Глава 502-502 Поздно ночью, отец и сын встречаются

502 Поздно ночью отец и сын встречаются

Прошло десять дней с тех пор, как Цзян Хай и Цин Янь проникли в Зал государственного наставника, но она так и не получила от них никаких новостей. Бабушка и Янь Цзючао все еще были спокойны, но Юй Ван больше не мог сидеть на месте. Она подумала, не найти ли ей возможности прокрасться в Зал государственного наставника, чтобы взглянуть, но ее мысли были прерваны грохотом во дворе.

Она вышла из комнаты и увидела доверенную служанку старой госпожи, Хун Линг, инструктирующую нескольких пажей нести вещи. Все они были большими запечатанными деревянными ящиками, как будто кто-то хотел их занести. Ю Ван остановил Хун Лин. «Что это?»

Первой реакцией Ю Ваня было. Может быть, ее дядя снова купил одежду для нее, Янь Цзючао и троих детей? Одежду вышивальщицы целый день отправляли в поместье, и они не смогли бы носить ее всю в течение нескольких месяцев.

Хун Лин улыбнулась и сказала: «Это поздравительный подарок от мисс и ее мужа».

Скучать? Верно, у Старой Госпожи была дочь, вышедшая замуж за Фу-Сити. Город Фу также был родным городом Старой Госпожи. Ее зять был племянником старой госпожи. Этот брак можно было считать браком между двоюродными братьями и сестрами, но поскольку это было долгое путешествие, она не часто возвращалась в свой девичий дом.

«Какой поздравительный подарок сделала тетя?» — спросил Ю Ван.

Хун Лин сказал: «Скоро день рождения Великого Генерала. Мисс и ее муж каждый год в это время присылают поздравительные подарки».

Итак, у дяди был день рождения. Она не слышала, как дядя упоминал об этом.

В этом нельзя было винить Ю Ван. На самом деле это было потому, что Хелиан Бейминг забыла, что Старая Госпожа недавно погрузилась в радость воссоединения со своим маленьким внуком и правнуками и давно забыла об этом сыне. Если они двое ничего не сказали, Ю Вану было бы еще труднее узнать об этом.

Однако теперь, когда она знала, Ю Ван решила отпраздновать это со своим дядей.

В Деревне Цветов Лотоса дни рождения праздновали только в возрасте одного года. Мужчины праздновали свой настоящий возраст, а женщины праздновали свой номинальный возраст. Можно было проводить только тридцатые, сороковые и пятидесятые дни рождения. Богатые семьи были особенными. Ежегодно отмечались их дни рождения, но они также делились на большие и малые. Полноценный день рождения называли Большим Днем Рождения. В то время банкет был проведен во всех направлениях. Ее тетя и ее муж вернутся в свои дома. В этом году был маленький день рождения, поэтому ее тете и ее мужу осталось только отправить поздравительные подарки.

Конечно, это были не только поздравительные подарки. Были и вещи для Старой Госпожи.

Хун Лин заставила кого-то выйти во двор. Поздравительные подарки все еще стояли за дверью. Ю Ван сказал: «Я отправлю их дяде».

Хун Лин сказал: «Спасибо, юная госпожа».

Когда Ю Ван привел слуг, чтобы отправить поздравительные подарки, доставленные из города во двор Хелиан Бэймин, Западное поместье также заранее отправило поздравительные подарки.

«Второй Старый Хозяин сказал, что накроет в поместье несколько столов. Они будут праздновать с семьей». Это был голос дворецкого.

«Понятно. Я послушаю аранжировки Второго Дяди. Это был голос Хелиан Бейминг.

Вскоре вышел дворецкий Западного поместья и столкнулся с Юй Ван. Он сложил руки чашечкой перед Ю Ван. «Юная госпожа».

Ю Ван кивнул. «Дворецкий Сюй».

— …Моя фамилия Цянь, — сказал дворецкий Западного поместья.

Ю Ван: «…» Она забыла, что дворецкий Сюй был из Восточного поместья.

Ю Ван была слишком смущена, чтобы сказать, что она подслушала его разговор с Хелиан Беймин, поэтому она спросила: «Скоро день рождения моего дяди. Я подумал, не накрыть ли мне несколько столов…

Дворецкий Западного поместья улыбнулся и сказал: «Молодой мадам не нужно работать. Мой Старый Мастер уже позаботился об этом и нанял труппу. В это время Старая Госпожа, Великий Генерал, Молодой Мастер, Молодая Госпожа и маленькие мастера просто должны отправиться в Западное поместье».

Увидев, что Ю Ван был немного удивлен, дворецкий Западного поместья добавил: «Так было в прошлом. Старейший Старый Мастер рано ушел из жизни, и Второй Старый Мастер отвечал за день рождения Великого Генерала.

Ю Ван улыбнулся. «Второй дедушка действительно обожает моего дядю».

Дворецкий Западного поместья сказал: «Конечно. Второй Старый Мастер обращается с Великим Генералом лучше, чем с собственным сыном!

Ха-ха, он обращался с ним лучше, чем с собственным сыном? Тогда почему он так не любит ее и Янь Цзючао? Она чувствовала, что глаза Второго Старого Мастера были очень зловещими и не походили на хорошего человека!

В мгновение ока настал день рождения Хелиан Бейминг. Семья отправилась в павильон Девяти континентов Западного поместья. Кроме мадам Ли, которая была прикована к постели и не могла присутствовать на банкете, прибыли Второй Старый Мастер, Хелиан Ю и Хелиан Ченг.

Двум братьям не нравились Янь Цзючао и Юй Ван. Янь Цзючао и Ю Ван тоже не могли с ними возиться.

Банкет поставили в саду. Трое лысых не могли усидеть на месте и бегали по саду. Они пели на сцене, и Старая Мадам была совершенно загипнотизирована.

Второй Старый Мастер поднял свой бокал с вином. «Мин’эр, ты много работал. Давай, я поджарю тебя.

Хелиан Бейминг быстро взял свою чашку. — Спасибо, второй дядя.

Второй Старый Мастер взглянул на Янь Цзючао, у которого были проблемы с мохнатым крабом, и улыбнулся. «Это облегчение, что я могу найти Чао’эра при жизни. В будущем я смогу отвечать перед Большим Братом, когда уйду в подполье».

«Второй дядя доживет до ста лет», — сказал Хелиан Бейминг.

Второй Старый Мастер вздохнул. «Я стар и бесполезен. Я просто надеюсь, что дети смогут поддержать семью Хелиан. Вообще-то среди детей я больше всего ценю…»

В этот момент Второй Старый Мастер внезапно остановился и сменил тему. «Я слишком много выпил. Мин’эр, не обижайся.

«Как это может быть?» — сказал Хелиан Бейминг, одним глотком допивая вино из своего бокала. Его глаза постепенно усложнялись.

Труппа была слишком шумной, поэтому Ю Ван не слышал, что они сказали. Только когда банкет закончился, она поняла, что выражение лица ее дяди было неправильным.

Ю Ван потянул Янь Цзючао за руку и прошептал: «Что случилось с дядей?»

Ян Цзючао попал в самую точку. «Он скучает по сыну».

«Почему он вдруг без причины подумал о Хелиан Шэн?» Разве Хелиан Шэн не был ребенком, которого мадам Тан тайно забеременела от другого мужчины? Он не был биологическим ребенком Хелиан Бейминг. Что он думал? Разве он не должен чувствовать, что его предали и что он ненавидит этого ребенка? А может быть,… после стольких лет воспитания у него появились к нему чувства?

Ю Ван вспомнила, как несколько раз она заходила в кабинет и заставала Хелиан Бэймин безучастно смотрящей на портрет Хелиан Шэн. Еще больше она была уверена, что Хелиан Бейминг действительно души не чаяла в этом ребенке.

К сожалению, ребенок был изгнан из семьи и больше не вернется. Если кто-то другой выгнал его из дома, возможно, у Хелиан Бейминг был способ, но это должна была быть Старая Мадам… Она была единственными двумя людьми в этом мире, которым он не мог ослушаться.

Той ночью Хелиан Бейминг легла спать рано. Маленькие лысые не могли спать. Они добежали до его двора, пока дурачились, и снова вышли. На следующий день семья села вместе за завтраком. Возможно, почувствовав, что старший дедушка не в настроении, малыши подошли к нему и вручили ему миски.

«Старший дедушка, покорми!» — сказал Сяобао.

Хелиан Беймин выдавил из себя улыбку, взял ложку и осторожно накормил Сяобао. Сяобао начал есть.

«Эр’бао тоже этого хочет!» Эр’бао открыл рот.

Хелиан Бейминг тоже накормила его.

С вмешательством детей тень между бровями Хелиан Бейминг наконец растаяла. После обеда Хелиан Бейминг вернулся во двор. Внезапно на его подоконник приземлился голубь. Хелиан Бейминг взяла с колен голубя записку и открыла ее с возбужденным выражением лица.

«Юй Ган, подготовь карету!»

«Хм?» Ю Ган, который мыл свою щетку снаружи, был ошеломлен.

— Я сказал тебе приготовить карету! — сказал Хелиан Бейминг.

«…Ой.» Юй Ган в замешательстве отложил наполовину вымытую кисть, вытер руки и пошел в конюшню готовить карету.

«Сменить на меньший». Хелиан Бейминг презирал карету за то, что она была слишком роскошной.

Ю Ган странно нахмурился. Разве ты не всегда вел себя сдержанно, когда выходил на улицу? Ты сам это сказал. Даже если ты парализован, ты все еще Божественный генерал Наньчжао. Вы должны хвастаться, куда бы вы ни пошли. Ю Ган пробормотал про себя, но не осмелился спросить. Он пересел в карету прислуги. «Это нормально?»

Хелиан Бейминг кивнул. Юй Ган втолкнул инвалидную коляску в карету и спросил Хелиан Беймин: «Великий генерал, куда мы едем?»

«Гора Девятихвостого».

«Так далеко?»

Гора Девятихвостого была холмом за пределами имперской столицы. С точки зрения расстояния это было не слишком далеко. Однако дорога была изрезана, и ее нужно было объехать. Когда они доберутся, будет, вероятно, темно.

Однако у Ю Гана не было выбора, так как его хозяин хотел уйти. Он привел с собой двух жертвенных воинов и без остановок устремился к горе Девятихвостого. У подножия горы Девятихвостый стоял павильон. Вокруг павильона были свернутые шторы, и в занавеске был свет. Казалось, что кто-то уже ждал.

— Не подходи, — сказал Хелиан Бейминг.

«Да.» Немногие из них почтительно стояли в десяти футах от него.

Хелиан Бейминг толкнула инвалидное кресло. Он поднял занавес и вошел в павильон. В павильоне, заложив руки за спину, стоял монах в зеленом и бамбуковой шапке.

Тело Хелиан Бейминг слегка задрожало. «Шен’эр…»

Монах в зеленом не обернулся и не обратил на него внимания. Его спина была одинока. Хелиан Бейминг подтолкнул инвалидное кресло к себе. В этот момент монах в зеленом наконец посмотрел на него. Это было лицо, которое он запомнил. Грудь Хелиана Бейминга сжалась, и он, дрожа, потянулся.

В следующую секунду произошло нечто невероятное.

Монах в зеленом внезапно вытащил из рукава кинжал и вонзил его в сердце Хелиан Бейминг!