Собственно, откуда ей знать, был ли ее отец вторым сыном в семье Хелиан, упавшим со скалы без трупа? Однако в этот критический момент он должен был быть. В противном случае все они были бы безнадежны.
Служитель подошел к Ю Ван с факелом и посмотрел на нее при ярком свете.
Ю Ван был одет в юбку Цзы Су и бело-розовую одежду. У нее был двухцветный пояс, и она была завязана в прическу незамужней женщины. У нее было лицо размером с ладонь, светлая кожа и густые брови, излучавшие героический дух. Однако она не была показной. Ее миндалевидные глаза были водянистыми, губы красными, а зубы белыми. У нее был очень удобный внешний вид.
Никто и подумать не мог, что обладательница такого лица окажется пустым болтуном. Однако то, что она только что сказала, было слишком нелепо.
«Повтори.» Дежурный подумал, что, скорее всего, он ослышался, или эта маленькая девочка сошла с ума.
Ю Ван сказала, не меняя выражения лица: «Могу ли я спросить, родился ли брат генерала ранней весной тридцать пять лет назад? Что-то случилось с ним, когда он упал со скалы в возрасте трех или четырех лет?»
Служанка посмотрела на Юй Ван, а затем на старика рядом с ней. Многие годы никто не упоминал Второго Мастера. Молодое поколение мало что знало об этой информации, но старик уже тогда более или менее слышал плохие новости.
Дежурный сказал: «А что, если бы случилось что-то подобное? Это не секрет. Вы должны спросить меня? Или ты думаешь, что много знаешь?
Ю Ван серьезно сказал: «Конечно, это не секрет, но я слышал, что после того, как брат Великого Генерала упал со скалы, трупа не было. Семья Хелиан уверена, что у него не было шансов выжить после падения с такой высоты. И из-за аварии его труп, возможно, уже давно съели свирепые звери, но есть ли вероятность, что он вовсе не умер? Вместо этого его спас кто-то проходящий?
«Нелепый!» Слуга пренебрежительно фыркнул.
— Это смешно? Выражение лица Юй Ван было таким спокойным, как будто это была правда. Она посмотрела в сторону кареты. — Генерал тоже так думает? Я проехал тысячи миль до Наньчжао, чтобы найти свою семью. У меня даже нет проездного. Сколько раз я был в ситуациях жизни и смерти? Но если генерал откажется признать меня, то я сделаю вид, что никогда здесь не был.
Эти слова были сказаны со слезами на глазах. Хотя дежурный был уверен, что она лжет, он не мог не быть тайно ошеломленным.
Атмосфера была немного странной. Прежде чем генерал успел что-либо сказать, охранники не двинулись с места. Однако мастер Гу Ю больше не мог сдерживаться. Он и эта маленькая девочка уже совсем поссорились. Если бы она действительно была племянницей великого генерала, разве он не пнул бы железную пластину? Она не может быть! Она точно нет!
Мастер ГУ праведно сказал: «Великий генерал! Не слушай ее бред! Она примчалась из Вест-Сити. В то время вы были в Вест-Сити. Если это действительно так, как она сказала, и она здесь, чтобы признать вас, почему она не признала вас в Вест-Сити?
Ю Ван сузила глаза. Этот мастер ГУ выглядел глупо, но на самом деле он был умен в критический момент. Это верно. Все знали, что Хелиан Бейминг вошла в Вест-Сити и оказалась там в это время. Сказать, что она не слышала этой новости, было действительно надумано.
Но-
Губы Ю Ван незаметно скривились, когда она обиженно сказала: «Дело не в том, что я не хочу смотреть. Меня арестовали и бросили в тюрьму. Эти люди не верят ничему, что я говорю. Они только думают, что я несу чепуху.
Она действительно вошла в подземелье. Они могли бы узнать, если бы послали кого-то для расследования. Что касается того, что она сказала, то в то время в тюрьме был только один охранник. Они могли бы устроить дебаты и посмотреть, кто может лучше нести чепуху.
Занавес был поднят тонкой рукой. Мастер ГУ не смел смотреть в лицо генералу и поспешно опустил голову. Ю Ван посмотрел на собеседника, не уклоняясь, и встретил его испытующий взгляд. Это была пара острых глаз, которые, казалось, могли видеть сквозь все. Ю Ван смотрел бесстрашно и не отступал.
— Ты сказал, что твой отец — мой младший брат, который упал со скалы. Как ты догадался?» — спросил Хелиан Бейминг.
Верно, как она догадалась об этом? Он увлекся в таком юном возрасте, и никто не упомянул его личность. Только по дате инцидента она догадалась, что он был из поместья Хелиан в Наньчжао? Однако, раз он мог спросить об этом, значит ли это, что он также подозревал, что его брат не умер?
Это было намного проще.
Няня Ван так долго жила в Поместье Молодых Мастеров. Она не только научила ее правилам, но и научила быть толстокожей.
Ю Ван вздохнул и сказал: «Честно говоря, вся деревня знает, что моего отца подобрали на улице. Однако никто не собирается искать его семью. Наше место в хаосе. Многие дети умерли от голода, а их родители умерли. Конечно, есть и люди, которых не смогли воспитать и бросили родители. Есть много таких людей, как мой отец, которым посчастливилось выжить и быть усыновленными добрыми людьми. Только весной этого года наш дом нашел старик. Он думал, что мой отец был его пропавшим сыном много лет. Мы тоже этого ждали, но в итоге он ошибся. Он сказал, что пока он жив, он будет продолжать поиски еще один день. Он уже стар и не знает, сколько дней ему осталось. Я смотрю на его сгорбленную спину и мне становится очень грустно.
«Я начал думать, что мой отец, возможно, не ребенок, которого бросили. Он также может быть одним из тех несчастных, разлученных со своей семьей. Его старые родители, возможно, также отчаянно ищут его. Что касается предположения, что это была семья Хелиан, то это потому, что генерал Вэй Юань когда-то был в столице Великой династии Чжоу.
— Ты из Великого Чжоу? Дежурный был ошеломлен.
«Это верно.» Ю Ван кивнул. «Я из Великого Чжоу. Что-то случилось с генералом Вэй Юанем в Великой Чжоу, и его семейное прошлое распространилось со скоростью лесного пожара. Вот почему я узнал, что у тебя был младший брат, который упал со скалы вскоре после своего рождения. Судя по всему, это совпало с месяцем, когда моего отца забрали. Так что у меня было смелое предположение. Может быть… мой отец — твоя семья?