Глава 5 — Избить тебя

Когда Юй Ван вернулся домой после того, как сорвал ростки чеснока, госпожа Чжао уже забрала дымящуюся миску тушеной курицы с побегами бамбука.

«Злая женщина! Верните мою курицу! Это тебе не есть! Сестренка поймала его для нас, чтобы поесть!» — раздался возмущенный голос Маленького Громилы с другой стороны кухни.

Ю Ван быстро прошел через зал. Она увидела Маленького Громилу, стоящего в пустом свинарнике, уперев руки в бока, с красным от гнева лицом. Но он был слишком мал, чтобы выбраться наружу.

Их семья давно перестала разводить свиней. Свинарник был чист, но глаза Ю Ван похолодели, когда она увидела своего брата, запертого здесь.

Ю Ван сняла болт с деревянной доски и вынесла брата. Затем она прошла на кухню и подняла крышку кастрюли, чтобы взглянуть. Она увидела, что горшок с тушеным цыпленком с зимними побегами бамбука был зачерпнут до тех пор, пока ничего не осталось. «Что случилось? Кто это сделал?»

Поначалу Маленький Громила только злился. Однако, как только его сестра взяла его на руки, он почувствовал себя обиженным и рассказал ей все, что произошло.

Услышав слова Маленького Громилы, Ю Ван понял, что это был несостоявшийся брак. Странно было то, что Хозяин тела не сохранил в памяти столь важное дело.

Что миссис Чжао продолжала называть ее «моя невестка», но посмотрите, что она сделала. Когда она была без сознания, она не пришла навестить ее. Вместо этого она забрала курицу и даже не поздоровалась с ней. Она даже ущипнула своего младшего брата!

Не ее вина, что Хозяин не хотел помнить ее перед смертью. Если она не забыла такую ​​злую женщину, неужели она оставила ее на Новый год?

«Цыпленок пропал… Я не следил за цыпленком…» — сказал Маленький Громила со слезами на глазах. — Это был цыпленок, которого поймала Сестрица! Достать курицу было непросто, но ее просто так утащили…

Ю Ван положила ростки чеснока в миску и похлопала брата по плечу. «Жди меня дома. Я скоро вернусь.»

— Сестренка, куда ты идешь? — в замешательстве спросил Маленький Громила.

Ю Ван ничего не ответил. Она прошла на кухню, взяла кухонный нож и ушла с холодным выражением лица.

С другой стороны, после того как госпожа Чжао вышла из дома Юй Ваня, она бежала всю дорогу домой. По пути ее приветствовали жители деревни, но она их проигнорировала.

Густой аромат куриного супа разносился по большей части деревни.

Г-жа Чжао изначально была крестьянкой из деревни клана Чжао на северо-западе. После начала войны деревня клана Чжао была захвачена вражескими войсками. Она и ее муж сбежали с парой детей. По дороге ее муж был застрелен стрелами. Она и ее маленькие дети несколько раз ворочались, прежде чем, наконец, прибыли в Деревню Цветов Лотоса.

Ей было трудно зарабатывать на жизнь, когда она овдовела и у нее были дети, к счастью, у госпожи Чжао был хороший сын.

Чжао Хэн был не только талантлив и умен, он был еще более прилежным и целеустремленным. Он был кандидатом на сдачу имперского экзамена на уровне страны, и из-за этого его семья была сделана в виде исключения и получила реестр домашних хозяйств Деревни Цветков Лотоса.

Однако в их семье не было взрослых мужчин, и их единственный сын, Чжао Хэн, всю жизнь учился. Как госпожа Чжао могла позволить ему работать в поле? Сама госпожа Чжао была ленивым человеком, а дочь, которую она вырастила, не обладала парой прилежных рук и ног. Все эти годы их семья полагалась на семью А Вана, которая поддерживала их, и даже поле было засеяно А Ваном.

То, что госпожа Чжао была недовольна своей будущей невесткой, было не совсем правдой, но и то, что она была благодарна, не обязательно было правдой. В конце концов, ее сын был единственным ученым в деревне. Ах Ван, этой дикой девушке, посчастливилось встретиться со своим сыном!

К настоящему времени более половины тумана рассеялось. Люди в деревне стали работать один за другим. Хотя зимой сельскохозяйственных работ было немного, им все равно приходилось готовить и стирать одежду.

Когда госпожа Чжао вошла в дверь, Чжао Баомэй только что проснулась. Ее волосы были в беспорядке, и еще до того, как она открыла глаза, она почувствовала манящий аромат куриного супа. Она выбежала. «Мать! Что это?»

Она поспешно подошла, чтобы снять крышку с банки, которую госпожа Чжао поставила на стол, но госпожа Чжао шлепнула ее.

Миссис Чжао спросила: «Где твой брат?»

Чжао Баомей надулся. — Он пошел в академию.

Госпожа Чжао посмотрела на ароматный глиняный кувшин и изо всех сил сглотнула слюну. — Тогда ему не следовало уходить далеко. Сначала я зачерпну немного, а ты отнесешь своему брату.

Хотя Чжао Баомэй не была счастлива, она знала, что ее брат был самым важным человеком в семье. Если ее брат не ел, никто не мог есть. — Поняла, мама, — сказала она, ухмыляясь.

Миссис Чжао пошла на кухню и нашла две пустые тарелки. Когда она собиралась зачерпнуть немного куриного мяса для своего сына, прежде чем она успела даже прикоснуться к глиняному кувшину, она увидела, как яркий кухонный нож рубит ее деревянный стол!

Миссис Чжао дрожала от страха!

— Ю, что ты имеешь в виду?! Чжао Баомэй, стоявшая сбоку, первой пришла в себя. Когда она увидела убийственное выражение лица Ю Ван, она была ошеломлена.

Ю Ван не мог с ней связываться. Ее взгляд упал на бледное лицо госпожи Чжао, когда она холодно сказала: «Вы были тем, кто только что ходил в мой дом?»

Она подошла, почуяв запах куриного супа. Она не помнила семью Чжао и не помнила, как они выглядели. Однако женщин в доме было всего две. Как бы она на это ни смотрела, ее «будущая свекровь» не будет той неряшливой девчонкой.

Миссис Чжао тоже на мгновение была ошеломлена. Она не ожидала, что А Ван, который обычно не осмеливался даже громко дышать перед ней, посмеет так грубо с ней заговорить и даже пустить в ход нож!

В конце концов, она много лет запугивала А Вана, поэтому она не боялась А Вана. Она властно сказала: «Что ты пытаешься сделать, принося кухонный нож в мой дом рано утром! Вы с ума сошли?!»

Ю Ван холодно сказал: «Ты издевался над моим младшим братом, украл мою курицу и даже спросил меня, почему я здесь. Чжао, кто тот сумасшедший?

Чжао? Как эта несчастная девочка назвала ее?!?Миссис. Чжао мгновенно пришел в ярость. Она указала на нос Юй Ваня и сказала: «У тебя еще есть наглость сказать, что ты купил курицу, а не принес ее, чтобы показать мне свою сыновнюю почтительность! Ты съел его дома один! Какие намерения у вас есть? Я все еще в твоих глазах…»

Шумно!? Ю Ван не мог больше терпеть. Не дожидаясь, пока госпожа Чжао закончит говорить, она взяла со стола кухонный нож и замахнулась им на госпожу Чжао.

Миссис Чжао прыгала от испуга!

Чжао Баомэй был не лучше. Она давно была напугана до глупости внушительной манерой Юй Ван. Она стояла в оцепенении и с ужасом смотрела, как Юй Ван схватил госпожу Чжао за волосы и потащил ее в свинарник за домом, словно она тащила мешок.

В ее свинарнике были свиньи!

«Ой!» Госпожу Чжао безжалостно бросили в кормушку для свиней!

Чжао Баомэй не могла вспомнить, что произошло после этого. Она знала только, что к тому времени, когда она пришла в себя, Юй Ван уже забрал глиняный кувшин, источавший аромат куриного супа.

Маленький Буйзер сидел на пороге холла с подавленным видом. Он знал, что Сестрёнка ушла к семье Чжао, но не был уверен, что она вернёт курицу.

Сестрёнка была такой. Сначала она отдала все хорошее семье Чжао. После того, как семья Чжао воспользуется им, все остальное будет принадлежать им.

Он не ненавидел Сестрёнку, потому что его мать сказала, что он не может ненавидеть Сестрёнку и должен любить её всю оставшуюся жизнь.

Но иногда он также надеялся, что Сестрёнка обожает его…

Курицы точно не было.

Маленький Буйзер обиженно вытер покрасневшие глаза.

— Почему ты сидишь у двери в такой холодный день? Знакомый голос прозвучал над головой Маленького Громилы.

Маленький Громила безучастно посмотрел вверх и увидел, что Ю Ван идет к нему с кухонным ножом в одной руке и банкой в ​​другой.