Глава 521-521 Маленький хитрый Цзян убивает всех (1)

521 Маленький хитрый Цзян убивает всех (1)

Юй Шаоцин пошел на кухню, чтобы приготовить миску дымящихся пельменей. Когда он вернулся в комнату с пельменями, то понял, что госпожи Цзян в комнате нет. Сначала он подумал, что мадам Цзян ушла в отдельную комнату. После некоторого ожидания ее нигде не было видно. Ему было интересно, ушла ли мадам Цзян в комнату дочери и зятя.

— Нет, мамы здесь никогда не было, — сказал Ю Ван с широко раскрытыми миндалевидными глазами.

— Я пойду к старой мадам, посмотрю. Юй Шаоцин пошел в комнату старой госпожи.

Три маленьких черных яйца радостно прыгали по кровати. Старая мадам наблюдала за ними со стороны с улыбкой на лице. Когда она услышала, что ее младший сын здесь, глаза Старой Госпожи загорелись. Она бросила свою трость и не могла дождаться, чтобы открыть дверь для своего младшего сына.

Младший сын был здесь, чтобы найти свою жену.

Старая мадам разочарованно поджала губы. — Твоя жена не со мной.

Три маленьких черных яйца соскользнули и посмотрели на Юй Шаоцин широко раскрытыми черными глазами. В присутствии детей Юй Шаоцин больше не задавал вопросов. Он сказал: «Отдыхай пораньше». Затем он сбежал.

Он не мог объяснить, почему хотел сбежать. Возможно, потому, что у него внезапно появилась мать, и он немного стеснялся.

Юй Шаоцин обыскал весь двор, но мадам Цзян нигде не было видно. На этот раз он не мог усидеть на месте.

Юй Шаоцин много лет был женат на госпоже Цзян и очень хорошо знал свою жену. Его жена определенно не была из тех, кто будет слоняться без дела. Хотя он не хотел в это верить, с его женой действительно что-то случилось.

«Что случилось, папа? Ты еще не нашел маму? Ю Ван вышла с накинутой на плечи одеждой. Когда она увидела, что Юй Шаоцин в одиночестве расхаживает по двору, она не могла не спросить.

Юй Шаоцин не мог скрыть своего беспокойства, когда сказал: «Твоя мать голодна. Я пошел приготовить ей еду. Когда я вернулся из кухни, ее нигде не было видно. Я думал, она пошла в одну из ваших комнат, но в конце концов ее нигде не было.

Ю Ван позвал Цзы Су и Фу Лин. — Ты видел мою мать?

Они оба покачали головами.

Цзы Су сказал: «Фу Лин и я спросим их».

«Продолжать.» Ю Ван кивнул.

Они вдвоем пошли расспросить служанок и старух во дворе, но с тех пор, как мадам Цзян вернулась в свою комнату, чтобы отдохнуть, никто ее больше не видел.

Это еще больше объясняло проблему. Если мадам Цзян вышла только на прогулку, то как она могла не столкнуться ни с одним из слуг во дворе? К тому же старуха у ворот никогда не пренебрегала своим долгом. Она не видела, чтобы кто-то входил или выходил, поэтому никто не входил и не выходил через главную и заднюю двери.

Мадам Цзян была похищена экспертом. Юй Ван и Юй Шаоцин думали об этом. Только опытный человек мог ловко избежать взгляда слуг и вывести ее из двора Утонг, не используя двери.

Во дворе Утонг жило так много мастеров. Эксперты не похищали других, но они похитили мадам Цзян.

По общему статусу заложников у Старой Госпожи был самый высокий статус и наименьшее сопротивление. Похитить ее было проще всего, и они также могли взять в заложники все Восточное поместье. Однако Юй Шаоцин еще не принял эту мать официально, поэтому ее статус в сердце Юй Шаоцина был ниже, чем у его жены.

При мысли об этом отец и дочь были почти уверены, что другая сторона пришла за Юй Шаоцин.

Юй Шаоцин только что вошел в Наньчжао и еще ни с кем не нажил себе врагов. Единственная возможность заключалась в том, что его личность и прошлое преградили кому-то путь.

Ю Ван опасно сузила глаза. Старушка, лучше бы ты мою маму не трогал…

«Папа, найди сначала дядю и расскажи ему об этом. Попроси его мобилизовать охрану семьи Хелиан, чтобы помочь найти маму. Ю Ван вернулась в свою комнату и сказала Янь Цзючао: «Кто-то похитил маму. Ты сначала ложись спать.

— Ты не спишь? — спросил Янь Цзючао.

Ю Ван расширила свои миндалевидные глаза. «Я иду искать маму! Она была похищена, и ее судьба неизвестна. Я очень беспокоюсь о ней».

Янь Цзючао молча опустил глаза. Разве не дурак, похитивший ее, должен волноваться? Знал ли он, какое маленькое бедствие он спровоцировал?

Небо было темным, дул сильный ветер.

По пустынной улице ехала карета. Человек в черном сидел на сиденье кареты и вел карету. Позади него женщина в коляске была так тиха, что, казалось, заснула.

Ха, какая жалкая маленькая девочка, которую легко напугать. Она должна сожалеть о том, что оказалась вовлечена в такие неприятности. Кто попросил тебя стать женой Хелиан Бэйю? Если не вам не повезло, то кому?

В коляске «испуганная жалкая штучка» расширила свои светлые глаза и изо всех сил старалась подавить волнение в душе. Она села тихонько и была особенно послушна.

После более чем двухчасового пути повозка свернула в лес и некоторое время двигалась вокруг него, пока не достигла подножия горы. На первый взгляд в этом подножии горы не было ничего особенного. Только люди в лагере жертвенных солдат знали, где находится дымовая завеса.