Глава 295. Детоксикация (3)

Она не могла даже есть это!

В каше были красные финики и коричневый сахар. Оно было сладким и ароматным. Фу Лин подавил слюни и послушно влил их в рот Су Му.

… .

Цзы Су вернулся во двор Цинфэн, чтобы доложить Ю Ваню. Ю Ван ничего не сказал и позволил ей уйти.

Янь Цзючао был в чем-то одет и вышел из поместья. Ю Ван сидел в комнате и ждал, пока он вернется к ужину, но его все еще не было видно, даже когда небо было темным. В этот момент пришел Цзян Хай и сообщил, что Молодой Мастер устраивает банкет на улице, и пригласил Юную Мадам пойти с ним.

Банкет?

Ю Ван подняла брови. Поскольку они собирались устроить банкет, ей, естественно, пришлось одеться, чтобы присутствовать на нем. Однако она не знала, что это за банкет. Она не осмеливалась одеваться слишком вычурно. Она открыла свой гардероб и выбрала голубое платье с широкими рукавами. Она позволила Бан Ся, который был опытным, собрать их в один пучок. Она также надела золотую заколку с жемчужиной в устье. Она также надела несколько нефритовых подвесок. У нее были блестящие глаза и белые зубы, и выглядела она роскошно, но не без элегантности. Она тоже была грациозна.

Служанки в комнате были ошеломлены. Они давно знали, что Юная Госпожа красива, но они не знали, что, видя ее каждый день, они все еще могут так ошеломляться.

«Юная госпожа». Цзы Су протянул кусочек красной помады.

Ю Ван нежно поджала губы. Ее губы были яркими.

Ю Ван вывел Цзы Су из особняка юных мастеров.

Цзян Хай был ошеломлен на мгновение, но быстро опустил глаза и сказал Ю Ван: «Юная госпожа, пожалуйста, садитесь в карету».

Хозяин и слуга сели в карету.

Ю Ван сказал: «Молодой мастер сказал, на какой банкет идти?»

«Он сказал, что это на озере Ли», — сказал Цзян Хай.

«О», — ответил Юй Ван и больше ничего не сказал.

Она действительно думала, что какая-то семья устроила банкет на озере. Когда она приехала, то поняла, что семьи нет. Это была просто ее семья.

вы читаете на нашем сайте копирования контента. Пожалуйста, скопируйте и найдите эту ссылку » », чтобы поддержать нас

Роскошный и изысканный прогулочный катер и еще более изысканный Янь Цзючао стояли на его палубе. Несмотря на то, что он был в инвалидном кресле, этот человек все еще имел высокомерие смотреть на мир свысока.

Ю Ван привел Цзы Су на лодку.

Ю Ван был знаком с этой прогулочной лодкой. В тот день, когда ее похитил Ян Рую, он оседлал ветер и волны. Под его ногами был этот золотой прогулочный катер, но позади него была тысяча матросов, чтобы сопровождать его.

В тот момент он действительно был слишком привлекателен.

Хотя Цзы Су был из чиновной семьи, как мог фундамент чиновника быть глубоким? В тот момент, когда она села в лодку, она была ошеломлена богатством. Она не сомневалась, что палуба прогулочного катера сделана из золота.

«Тссс». Внезапно Шестая Тень преградила путь Цзы Су и жестом приказала ей молчать.

Цзы Су подавила горловой крик. Тень Шесть посмотрела на нее. Цзы Су понял и последовал за ним в чайхану неподалеку.

Ю Ван улыбнулась, и ей было все равно, что Шестая Тень утащила маленькую девочку. Она подошла к Янь Цзючао. Справа были перила из золотистого шелкового дерева. Он был примерно в половину человеческого роста, и на нем была выгравирована эмблема поместья Янь в виде облаков.

Говорили, что золотое шелковое дерево не сгниет тысячу или даже десять тысяч лет. Это была древесина, которую использовал Император.

Ю Ван не знала, было ли это преувеличением, но она действительно никогда не видела, чтобы кто-то использовал такую ​​древесину за пределами дворца.

Янь Цзючао был одет в небесно-голубую парчовую мантию. Его черные волосы были завязаны высоко, и он носил корону из белого нефрита. У него было безупречное лицо и черты лица. Он был изысканным, как нефрит, и элегантным, как луна. Даже если он ничего не делал, он все равно был так красив, что люди не могли оторвать от него глаз.

Ю Ван присела на корточки рядом с Янь Цзючао и посмотрела на него, подперев подбородок рукой. — Мы одни едим?

— Думаешь, людей слишком мало? Ян Цзю холодно посмотрел на нее.

Ю Ван не рассердился. Уголки ее губ приподнялись. «Ян Цзючао, у нас свидание?»

«Пора есть!» Янь Цзючао подтолкнул инвалидное кресло к столу впереди.

Ю Ван посмотрел ему в спину и улыбнулся. «Он на свидании со мной, но до сих пор не признается в этом».

Ю Ван последовал за ним и сел напротив него. Он повернулся, чтобы посмотреть на пейзажи озера, но Ю Ван смотрел на него.

На кухне начали подавать блюда. Блюда были более роскошными, чем ожидалось, но порции были действительно изысканными. Блюдо, которое требовало более десяти процедур, могло содержать всего две-три ложки на тарелке.

Повара подали более тридцати блюд одно за другим. Длинный стол был заставлен блюдами. Ю Ван не могла назвать большинство из них, поэтому еду для нее подбирали слуги с прогулочного корабля. Она только откусывала от каждого блюда. Каждое блюдо было мало, но следующее блюдо всегда было более удивительным.

«Что это?» Ю Ван посмотрел на… фрикадельки в миске и спросил.

— Это фрикадельки, — сказала служанка, собиравшая еду. Однако эти служанки ничего не сказали об этих фрикадельках с использованием тринадцати видов грибов, пятнадцати видов морепродуктов, жареного сока снежного лотоса и гусиного жира.

«Почему он белый?» Ю Ван посмотрел на миску Янь Цзючао и спросил.

— Это рыбные шарики, — сказала служанка.

«Ой.»

Почему он ел рыбные шарики? Она тоже хотела есть рыбные шарики.

Движения Янь Цзючао во время еды были очень приятны для глаз. Это была королевская элегантность в его костях. Это было определенно не то, чему мог научиться любой.

С другой стороны, манеры Ю Вана за столом не были уродливыми. Она не была слишком сдержанной, но и не была претенциозной, пробуждая у людей аппетит.

Было слишком много блюд, поэтому Ю Ван действительно почувствовала, что она на банкете. Когда ее желудок был полон примерно на пятьдесят процентов, слуга принес маленькую миску лапши Юй Ван и тарелку овсянки Янь Цзючао. Ю Ван подняла брови и доела лапшу в миске.

Он приложил много усилий к этому блюду. Она чувствовала, что испытала на себе множество кулинарных навыков, но ее желудок не был полон.

После ужина Ю Ван сидел рядом с Янь Цзючао и любовался пейзажем.

Она думала, что там не на что смотреть, но кто знал, что вдруг приплывет гражданский прогулочный катер и запоет оперу. Ю Ван мало что знала об опере, но она чувствовала, что она была даже более выдающейся, чем опера, которую наняла императрица.

После этого пришло время для лютни и летящего танца. Лютня была мягкой, и танец был красивым. Постепенно привлекались и многие другие лодочники и прогулочные суда. Однако лучший вид был у их прогулочного катера. Он был обращен к центру платформы, и она могла видеть всех музыкантов и танцоров.

— Это какой-то магазин народной музыки? — с любопытством спросил Ю Ван.

«Вам нравится это?» — спросил Янь Цзючао.

Ю Ван был в оцепенении. Ей было все равно, что он не ответил ей и кивнул.

После столь долгого пребывания в этом мире она впервые видела такую ​​живую сцену. Летающая королева танца была танцем Ху и танцем испуганного лебедя. Это было намного красивее, чем она видела в своей прошлой жизни. Был также певец, чей голос был настолько эфирным, что казался ненастоящим.

Ю Ван очень понравилось.

Тем не менее, похоже, сегодня ночью было больше одной прогулочной лодки. Внезапно кто-то закричал: «Лотосовая лампа!»

Юй Ван посмотрел в направлении голоса и увидел, что на юге действительно стоит лампа в виде лотоса. Вскоре появилось два, три… большое количество лотосовых светильников.

Лампа-лотос освещала воду озера. Вода была огромной, рябила, и не было никакого берега.

Ю Ван был очарован. Не слишком ли ей повезло? Это было просто свидание, но были и песни, и танцы, и декорации из светильников-лотосов…

Ю Ван внезапно что-то поняла и повернула голову, чтобы посмотреть на Янь Цзючао широко открытыми глазами.

Янь Цзючао тоже смотрел на нее с редкой нежностью в глазах. «Ю А Ван, с днем ​​рождения».

Нет… разве они не сказали, что есть еще несколько дней?

Ю Ван был ошеломлен. Ее сердце переполняло, как будто оно было наполнено эмоциями, которых она никогда раньше не испытывала. Она даже забыла, что хотела сказать, и просто стояла, как оглушенный кролик. Она выглядела так глупо, что пузырилась.

Ю Ван не помнил, как она втащила его в комнату. Она немного волновалась и не могла его расстегнуть, поэтому просто порвала. Как молодой хозяин города Янь, он не пожалел бы и предмета одежды.

Ветер был немного холодным, но ее сердце горело. На озере раздавались смех и шум, но в комнате воцарилась тишина.

Она взяла его за руку.

Она думала, что никогда в жизни не отпустит этого мужчину.

Сначала будет обновляться на этом сайте. Вернитесь и продолжите чтение завтра, все!