было. Цзы Су убрала руку и сделала вытянутое лицо. «Что с тобой не так?»

Су Му спокойно посмотрел на Цзы Су.

Цзы Су нахмурился и сказал: «Не притворяйся глупым. Эти два дня ты намеренно заигрывал с маленькими мастерами. Что ты хочешь делать? Личная служанка маленьких господ? У маленьких хозяев уже есть няня, и служанка им больше не нужна!»

Цзы Су подумал о чем-то и сказал: «…Еще рано для служанки!»

Су Му равнодушно развернулась и собиралась уйти.

— А? Цзы Су был ошеломлен. Она снова схватила ее и сказала: «Я говорю с тобой. Что за отношение! Служанка второго класса смеет строить мне гримасу? Предупреждаю, будь благоразумнее и больше не приближайся к маленьким мастерам!

Су Му равнодушно сказал: «Я просто выполняю свой долг».

Цзы Су холодно сказал: «Разве вы не видели, что юная госпожа несчастна? Делать своего хозяина несчастным — это не значит играть свою роль. Это называется переборщить!»

Су Му проигнорировала ее и повернулась, чтобы уйти.

Цзы Су посмотрел ей в спину и холодно сказал: «Су, отнесись к моим словам серьезно! Если ты продолжишь вести себя непослушно, я тебя накажу!

Су Му ушел.

Цзы Су тоже вернулась в свою комнату. Поведение Су Му разозлило Цзы Су. Даже когда Бан Ся подошел, чтобы поговорить с ней, она проигнорировала ее.

После ужина Цзы Су, как обычно, отправился к няне Фан, чтобы передать дела двора Цинфэн. Няня Фан не жила во дворе Цинфэн, поэтому ей пришлось обойти павильон Ланьфан и пройти по тихой тропинке. По пути она проходила мимо пруда.

Когда Цзы Су подошла к пруду с фонарем, она внезапно наступила на что-то и поскользнулась. Она не умела плавать. В тот момент, когда она перекатилась в воду, она быстро схватила ветку ивы у пруда.

Ветка ивы была тонкой и не могла выдержать ее веса. Она постепенно опускалась.

«Помогите… помогите… О…»

Она погрузилась в воду и захлебнулась мутной холодной водой. Она боролась изо всех сил. Ветка ивы с грохотом сломалась, и она схватила еще один пучок дикой травы.

Как раз когда она собиралась вырвать сорняки, у пруда появилась стройная фигура и вошла в ее поле зрения.

Цзы Су поспешно поднял глаза и увидел призрачное холодное лицо.

«Су… Су Му…»

Лунный свет упал на лицо Су Му, сделав ее немного зловещей. Сердце Цзы Су екнуло, и она почувствовала страх.

Су Му потянулась к водорослям, которые выдергивал Зису.

«Что ты делаешь!» Выражение лица Зису изменилось.

«Скучать!»

Голос Бань Ся раздался совсем рядом.

Су Му схватила Цзы Су за запястье и вытащила ее из воды.

— Мисс… Мисс! Это действительно ты!» Бан Ся поспешно подскочила и использовала свою первоначальную форму обращения.

Цзы Су промок насквозь и дрожал.

«Что случилось?» Дядя Ван был потрясен суматохой у пруда.

Бан Ся обнял Цзы Су и сказал: «Только что…»

Су Му сказал: «Только что мы с Бан Ся пошли в сад собирать вишни. Маленькие мастера хотели их съесть. Когда мы шли рядом, мы услышали, что кто-то зовет на помощь. Бан Ся сказал, что это звучит как Цзы Су. Мы бросились посмотреть и действительно увидели, как Цзы Су упала в воду».

Дядя Ван и Цзы Су одновременно посмотрели на Бань Ся. Бан Ся кивнул. Именно потому, что маленькие мастера указывали на вишни и выглядели так, будто хотели их съесть, Су Му потащила ее в сад, чтобы собрать вишни.

Дядя Ван понял и ничего не заподозрил. Он посмотрел на Цзы Су и сказал: «Что с тобой?»

Цзы Су в шоке сказала: «Я пошла искать няню Фан и случайно поскользнулась».

«Ты уже такой старый, но даже ходить толком не можешь. На этот раз все благодаря людям рядом. Иначе ты… Дядя Ван задумался над зловещими словами и, наконец, проглотил их. «Ладно, расходитесь. Нет необходимости идти к няне Фанг. Я скажу ей учить тебя в течение дня в будущем. Вам пока ничего не нужно делать. Просто сосредоточься на передаче няне Фанг.

«Спасибо, менеджер Ван». Цзы Су поклонился.

Это был просто несчастный случай, и это было близкое бритье. Дядя Ван пробормотал несколько слов и вернулся в свою комнату за работой.

Вернувшись во двор Цинфэн, Цзы Су приняла горячий душ и переоделась в сухую одежду. Она открыла свою сумку и достала полую золотую шпильку, прежде чем постучать в дверь по соседству с Тао’эр.

Тао’эр и Ли’эр пошли в комнату Юй Ван, чтобы обслужить ее. Су Му открыл дверь.

«Уже так поздно. В чем дело? — спросил Су Му.

Цзы Су сжала шпильку в руке и передала ее Су Му. «Это вам. Спасибо, что спас меня».