Ю Ван сел у кровати и начал промывать рану пострадавшего.
Цзы Су открыл аптечку с молчаливым пониманием. Она не была такой спокойной, как Ю Ван. От сильного запаха крови у нее перехватило дыхание, но она всегда помнила свою личность и не могла смутить Юную Госпожу.
Когда принц Чэн увидел, что не только выражение лица его двоюродного брата не изменилось, но даже служанка рядом с ней была такой спокойной, он не мог не восхититься ею еще больше.
— Я опозорился перед вами, — сказал он вдруг.
Сначала Сяо Цзыюэ укусил ядовитый паук, а затем в саду был ранен посланник Наньчжао. Как ни смотри, казалось, что он пренебрегал дисциплиной своих слуг, из-за чего было похоронено множество скрытых опасностей.
Ю Ван вежливо сказал: «Все это было случайно. Ваше Высочество, вы не должны винить себя.
Ю Ван не знал, была ли вина принца Чэна в том, что посланник был ранен, но Сяо Цзыюэ действительно не была виной принца Чэна. Ради своей репутации она могла только позволить ему взять на себя вину.
Ю Ван использовал самодельное лекарство, чтобы промыть рану другой стороны. Рана на предплечье была большая, но не глубокая. Что действительно кровоточило, так это несколько маленьких отверстий, сделанных камнями. После применения кровоостанавливающего порошка кровь больше не выделялась.
«Швы не нужны», — сказал Ю Ван Цзы Су.
Цзы Су убрала швейный набор.
Принц Ченг не мог не поразиться, когда увидел, как Юй Ван остановил кровотечение за два-три движения. Затем он посмотрел на посланника сбоку и нервно спросил: «Он был без сознания. Что-нибудь случится?»
Ю Ван пощупал его пульс и покачал головой. «Его пульс в порядке. Он должен спать.
Принц Ченг почувствовал облегчение и сложил ладони перед Юй Ванем. — Спасибо, двоюродный брат.
Ю Ван улыбнулся. — Ваше Высочество, вы слишком вежливы.
«Это не то. Есть также вопрос мисс Сяо. Спасибо за помощь, двоюродный брат. Принц Чэн понимал, что он нелюбимый принц и не может позволить себе никого обидеть. В противном случае не настала бы его очередь жениться на принцессе хунну. Будь то госпожа Сяо или посланник из Наньчжао, кто бы ни был в его поместье, он неизбежно будет наказан Императором.
Ю Ван улыбнулся и сказал: «Это мой долг».
Принц Ченг был ошеломлен. Он не знал, говорила ли Юй Ван, что Сяо Цзыюэ была его невесткой, значит, это был ее долг, или она говорила, что он ее зять, значит, это тоже был ее долг.
Ю Ван сказал: «Если больше ничего не будет, я уйду первым. Императорский врач приедет позже, чтобы вылечить его.
Принц Ченг поспешно сказал: «Я провожу вас».
Принц Ченг выслал Юй Ваня из зала Фэй Янь. Это дело не распространялось. Они по-прежнему использовали заднюю дверь. Как только они вышли из двери, они столкнулись с Янь Цзючао.
Янь Цзючао позаботился о том, чтобы каждый посланник знал, что у него есть трое непобедимых, милых и очень толстых малышей. Однако было сказано, что одну из рыб, вырвавшихся из сети, занесли внутрь из-за полученных травм. Он был здесь, чтобы искать ту рыбу, которая вырвалась из сетей!
Он не ожидал встретить Ю Ваня и принца Ченга.
Он взглянул на аптечку, которую нес Цзы Су, и примерно догадался, что происходит. Принц Чэн боялся, что этот молодой господин неправильно его поймет, поэтому в страхе объяснил: «Посланник из Наньчжао был ранен, когда был пьян. Его раны были настолько серьезными, что он не мог дождаться прибытия имперского врача, поэтому я взял на себя инициативу пригласить двоюродного брата для его лечения.
Затем, словно объясняя, откуда он узнал о медицинских навыках ее двоюродного брата, он сказал, не смея дышать: «Мисс Сяо только что укусил ядовитый паук. Это она лечила ее».
Янь Цзючао небрежно кивнул и спросил принца Чэна: «Как дела у этого человека?»
Принц Ченг поспешно сказал: «Медицинские навыки двоюродного брата просто блестящие. Гость сейчас в порядке. Мы просто ждем, когда он проснется».
Услышав, что другая сторона уснула, некий молодой мастер потерял интерес к хвастовству. Он вытащил толстых человечков и покинул зал Фей Янь с Ю Ван.
Поначалу трое мальчуганов были невелики, но с тех пор, как они прожили в деревне двадцать дней, они не только набрали вес, но и набрались смелости. Они не боялись незнакомцев и весело играли, но и изнурялись от этого.
Все трое начали тереться о Ю Ван, зевая один за другим.
Юй Ван потерла их маленькие головы от сердечной боли и вместе с Янь Цзючао отнесла троих детей в ближайший маленький дворик. Это был двор, специально предназначенный для проживания королевской семьи. Группа вошла в комнату и уложила троих сонных детей на мягкую кровать.
Цзы Су пошел положить аптечку обратно в карету, пока Фу Лин охраняла дверь.
Все трое отказались послушно лечь на кровать и все прижались к рукам Юй Ван. Ю Ван прислонилась к изголовью кровати и обняла их. Они больше не были маленькими тощими обезьянами, как раньше. Она больше не могла обнимать их.
Ян Цзючао небрежно схватил Сяобао.
Спасибо, что читаете на All.Com