Глава 424: Могучий Маленький Гу (1)

Дорога из Вест-Сити в столицу займет от десяти дней до полумесяца. Большую часть времени они могли найти гостиницу, чтобы остановиться до наступления темноты. Однако бывали случаи, когда они не могли вовремя войти в город, поэтому им оставалось только ставить палатку на месте.

Ю Ван проснулся перед рассветом. Она хотела сварить лекарство для Янь Цзючао. Чем дальше они входили в Наньчжао, тем жарче становилась погода. Это было не очень хорошо для болезни Янь Цзючао.

— Мадам, позвольте мне сделать это. Когда Цзы Су услышала движения Юй Ваня, она поспешно открыла глаза, подняла одеяло и села.

Фу Лин тоже проснулась. Она протерла глаза и сложила одеяло.

Ю Ван проинструктировал: «В этом нет необходимости. Вы, ребята, идите погуляйте по улицам. Вчера я услышал от бабушки, что мы собираемся идти по горной тропе на день. На случай, если мы не наткнемся на гостиницу, так что приготовьте наши пайки.

— Да, — согласился Цзы Су.

Погода в Наньчжао стояла жаркая, и сухой паек можно было засунуть ненадолго. Все они были съедены в день покупки. Цзы Су и Фу Лин быстро прибрались в комнате, умылись и спустились вниз, чтобы купить сухой корм.

Хотя они торопились, княжеский наследник-консорт никогда не позволял княжескому наследнику испытывать какие-либо недовольства в плане еды, одежды и жилья. Хотя это были сухие пайки, они не были такими простыми, как паровые булочки. Она купила немного овощей, фруктов и мяса. С тех пор, как чете Княжеских Наследников не нравился этот Мастер ГУ, их еда была отделена от Мастера ГУ.

«Сколько это стоит?» Цзы Су редко видел продавца, продающего пирог с боярышником. Если она правильно помнила, Княжескому Наследнику это очень нравилось.

Продавец сказал: «Это последний кусок. Я продам его вам по дешевке. Пять медяков!»

Пять медных монет стоили недешево, но ввиду того, что это была последняя монета, Цзы Су все еще хотел ее.

«Купи пирожных с крабовой икрой», — сказал Цзы Су Фу Лину. Княжеская наследница не любила кислого и не ела ничего слишком сладкого. Вместо этого она могла бы съесть несколько кусочков соленой хрустящей икры краба.

Фу Лин не возражал. Цзы Су отвечала за покупку, а она отвечала только за их переноску.

Цзы Су покупал еду в соответствии со вкусами Янь Цзючао и Юй Ваня. После этого она также купила немного для остальных людей. После стольких дней общения друг с другом Цзы Су уже давно запомнил аппетит и вкус каждого.

Княжеский наследник сказал ей не экономить и покупать все, что ей нужно. Он никогда не был скуп с ней и Фу Лин.

Цзы Су была рада, что встретила такого хорошего мастера. Она также была рада, что не послушала хозяйку, когда покидала Silk Music Hall.

Она была дочерью аристократической семьи и стала рабыней только из-за преступлений своей семьи. Однако ее слова, действия, внешний вид и поведение определенно не могли сравниться с обычными слугами. Когда она узнала, что ее собираются продать в Поместье Молодых Мастеров, Мастер Зала сказал ей: «Инъин, ты знаешь, кому ты собираешься служить? Он хозяин города Ян. Если вы последуете за ним, вам не придется беспокоиться о богатстве и славе до конца жизни. Мало того, вашей семье не составит труда вернуться».

Она никогда никому об этом не говорила. Было неизвестно, была ли Хозяйка Зала доброй или она делала это для собственной выгоды. Однако нельзя отрицать, что был момент, когда она была тронута. Когда-то она была богатой молодой леди, но превратилась в скромную служанку. Кто не хотел вернуться в прошлое? Кто не хотел воссоединиться со своей семьей?

Но она этого не сделала. Нельзя сказать, не осмелилась она или не захотела, но, короче говоря, погасила эту мысль.

К счастью, его потушили. Два ее хозяина были очень хорошими, хорошо относились к слугам и имели лучшие отношения друг с другом. Но и они были плохими. Они были настолько плохи, что люди дрожали от страха.

Цзы Су не забыла, как Су Му шаг за шагом терпела поражение от своего княжеского наследника-консорта.

«Засахаренный боярышник», — сказал Фу Лин, глубоко вздохнув.

Цзы Су посмотрел на нее. «Понятно. Я куплю это для тебя».

Цзы Су купил десять палочек засахаренного боярышника и отдал их все Фу Лину. Фу Лин начал есть. Они вдвоем вернулись в гостиницу. Когда они проходили мимо магазина риса и крупы, из них внезапно выскочил подозрительный мужчина. Он столкнулся с Цзы Су и забрал ее сумку с деньгами.

«Серебро!» Красивое лицо Цзы Су побледнело.

Фу Лин несла семь-восемь больших мешков в одной руке и десять палочек засахаренного боярышника в другой. Она погналась за вором, словно летела, и повалила его на землю. Маленького воришку еще никогда так сильно не пинали. Его глаза тут же закатились, и он потерял сознание.

Цзы Су вздохнула с облегчением и подошла к своей сумочке. Так совпало, что в этот момент другой человек вышел из магазина риса и зерна и подошел к маленькому воришке. Он посмотрел на Цзы Су, который только что получил мешочек, и в его глазах мелькнуло удивление. Он вежливо сказал: «Итак, вы поймали воришку. Спасибо, мисс.»

Цзы Су вежливо поклонился.

Мужчина присел на корточки и нашел кошелек, который украл маленький вор. — Он и мою украл.